» » » » Дмитрий Петров - Магия слова. Диалог о языке и языках


Авторские права

Дмитрий Петров - Магия слова. Диалог о языке и языках

Здесь можно скачать бесплатно "Дмитрий Петров - Магия слова. Диалог о языке и языках" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство ПрозаиК, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дмитрий Петров - Магия слова. Диалог о языке и языках
Рейтинг:
Название:
Магия слова. Диалог о языке и языках
Издательство:
ПрозаиК
Год:
2010
ISBN:
978-5-91631-084-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Магия слова. Диалог о языке и языках"

Описание и краткое содержание "Магия слова. Диалог о языке и языках" читать бесплатно онлайн.



Сколько языков может знать человек? По крайней мере, столько, сколько людей вы знаете. Если вы наблюдательны и гибки в своем восприятии, вы сумеете понять язык каждого, кто вам повстречался, и стать понятным ему, не отступаясь от своего языка. Так считает один из авторов этой книги, филолог, переводчик, создатель уникальной психолингвистической методики ускоренного обучения иностранным языкам Дмитрий Петров. Его соавтор Вадим Борейко — журналист, замредактора Казахстанской газеты "Время" — записал их многочисленные беседы о языке, о его влиянии на жизнь каждого человека. Борейко на личном опыте убедился, как работает методика Петрова, и они вместе описали ее в этой книге.






Цветет слива.

Падает снег.

Думать не надо.


***

Артист Кабуки вернулся домой.

Долго гадали:

Дед, отец, сын или просто якудза?


***

Лает кот.

Чайкой кошка кричит.

Время писать хокку.


***

Взял шестую октаву.

Пять предыдущих

Показались лишними.


***

Открыл Windows.

В дом залетели птицы

И запах весны.


***

Написал самурая

Горностаевой кистью. Он ожил

И картинкой сделал меня.


***

Стану маленьким

И сошью кимоно

Из крыла стрекозы.


***

Утерян рассудок.

За большое вознагражденье

Нашедшего прошу не возвращать.


***

Лег спать, чтобы утром

Знаменитым проснуться.

Не спится.


***

Снова пустой

Вернулся с ночной

Охоты за тенью.


***

В голове — безмятежность.

Вся мудрость

Ушла в зуб.


***

Без денег

Что проку

От хокку?


***

Опустела кубышка.

Пробегусь по холсту

Молодой росомахой.


***

Предамся любимому делу –

Понты эвксинские

Колотить.


***

Стал играть в шахматы.

Затем оказалось,

Что это бокс.


***

Как прихотлива природа!

Падаю в землю рисовым зернышком –

Вырастаю бамбуком.


***

Павел Буре,

Хоккуист знаменитый,

Шайбу забьет — напишет стихи.


***

Смотрю Хокусая.

Локти кусаю

И другие места.


***

Прочитал Число Зверя.

Вот и я говорю,

Что мир погубят "шестёрки".


Былое


Сколько нужно выпить,

Чтобы убедиться,

Что мастерство не пропьешь?


***

Соль — это белая смерть.

Сахар — тоже белая смерть.

А "белая" — это жизнь.


***

Глядя в окно, выпиваю сакэ.

Вижу Фудзи.

Не ходил. Но успею.


***

Мой дом –

Не притон алкашей.

Но притон одного.


***

Склоняюсь над унитазом.

Такие муки

За собственные деньги!


***

Пошел в магазин

И пива не взял.

Жертва вечерняя.


***

Сахар, дрожжи, вода.

Начинает бродить.

И где-то бродит и бродит…


***

Правды — нет.

Истина — в вине.

Но в чём я виновен?


***

Пробовал яд, свинец, гильотину.

Но все так же болит голова.

Зря я поверил в реинкарнацию.


***

Приобрел недвижимость:

После вчерашнего

Не шевельнуть и пальцем.


***

Заглянул под циновку,

А там — тишина.

Какой же японец оставит сакэ до рассвета!


***

— Молоко! Творог! -

Разбудил за окном муэдзин.

Снова, блин, вставать на работу.


***

Глянул в зеркало утром.

Не узнал.

Богатым буду.


***

Крестьянин Зю вина купил

На деньги общины. И выпил всё сам.

А в пятак за столь утонченные шутки?


***

Мандарин китайский

Закусил вино гаолян мандарином.

Поплохело ему.


***

Ужин — враг завтрака.

Лучшее — враг хорошего.

А где же друзья?


Разнообразное

Финансовый кризис.

Герасим топит в пруду

Орбитальную станцию «Мир».


***

Глупая рыба съела червя.

А затем откусила крючок.

Больше не считаю себя умнее рыб.


***

Потерпевший — не жертва насилья,

А тот,

Кто долго хотел в туалет.


