» » » » Джэсмин Крейг - Ускользающая любовь


Авторские права

Джэсмин Крейг - Ускользающая любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Джэсмин Крейг - Ускользающая любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Ускользающая любовь
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
1997
ISBN:
5-04-000050-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ускользающая любовь"

Описание и краткое содержание "Ускользающая любовь" читать бесплатно онлайн.



Спасаясь от семейных неурядиц, дочь миллионера Кейт Дэнберри оказывается на заброшенной ферме… и ищет утешения в объятиях обворожительного незнакомца. Только выйдя за него замуж, она узнает, кто такой на самом деле Блейк Коулер. Их притягивает друг к другу нечто большее, чем страсть. Но, наделав множество ошибок, боясь довериться своим чувствам, они едва не теряют друг друга.






– Блейк… – прошептала она, хотя и сама не знала, зачем ей понадобилось произносить его имя.

– Что, Кейт? – В его голосе звучала нежность, а пальцы передвинулись к ее шее, ласкали ее кожу, и она уже позабыла, что и почему она сказала.

Наконец он снова нагнулся к ней и поцеловал, и ее губы отозвались с непривычной для нее жаждой и страстью. Его язык раздвинул ей губы, и она с радостью приняла сокровенную чувственность его натиска. Его плоть напряглась от желания, а ее горела в ответном огне.

Она услышала частое, прерывистое дыхание Блейка, и ей стало радостно, что она обладает властью вывести его из обычного железного самообладания. Он погладил ей спину с нежностью, еще усилившей ее возбуждение, и когда начал ее раздевать, Кейт не могла думать ни о чем, кроме острой потребности почувствовать как можно скорее тяжесть его тела на себе, ощутить, как коснутся ее кожи его пылающие губы. И она застонала от охватившего ее блаженства, когда его язык принялся ласкать ее грудь.

Внезапно Блейк прервал их любовные игры. Он отпрянул от нее с такой резкостью, что она, потрясенная и недоумевающая, никак не могла прийти в себя. Он сел, запахнул на ней блузку, и прошло несколько мгновений, прежде чем до нее дошло, что Блейк разговаривает – но не с ней, а с немолодым мужчиной, который остановился всего лишь в нескольких шагах от них.

– В чем дело? – отрывисто спросил Блейк.

– Это частные владения. Тут не позволяется устраивать никаких пикников. Вы что, не видели щитов с надписями? Там написано достаточно крупно и четко… – Тут голос мужчины испуганно оборвался, потому что Блейк встал в полный рост. – Мистер Хар…

– Я Блейк Коулер, – быстро произнес Блейк. – По-моему, мы с вами не знакомы.

– Э… нет. Мы не встречались с вами, мистер… э… Коулер. Мое имя Фрэнк Брюн. Мне искренне жаль, что я вас не признал. Я не хотел вам мешать. Еще раз извините.

Ответ Блейка прозвучал, на взгляд удивленной Кейт, до странного робко.

– Вы и не могли меня узнать – я здесь бываю нечасто. Да и вообще, мы сейчас уже собираемся уезжать.

Мужчина ничего не возразил на эту очевидную неправду. Казалось, больше всего он был озабочен тем, чтобы оправдаться за свою бесцеремонность.

– Дело в том, мистер Коулер, что нам приходится постоянно гонять отсюда приезжающую из города молодежь. Они разводят костры, а потом оставляют их непогашенными, а один паразит даже вылил большую бочку с нефтью на середину озера. Как ему это удалось, не представляю, но погибло много хорошей рыбы. И тогда ассоциация владельцев прибрежных участков поручила нам с Сэмом охранять берега озера. Я увидел, что на вашем участке стоит пикап, но ведь я понятия не имел, что вы вернулись в Висконсин. Мы слышали, что вы работаете в…

– Вы имели полное право подойти и спросить, – снова прервал его Блейк. – А я и не знал, что про озеро пронюхали туристы. Хотя, конечно, никто не стал бы возражать против зашедшего сюда случайно приличного человека, если он не причиняет вреда природе.

Говоря это, он поднял Кейт на ноги и небрежно стряхнул несколько сухих травинок с ее обрезанных джинсов.

– Пожалуй, нам уже пора возвращаться на родительскую ферму.

– Я помогу вам собрать вещи, – сказал Фрэнк. – Мой сын придет в восторг, когда я расскажу, что разговаривал сегодня с вами…

– Я провожу Кейт до машины и вернусь за вещами, – сказал Блейк, снова оборвав поток словоизвержения мужчины. Кейт показалось, что Блейк по неизвестной ей причине раздосадован и взвинчен. – Если вас не затруднит, сложите все рыболовные снасти в одно место.

Он не стал дожидаться ответа Фрэнка, и Кейт отметила неожиданно проявившуюся в нем властность. Он не сомневался, что Фрэнк выполнит его просьбу; заметно было – он привык к тому, что все его распоряжения тут же выполняются. Впрочем, она была слишком сконфужена тем, что их застали в такую минуту, чтобы задуматься над своими мимолетными наблюдениями. Сейчас Кейт просто смотрела на Блейка и думала о том, что с самых первых минут их знакомства еще ни разу не было такого, чтобы он не сумел взять под контроль какую-либо ситуацию.

Блейк обнял ее за плечи, и она сразу успокоилась от его прикосновения.

– Собралась? – спросил он.

