» » » » Барбара Эрскин - Шепот в песках


Авторские права

Барбара Эрскин - Шепот в песках

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Эрскин - Шепот в песках" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Мир книги, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Эрскин - Шепот в песках
Рейтинг:
Название:
Шепот в песках
Издательство:
Мир книги
Год:
2004
ISBN:
5-8405-0610-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шепот в песках"

Описание и краткое содержание "Шепот в песках" читать бесплатно онлайн.



В этом захватывающем романе самым невероятным образом пересекаются прошлое и настоящее. Героиня Анна Фокс отправляется в круиз по Нилу, причем по маршруту, по которому в свое время путешествовала ее прапрабабушка – знаменитая в XIX веке художница. Анна взяла с собой два предмета, принадлежавших прапрабабушке: древнеегипетский флакон для благовоний и дневник того древнего круиза, который никто не читал более ста лет. Из дневника Анна узнает историю любви своей знаменитой прапрабабушки. Случайно раскрыв тайну старинного флакона, она оказывается вовлеченной в круговорот стремительно развивающихся событий…






– Осторожно, Анна, – предупреждающе произнес Бен. – Это могла быть кобра. Их еще много водится в полях вдоль Нила.

Но ее глаза были прикованы к ящику на полу. В нем лежало какое-то женское белье, принадлежавшее, судя по его прозрачности, скорее Чарли, чем Серине, несколько ниток бус, а среди них, как в гнезде… Анна сделала еще шаг.

– Мой флакончик! – Наклонившись, она подняла его. – Это мой флакончик – украденный из моей каюты!

Энди сдвинул брови.

– Вы ведь рассказывали о нем Серине, правда? Может быть, она…

– Нет! – Анна резко повернулась к нему. – Нет, Энди. Это Чарли. Мы с вами оба знаем, что это Чарли. – Ее гнев несколько смягчало чувство облегчения: не придется хотя бы нервничать по поводу того, что ее каюту посещают призраки.

На пороге появился Омар, а за ним – Ибрагим, несший в руках корзину с крышкой.

– Прошу вас, выйдите все. – Посторонившись, Омар пропустил Анну в коридор, а Ибрагима – в каюту. Выйдя на середину, тот осмотрелся и, обернувшись к остальным, столпившимся на пороге, прижал указательный палец к губам.

Они молча застыли, наблюдая за ним.

Несколько секунд Ибрагим стоял тихо, склонив голову и прислушиваясь, потом повернулся и снова подождал. Зрителям было видно, как трепещут его ноздри, втягивая воздух. Ибрагим подошел к окну, провел по нему рукой. Оно было закрыто. Он повернулся, оглядывая каюту, и вид у него при этом был несколько недоуменный.

Наконец он покачал головой.

– Здесь нет никакой змеи.

– Ты уверен? – спросил Омар с порога.

– Уверен. Но здесь есть что-то странное. – Он нахмурился, разглядывая ящик у своих ног. – Если это было здесь, то это было что-то очень маленькое. Кобры – они бывают даже двухметровыми, а то и больше. – Присев на корточки, он протянул было руку к ящику, но, внезапно поняв, что там находится, отдернул ее едва ли не с отвращением. Он встал, повернулся, словно опять прислушиваясь, и прямо взглянул на Анну, все еще стоявшую на пороге вместе с Энди и Беном. Мгновения Ибрагим пристально смотрел на нее, потом покачал головой.

– У мадемуазель есть что-то – что-то, что охраняет королевская змея… – Он помолчал, будто в растерянности, потом закончил: – Змея боится, что вы отдадите это какому-то человеку. Мужчине.

Пальцы Анны крепче сжали флакончик.

– Я не понимаю… – Она почувствовала, как накатывающая паника покрывает мурашками ее кожу. Ибрагим медленно кивнул.

– Сейчас она ушла. От нее нет опасности, но в воздухе есть тень… – Его длинные тонкие пальцы что-то быстро чертили в воздухе, потом сжались в кулак. – Она сердится, и это нехорошо.

– Мы не можем терпеть змею у себя на пароходе, Ибрагим, – вмешался Омар. – Когда мы прибудем в Асуан, придется вызвать кое-кого, если ты не сможешь ее найти. – И он быстро добавил несколько слов по-арабски.

Лицо Ибрагима едва заметно потемнело.

– Ты не веришь мне?

– Конечно, верю, – поклонился Омар. – Но туристическая компания… Ее представитель поднимается на борт в Асуане, чтобы удостовериться, что все в порядке… – Он резко пожал плечами.

– И все будет в порядке, Inshallah! – кивнул Ибрагим. – А теперь идите. Идите все по своим каютам. Королевской змеи больше нет на пароходе.

Энди взглянул на Анну, потом на Омара.

– Вы уверены в этом?

– Разве я не сказал? – нахмурился Ибрагим. И без того высокий, теперь, говоря с ними, он, казалось, стал еще выше.

Сейчас на нем была не белая галабея официанта, а темно-синяя, украшенная по краям богатой вышивкой. Рядом с Омаром, обычно одетым по-европейски – в рубашку и черные брюки, он выглядел экзотически, таинственно и вдруг показался Анне очень могущественным.

Отказавшись от сопровождения и Бена, и Энди, Анна направилась к себе. Проходя мимо дверей салона, она увидела Чарли и Серину. В неярком свете единственной зажженной лампы они сидели, обнявшись, на диване в углу. Кто-то принес им по чашке чаю.

– Все в порядке, – сказала Анна, приблизившись к ним. – В каюте нет никакой опасности. Змеи там нет.

Чарли взглянула на нее снизу вверх. Она была бледна, на щеках черные полосы от растекшейся туши.

