Джим Батчер - Доказательства вины

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Доказательства вины"
Описание и краткое содержание "Доказательства вины" читать бесплатно онлайн.
Перед вами Гарри Дрезден! Охотник на черную нежить, чья профессия — рисковать собственной шкурой в борьбе с порождениями Ночи. Изгой, некогда поднявший руку на собственного учителя и теперь оставшийся со смертью один на один. Мастер, умеющий многое и на многое готовый.
Но вот разрываться надвое Гарри еще не научился... а жаль. Потому что всегда недолюбливавшие его, однако не гнушавшиеся его помощью маги из Белого Совета нуждаются в дознавателе, способном установить достоверность слухов о черной магии, снова объявившейся в городе. И одновременно на пороге Дрездена появляется дочь его старого друга, приятеля которой несправедливо обвиняют в чудовищном преступлении.
Итак — два совершенно разных дела, которые надо расследовать одновременно? Или все-таки одно дело? Дело о существах столь странных, что для них нет определения ни в магических книгах, ни в колдовских бестиариях?
— Ну как хотите, болван, — бросил Грин и шагнул к двери.
Молли, приняв это за намек, поднялась с места.
— Сидеть! — рявкнул на нее Грин. — Мы еще не закончили.
Она поколебалась и снова села.
— Грин, Грин, Грин, — сказал я с укоризной. — Вы кое о чем забыли.
Он остановился. Агент Рик с интересом посмотрел на меня.
— Видите ли, мисс Карпентер вольна уйти в любой момент, когда захочет.
— Нет, пока не ответит мне на несколько вопросов, — буркнул он.
Я изобразил зуммер из телевизионной викторины.
— Неправильный ответ. Это свободная страна. Она имеет право выйти, и вы ничегошеньки не сможете с этим поделать. Если только, конечно, вы не намерены арестовать ее. — Я одарил его самой лучезарной из моих улыбок. — Вы ведь ее не арестовали, нет?
Молли следила за нашим разговором краешком глаза, сидя очень тихо и низко опустив голову.
— Мы допрашиваем ее в связи с расследованием, — объяснил Рик.
— Да? И у кого-то из вас, ребята, имеется на руках ордер, правда?
Ордера у них, конечно, не было. Оба молчали.
— Вот видите, это вы в неловком положении здесь, Грин. У вас против юной леди нет ничего. Судебного ордера нет. Вы ее не арестовали. Поэтому она вольна решать, отвечать на ваши вопросы или нет.
Молли изумленно подняла на меня глаза.
— Правда?
Я приложил руку к груди и изобразил глубокое потрясение.
— Грин! Ушам своим не верю. Вы что, солгали юной даме, чтобы запугать ее? Чтобы она считала, будто находится под арестом?
— Не лгал я! — огрызнулся Грин.
— Ну да, вы просто направляли ее, — кивнул я. — Конечно, конечно. Не ваша вина в том, что она неверно вас поняла. Что ж, давайте отмотаем пленку назад и посмотрим, где таится ошибка. — Я сделал паузу. — Вы ведь вели запись допроса, верно? Все записано честь по чести?
Грин посмотрел на меня так, будто больше всего ему хотелось вырвать мои потроха и затолкать их мне в зубы.
— У вас нет ничего, кроме предположений. Убирайтесь. Или я как ответственный за расследование запрещу вам появляться в этой гостинице.
— Это что, угроза? — невинно спросил я.
— Уж поверьте.
Я сделал вид, что задумался.
— Ох, ребята. Вы ставите меня в затруднительное с моральной точки зрения положение. Потому что, если вы сделаете это со мной, черт подери, узнать о том, что вы отказываетесь от помощи профессиональных консультантов — обладающих некоторыми заслугами перед городом, — может пресса. Запросто. — Я подался вперед. — Да... — добавил я как бы невзначай. — и еще они могут узнать, что вы нелегально допрашиваете несовершеннолетнюю.
Грин с нескрываемым потрясением уставился на меня. Даже агент Рик поднял брови.
— Чего?
— Несовершеннолетнюю, — повторил я. — Сиречь личность, не имеющую возможности отвечать на ваши вопросы самостоятельно. Я воспользовался правом вызвать сюда ее родителей. Не сомневаюсь, им и их адвокату найдется, о чем вас спросить.
— Это шантаж, — заявил Грин.
— Всего лишь соблюдение юридических процедур, — возразил я. — Это вы пытались обойти закон.
— Говорите что хотите, — насупился Грин, — но у вас никаких доказательств нет.
У меня аж щеки заболели от улыбки.
Я хихикнул.
По этому сигналу неплотно прикрытая дверь отворилась. За ней стояла Лидия Стерн с беджиком представителя прессы на шее и диктофоном в руке. Она подняла диктофон повыше, чтобы Грин хорошенько разглядел его.
— Ну, детектив, — вкрадчиво поинтересовалась она, — не будете ли вы так добры объяснить, почему в ходе расследования вы допрашивали несовершеннолетнюю без согласия ее родителей? Она подозревается в преступлении? Или была свидетельницей имевших место событий? И что это за слухи об отсутствии кооперации между различными отделами полиции, которое отрицательно сказывается на ходе расследования?
Грин уставился на нее. Потом покосился на агента Рика. Рик пожал плечами:
— Он тебя сделал. У тебя был шанс. Он не сработал.