***

От сумо

Да от тюрьмо

Не зарекайся.


***

Учил молодого старый якудза

Из группировки "Солнце над Фудзи"

Делать пальцы японским веером.


***

Нет проблемы в общенье

Через стеклянную стену

У глухонемых.


***

Дворник Семён не по делу

Стал выступать на собрании жэка.

Следи за метлой — строго заметил начальник.


***

Спросила жужелица у шмеля:

— А ты почему на булавке?

— Да так, прикололся.


***

Меч предков.

Кровь десяти харакири.

Уступлю наследнику.


***

Думал жучок телефонный

О шпионе, который брал трубку:

Ну и жук!


***

На похоронах Танаки Иомиура

Подрался на пальцах с Хасимото.

Людям испортили праздник.


***

— Хозяин, к нам воры!

— Впусти, но потише.

Я сплю.


***

Снится кошмар: в Японии

Только одна гора.

И зовется она не Фудзи.


***

Император Пу И,

Замыкавший династию Цин,

Замкнул. А ключи потерял.


***

Выросли внуки,

А я всё жду,

Когда же вылетит птичка.


***

Пукнул во сне.

Спросонья подумал –

Война началась.


***

На троне императора

Вдыхал запах сакуры

Не он.


***

Целый день только и слышу

Дурные слова.

Проклятое эхо.


***

Ночью холодно в море.

Срубил штурвал на дрова.

Ты плыви, моя джонка, плыви.


***

Выйдет у повара сто супов –

Был горд суматранский питон,

Плавая в кипятке.


***

Один самурай

Дал по башке другому

Пятнадцатым камнем сада Рёандзю.


***

Сев на электростул,

Раздавил таракана.

Палач обвинил в жестокости.


***

С заклятым другом –

Старые счеты.

Пора покупать калькулятор.


***

На закате — столько теней.

Где же они,

Когда солнце в зените?


Лирическое

В Начале было Слово.

Я ей — слово.

Она мне — десять.


***

Путь, неизменный веками:

Из яйцеклетки –

В клетку страстей.


***

Передышка в бою.

Пойду подою

Боевую слониху Бумхум.


***

Какое волшебное латинское слово –

Куннилингус.

Но что означает — забыл.


***

В медную трубу

Сыграл утреннюю зорьку

Пионер Фаллопий.


***

Полуденная стрекоза села на поплавок.

И он утонул от любви.

А я подумал — клюет.


***

Эротический сон:

На ковре побывал

У начальства.


***

Желая конец оттянуть,

Вместо Онегина

Ленский вызвал Татьяну.


***

Спокойно –

Гоню.

Я — ню!


***

Меч занесён.

Третий час неподвижен палач.

На блистающем лезвии бабочка спит.


***

Жил Дирол с Ксилитом и Карбамидом.

А Орбит — один,

Брошенный сахаром.


***

— Ухожу, ухожу, ухожу.

— Уходи, уходи, уходи.

— Погоди, зажигалку забыл.


***

А кому я нужен и где?

Да на одной звезде,

Что в созвездии Альтаира.


***

Вспомнил юность.

Глаза подернулись влагой.

Влага — корочкой льда.


***

Вернулся домой без перчаток.

Ругает жена –

Опять на дуэль вызывал.


***

Ты сказать лишь успела «лю…»,

Как тебя разбил паралич.

Что же ты имела в виду?


***

Правая рука знала,

Что делает левая,

И смеялась беззвучно.


***

Над головой — шанырак из звезд.

Верблюжья колючка на ужин.

Что еще нужно для счастья?


***

Три тысячи лет

Хит-парад возглавляет

Песнь песней царя Соломона.

Приложение 2

Дмитрий Петров

Переводы русских народных частушек

(выполненные автором в хулиганские студенческие годы)

Как у нашего Мирона

На х*ю сидит ворона.

Как ворона запоёт –

У Мирона х** встаёт.


En la pinga de Miron

Esta sentado un gorrion.

Cuando canta el gorrion

Miron tiene una ereccion.

(исп.)


***

Уронил в п**ду часы я,

Тикают проклятые.

Я их х*ем завожу

Вполовинупятого.


J’ai laisse tomber la montre

Dans le con de mon ami

Je la remonte avec mon membre

A quatre heures et demie.

(фр.)


***

Шел я по лесу и пел,

Соловей мне на х** сел,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Магия слова. Диалог о языке и языках"

Книги похожие на "Магия слова. Диалог о языке и языках" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дмитрий Петров

Дмитрий Петров - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дмитрий Петров - Магия слова. Диалог о языке и языках"

Отзывы читателей о книге "Магия слова. Диалог о языке и языках", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.