– Они убили ее?

– Нет, – покачала головой Анна, – она просто исчезла. Ибрагим знает толк в змеях. Он уверен, что она ушла. Теперь нечего бояться.

Сев напротив, Анна посмотрела на Серину, потом опять на Чарли.

– Так как же мой флакончик для благовоний попал в ваш ящик, Чарли?

По взгляду Серины она поняла, насколько та удивлена.

Чарли опустила голову.

– Это была шутка. Я не собиралась оставлять его себе.

– Не собирались? – Пару секунд Анна, нахмурившись смотрела на нее. Потом, сунув руку в карман, извлекла флакончик и положила его на стол. – Вы отдавали себе отчет, что это ценная вещь?

– Это не ценная вещь, – с вызовом в голосе возразила Чар ли. – Энди говорит, что это подделка, купленная на базаре.

– И поэтому вы решили, что не будет проблемы, если вы возьмете ее?

– Я же сказала: я бы потом вернула его.

– А каким же образом вы проникли ко мне в каюту?

– Дверь была настежь. Кто угодно мог войти. – Чарли вытерла руками лицо. – Он лежал у вас на кровати – весь грязный, перепачканный землей или не знаю еще чем. Вот я и подумала: а почему бы и нет?

– На кровати? – нахмурилась Анна.

– Да. Если вы думаете, что я рылась в ваших вещах, то вы очень ошибаетесь. Он просто лежал на кровати.

Анна покачала головой, пытаясь понять, что стоит за словами Чарли. Флакончик был завернут в полиэтиленовый пакет и лежал в ее косметичке. Она затолкала его поглубже.

– Но ведь вы приходили ко мне не просто так, верно? Зачем же?

– Да, не просто так. Я приходила поговорить с вами. Сказать, чтобы вы убирались из моей жизни и оставили Энди в покое. – Чарли порылась в кармане, ища носовой платок. Слезы снова лились по ее лицу. – Послушайте, я сожалею. Мне не следовало брать его. Конечно, не следовало. Но ведь с ним ничего не случилось. Он цел и невредим. – Она встала. – Я иду спать. Ты со мной, Серина?

– Я приду через минуту, – ответила Серина, не двигаясь с места.

– Но я не хочу идти одна. Откуда мне знать, хорошо ли он осмотрел каюту?

– Хорошо. Он был уверен, – медленно произнесла Анна. Она сидела лицом к Серине, но сейчас повернулась, чтобы взглянуть на Чарли. – Сейчас все в порядке. Никакой опасности. – Она натянуто улыбнулась рыжеволосой женщине. – Скажите мне одну вещь… Как она выглядела? Только поточнее.

– Кто – змея?

Анна кивнула и отдала себе отчет, что ее руки сжаты в кулаки.

– А как выглядят все змеи? Длинная, коричневатая… покрытая чешуей.

– Это была кобра?

– Думаю, да. Она откинулась назад и раскрыла эту свою штуку… капюшон, и язык у нее то высовывался, то убирался обратно. – Чарли содрогнулась.

– Ну ладно, кто бы это ни был, ее больше нет. Нет причины для беспокойства.

Обе женщины смотрели, как Чарли, еще секунду поколебавшись, повернулась и, пройдя через салон, исчезла за дверями. Лишь тогда Анна снова обратилась к Серине:

– Наш Ибрагим, оказывается, нечто вроде заклинателя змей. Даже не видя эту змею, он назвал ее королевской и сказал, что она охраняет какую-то, вещь, принадлежавшую мне, и боится, что я отдам ее другому человеку – мужчине.

Обе молча посмотрели на флакончик, лежавший на столике перед ними.

– А что, если она снова появится? – Анна прикусила губу и невольно поежилась.

По глазам Серины было видно, что она напряженно думает.

– А что еще сказал Ибрагим? – спросила она.

– Что опасности больше нет, но в воздухе есть какая-то тень. И что змея разгневана. Серина откинулась на подушки, закрыла глаза и покачала головой.

– Нет, не могу сосредоточиться…

Анна опять поежилась.

– Завтра я положу флакончик в сейф, но не знаю, осмелюсь ли я сейчас снова принести его к себе в каюту… А вдруг змея явится ко мне? – Она нервно усмехнулась. – От всего этого наша дискуссия по поводу молитв начинает выглядеть несколько неуместной, вам не кажется?

– Не переставайте молиться, – резко ответила Серина, поднимая руку. – Я сейчас думаю о кобре. В Древнем Египте это был символ великого могущества. Символ власти на головных уборах фараонов и богиня-змея Ваджет, слившаяся с Исидой, – это были изображения именно кобр.

Анна вздрогнула.

– Но ведь в Египте, кажется, не водятся королевские кобры… Как вы думаете, она была настоящая?

Серина ответила не сразу.

– Похоже, Чарли считает, что настоящая. Но так или нет, я думаю, Анна, что, пожалуй, вам лучше смотреть на нее как на источник вполне реальной опасности – так, на всякий случай Если вдруг, не дай Бог, она попадется вам на глаза… – Покачав головой, Серина провела рукой по глазам. – Господи, у меня в голове полный сумбур… Дорогая, уже поздно. По-моему, нам следует разойтись и постараться уснуть. Можно внести предложение? Почему бы нам не спрятать флакончик в каком-нибудь надежном месте – за пределами вашей каюты? Скажем, на палубе. До того момента, как вы положите его в сейф. Мне кажется, вам не стоит брать его с собой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шепот в песках"

Книги похожие на "Шепот в песках" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Эрскин

Барбара Эрскин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Эрскин - Шепот в песках"

Отзывы читателей о книге "Шепот в песках", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.