Грин выдохнул слово из разряда таких, какие представителям власти не стоило бы произносить в присутствии несовершеннолетних, и ринулся к двери. Лидия Стерн подмигнула мне и поспешила за ним, тыча диктофоном и осыпая его вопросами, ответы на которые — даже самые разумные и взвешенные — выставляли Грина полнейшим идиотом.
Рик смотрел ему вслед, пока дверь за ними не закрылась, потом покачал головой.
— У вас-то какой интерес в этой истории? — спросил он меня.
— Девочка — дочь моего друга, — объяснил я. — Я за ней присматриваю.
Он понимающе кивнул.
— Ясно. На Грина здорово давят. Извините, что он с вами так.
— Рик, — терпеливым тоном произнес я. — Я ведь не несовершеннолетняя девица. Уж со мной-то не разыгрывайте из себя доброго копа.
На мгновение его вежливое, участливое выражение сменилось озорной, почти мальчишеской ухмылкой. Потом он пожал плечами.
— Попробовать стоило.
Я фыркнул.
— Вы ведь понимаете, он может достать ордер. Это просто вопрос времени и беготни по инстанциям.
Я встал:
— Это не моя проблема. Пусть с этим разбирается адвокат Карпентеров.
— Ясно, — кивнул он. — Но вы и впрямь вмешиваетесь в следствие. Он может изрядно испортить вам жизнь.
— Да ладно, агент. Я защищаю права несовершеннолетней. Представляете, как уцепятся за это правозащитники? — Я покачал головой. — И еще одно. То, что вы делаете, — порочно. Запугивать девочек. Блин-тарарам, ребята, это просто низко!
Агент Рик слегка покраснел от злости.
— А у вас, Дрезден, наверняка нет разрешения на ношение оружия. Хотите, я заподозрю вас на предмет скрытого ношения оружия и обыщу?
Упс! Я вспомнил про револьвер в рюкзаке. Если агенту Рику взбрендится развить эту тему, мне могут грозить неприятности — но и дать ему понять этого я не хотел. Я попытался отбросить эту мысль, равнодушно пожав плечами.
— А помочь помешать убийце, пока он не нанес нового удара, вы не хотите?
Рик склонил голову набок и нахмурился. Блин, игрок в покер из меня никудышный. Он словно ощупал меня взглядом, прикидывая, куда я мог спрятать пушку.
— Это к делу не относится, — ответил он. — Нарушение закона есть нарушение закона.
Со стороны двери послышался нетерпеливый вздох.
— Ты хоть пять минут можешь не быть полной задницей, Рик? — спросила Мёрфи. — Или это для тебя смерти подобно?
Как-то я не заметил ее прихода; впрочем, судя по лицу агента Рика, он тоже.
— Он консультант ОСР, который работает над этим делом. И у нас нет времени на препирательства. Люди в опасности. Нам надо действовать сообща.
Рик испепелил ее взглядом, но обуздал злость и пожал плечами.
— Может, ты и права. Но, Дрезден, на вашем месте я бы всерьез подумал, не убраться ли отсюда добровольно. Будете мешаться под ногами, и я арестую вас и упрячу за решетку на двадцать четыре часа.
— Нет, — возразила Мёрфи, шагнув в зал. — Не упрячешь.
Он повернулся к ней и сощурился.
— Черт подери, Кэррин! Ты ведь так и не научилась не лезть в чужие дела, нет?
— Как же, — хмыкнула она, выставив подбородок. — Не дождешься.
Агент Рик покачал головой. Потом пинком распахнул дверь и вышел.
Мёрфи посмотрела ему вслед и вздохнула.
— С вами все в порядке, мисс? — спросила она у Молли.
Молли с усилием кивнула.
— Да. Устала только.
Не прошло и минуты, как в зал ворвалась Сандра Марлинг, бросила взгляд на нашу маленькую группу и, подбежав к Молли, обняла ее. Девушка крепко прижалась к ней.
— Вы дозвонились? — спросил я у Сандры.
— Да. Миссис Карпентер едет.
Молли вздрогнула.
— Отлично, — сказал я. — Вы можете побыть с Молли до ее приезда?
— Конечно.
Я кивнул и повернулся к Молли:
— Детка, тут все оборачивается сложно. Я хочу, чтобы ты уехала с мамой. Идет?
Она кивнула, не поднимая головы. Я вздохнул и встал со стула.
— Вот и хорошо.
Я вышел. Мёрфи и Мыш выступали по сторонам от меня.
— Славный парень этот Рик, — заметил я. — Ну, если только податлив немного.
— Просто сопляк, — фыркнула Мёрфи. — Что там у вас случилось?
Я рассказал.
Она ехидно хихикнула.
— Жаль, не видела, какие у них были лица.
— В следующий раз постараюсь не забыть фотоаппарат.
Она кивнула.
— Ну и что нам делать дальше?
— Мы же в отеле, — удивился я. — Пошли найдем номер.
Уверен, в мирных обстоятельствах ни одного свободного номера в гостинице не осталось бы. Однако обстоятельства явно были далеки от мирных, администраторы с трудом справлялись с небольшой лавиной отказов и преждевременных отъездов — что лишь доказывает, насколько здраво порой умеют мыслить люди. Возможно, число посетителей конвента и удвоилось на день, но это не означало, что они готовы провести здесь ночь.
Свободный номер обнаружился на пятом этаже. Мне пришлось переплатить, чтобы Мышу разрешили поселиться там вместе со мной, и мы получили ключ.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Доказательства вины"
Книги похожие на "Доказательства вины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джим Батчер - Доказательства вины"
Отзывы читателей о книге "Доказательства вины", комментарии и мнения людей о произведении.