Она кивнула, а затем, когда они отошли достаточно далеко, поинтересовалась:

– Почему ты так поспешно ушел от этого мужчины? Мне показалось – ты опасался, что он может сказать лишнее…

Удивленный взгляд Блейка казался вполне искренним.

– Милая моя Кейт, у тебя слишком живое воображение. Я просто решил, что тебе было бы приятней укрыться в машине. Ведь у тебя не застегнута блузка, а у нашего друга Фрэнка глазки ой какие блудливые! – Насмешливая улыбка, которой он ее одарил, была достаточно нежной, чтобы удалить из его слов всю язвительность.

Они дошли до площадки, где стоял пикап, и Блейк чмокнул Кейт в кончик носа.

– Ты немного обгорела, – сказал он. – Нос покраснел и явно будет облезать.

– Не может быть! – Вытянув шею, она погляделась в боковое зеркало машины. – Это мне наказание. Расплата за безделье.

Блейк провел ладонью по ее волосам, из которых давно вылетели все заколки; теперь они падали волнистой массой на ее плечи.

– Ты все равно красивая, даже с покрасневшим носом.

Слегка поколебавшись, он быстро поцеловал ее в полураскрытые губы и хитро усмехнулся, когда она невольно прижалась к нему всем телом.

– Если хочешь, то вот тебе правда, – сказал он. – Мне пришлось подыскать вежливый повод, чтобы отделаться от этого слишком любопытного типа. Иначе я бы дал ему в челюсть. Я не очень люблю, когда мне мешают, особенно в такую минуту.

– Я тоже, – прошептала она и тут же залилась краской, когда поняла, что сказала.

Кейт была не слишком опытной в любовном флирте, но догадывалась, что Блейк, в отличие от нее, вполне преуспел в подобных занятиях. Кейт опасалась, что может невольно оказаться в такой ситуации, которая будет целиком находиться за пределами ее предыдущего жизненного опыта. И еще знала интуитивно, но явственно, что рискует сильно обжечься, если позволит себе пуститься в любовную интрижку с Блейком Коулером. Ведь и так уже, всего на десятый день их знакомства, она с трудом представляла, как сможет дальше без него жить.

Взгляд Блейка ненадолго задержался на ее помрачневших глазах, а его собственное лицо снова сделалось бесстрастным. Она почувствовала, как ее губ коснулись его теплые губы, и он тут же открыл дверцу машины.

– Залезай и жди меня здесь, – распорядился он. – Я заберу у Фрэнка наше добро.

Она подчинилась, поскольку была настолько охвачена смятением, что находилась не в состоянии принимать собственные решения. За те дни, что она прожила на ферме «Гавань ветров», Кейт научилась доверять Блейку, как другу. А теперь получалось, что вся основа их отношений резко меняется. Ту неразбериху чувств, которую она испытывала к нему, едва ли можно было определить словом «дружба».

Звук шагов возвестил о его возвращении. Блейк энергично поднимался вверх по тропе, за ним еле поспевал Фрэнк. Мужчины сложили снасти в заднюю часть машины, и снова у Кейт создалось впечатление, что Блейк полон решимости не пускаться в долгую беседу со своим новым знакомым.

Впрочем, едва Блейк уселся за руль, как все ее подозрения развеялись. Когда он находился рядом, в ее голове все начинало путаться, а способность к разумному мышлению куда-то пропадала.

Фрэнк дружески кивнул им на прощание и пошел прочь, вероятно, намереваясь продолжить обход. Блейк повернул ключ зажигания и тронул машину с места, а потом поглядел на Кейт и взъерошил ее и без того растрепавшиеся волосы.

– Устала? – поинтересовался он. Она отрицательно тряхнула головой.

– С чего мне уставать? Мы ведь ничего не делали.

– К сожалению. – Блейк посмотрел, как краска заливает ей щеки, а потом с нежностью провел пальцами по ее руке. – Я более чем жажду продолжить с того места, где мы остановились, – произнес он. – Дома нам никто не помешает.

– Дома… – тихо повторила она. – Я уже почти привыкла мысленно называть «Гавань ветров» домом. – Кейт встревоженно взглянула на Б лейка. – Иногда мне кажется, что мы прожили последние десять дней в каком-то раю. Мы вели себя так, словно весь остальной мир не более чем дурной сон, который находится далеко за горизонтом. Мне нравилась такая жизнь, и я не хотела пробуждаться, но, быть может, уже пора возвращаться в город. Нужно посмотреть в глаза реальной жизни. Да и разные дела уже не терпят дальнейших отлагательств.

Он слегка переменился в лице.

– Это твое окончательное решение? Ты могла бы остаться и у меня. – Он заколебался, тщательно подбирая слова, а потом заговорил снова: – Мне бы хотелось, Кейт, чтобы ты осталась у меня надолго. Ты стала для меня очень нужным человеком.

Удар грома пришелся на конец его фразы, дав ей желанный повод избежать ответа. Вообще-то она и не знала, что ему сказать. На ветровое стекло упали первые дождевые капли, а уже через несколько секунд хлынул настоящий ливень. Кейт не успела поднять боковое стекло, и струйки холодной воды яростно хлынули в салон. Старая грунтовая дорога на глазах раскисала, превращаясь в болото.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ускользающая любовь"

Книги похожие на "Ускользающая любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джэсмин Крейг

Джэсмин Крейг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джэсмин Крейг - Ускользающая любовь"

Отзывы читателей о книге "Ускользающая любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.