Авторские права

Джулия Грайс - Дикие розы

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Грайс - Дикие розы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Грайс - Дикие розы
Рейтинг:
Название:
Дикие розы
Издательство:
АСТ
Год:
1996
ISBN:
5-88196,-896-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дикие розы"

Описание и краткое содержание "Дикие розы" читать бесплатно онлайн.



На бескрайних просторах Аляски, под суровым юконским небом пересекаются пути героев: восемнадцатилетней аристократки, отказавшейся от богатства ради любви, и чикагского журналиста. Их судьба оказывается во власти таинственного призрака прошлого и неожиданного страшного предсказания…






Куайд поднялся и, извинившись, тоже прошел на кухню. Через некоторое время он вернулся, его лицо было мрачным.

– Я все узнал. Не думаю, что новости порадуют тебя.

– Ну же, говори скорее.

– Оказалось, что наш милейший хозяин, мистер Рутновски, действительно знает Эвери. Весь город его знает. Он пробовал искать золото здесь поблизости, на Березовом ручье, но неудачно, поскольку все стоящие участки давно уже раскуплены. Похоже, что Эвери стал косвенной причиной недавней старательской сходки, в результате которой и появилась эта странная надпись на дверях.

– Какая надпись? О воровстве?

– Да, Корри. В прошлый четверг Эвери приезжал в город, чтобы купить продукты. Когда он возвращался домой поздно вечером, шел снег и было совсем темно. Два человека преградили ему путь, ударили чем-то тяжелым по голове, забрали весь его запас золотого песка и скрылись, бросив умирать на морозе.

– О Господи!

– Не волнуйся, он не умер. Твой Эвери не такой слабак. Он какое-то время пролежал без сознания, а потом пришел в себя. Ему как-то удалось подняться на ноги. Он поплелся домой, на выходе из города его подобрала компания старателей, которая среди ночи возвращалась из кабака. Они привели его к себе в барак и отогрели. Но боюсь, он все же успел обморозиться.

– Обморозиться!

– Да, Корри. И я боюсь, что очень сильно.

– Насколько сильно?

Корри вдруг вспомнила страшные рассказы доктора Себастьяна о том, к чему может привести обморожение.

– Обе ступни, оба уха и правая рука.

– Оба уха?

– Да. Он отказался от медицинской помощи. Настаивал, чтобы его перевезли на участок, в его собственную лачугу. Твой муж очень своенравный и строптивый человек.

Через людную, душную комнату мистер Рутновски нес поднос с полными дымящимися тарелками для пьющих виски старателей. Один из них громко рыгал. За дальним столиком сидели два человека и о чем-то горячо хпорили. Один из них – тот, что был в дорогом дубленом пальто, – сидел спиной к Корри.

– Корри, с тобой все в порядке?

– Да… да, все хорошо.

Она чувствовала, как к горлу подкатила тошнота. Усиленно сглатывая, она пыталась отогнать ее. Не дай Бог, ее стошнит прямо здесь! Неотесанная, замызганная поверхность стола то поднималась, то опускалась перед ее глазами. В ушах стоял гул. Она думала о том, как красив был Эвери. Женщины провожали его восхищенными взглядами. Она сама, когда впервые увидела его, была поражена божественной красотой его облика.

Теперь люди будут, не скрывая своего отвращения, брезгливо отворачиваться от него!

Корри хорошо знала – доктор Себастьян часто говорил об этом, – что обмороженные части тела необходимо ампутировать, иначе человек может умереть от гангрены. Однажды она видела в Доусоне старателя на костылях, ему ампутировали ступни…

– Нет!

Куайд обнял ее за плечи, стараясь привести в чувство.

– Делия, девочка моя, только спокойно. Дыши глубже, делай, как я тебе говорю. Опусти голову. Ниже, еще ниже. Сейчас все пройдет. Давай, моя хорошая.

Корри покорно опустила голову, Куайд положил ей руку на затылок и стал наклонять ее еще ниже. Корри чувствовала, как кровь приливает к голове, стучит в висках. Она хотела выпрямиться, но тяжелая рука Куайда с силой давила ее книзу.

– Ну что, теперь лучше?

– Да… немного.

Корри выпрямилась, смутно сознавая, что любопытные взгляды присутствующих устремлены на нее. Она старалась не обращать на них внимания.

– Делия, любовь моя, это еще не все плохие новости. Воры повели себя на удивление странно. Они ворвались в хижину Эвери и разгромили ее. Поломали всю мебель, вспороли мешки с крупой, рассыпали сахар и муку по снегу. Разнесли все в щепки. Так что теперь твой Эвери абсолютно нищий: у него нет ни куска хлеба, ни единой золотой песчинки. К тому же он категорически отказывается от хирургического вмешательства. Говорит, что станет похож на чудовище. Так оно и будет, черт побери!

Корри, широко раскрыв глаза, смотрела на Куайда. Ее губы вдруг стали сухими, а дыхание жарким. Нет, этого не могло произойти! Конечно, она сердилась на Эвери, Проклинала его, и ее можно понять. Кто посмеет осудить ее за это? Но никогда, даже в минуты самого страшного отчаяния и дикой злобы, она не желала ему такой участи!

– Подожди здесь, Корри. Я пойду оплачу обед, и мы отправимся к нему. Увидим своими глазами, как он, посмотрим, что можно для него сделать. В конце концов мы с тобой в долгу перед ним.

– Да, конечно.

Корри терпеливо ждала, погруженная в свои мысли, в то время как мимо нее к дальнему столику прошел хозяин с огромным блюдом в руках. Кто-то засмеялся, чья-то рука потянулась к блюду за куском пирога. Человек в дубленом пальто обернулся, чтобы отдать хозяину грязную тарелку.

Корри не могла сдержать возгласа удивления. Это был Дональд Ирль. Он здесь, в Секл Сити!

На какой-то миг их взгляды встретились, этого было достаточно, чтобы Корри поняла – Дональд остался прежним. Его глаза горели огнем вожделения, он готов был уничтожить все на своем пути, чтобы овладеть ею.

Корри не помнила, как оказалась на улице. С той секунды, как она узнала Дональда, ее действия перестали подчиняться сознанию. Она схватила под мышку шубу, поднялась и быстро пошла к двери. Куайд, к счастью, заметил это и бросился за ней.

– Делия! Что случилось? Куда ты?

– Видишь того человека? Вон там?

– Нет. Какого, человека?

– Это Дональд! Дональд Ирль! Он там, в зале, за дальним столиком. Он все это время был здесь. Вон он, в дубленом пальто. Я сначала не узнала его, потому что он сидел спиной.

Лицо Куайда потемнело.

– Так. Значит, щупальца горной компании «Ирль и K°» расползлись по всему Юкону. Я ведь писал о нем для «Трибьюн», ты знаешь. Он очень амбициозный и жестокий человек. Такой ни перед чем не остановится, чтобы добиться своего.

Корри не слушала его.

– Но как он оказался здесь, в Секле? Я ничего не понимаю. Как ты думаешь, Куайд, мог он нас выследить?

– Ерунда. Я уверен, что нет. Это невозможно. Мы и сами до последней минуты не знали наверняка, когда отправимся в Секл и отправимся ли вообще. Мне тоже очень не нравится этот человек, я не доверяю ему, но думаю, он здесь по своим делам. Наверное, купил какой-нибудь перспективный участок на Березовом ручье.

– Может быть… А вдруг он преследует не нас, а Эвери. Что ты скажешь на это? Ведь Эвери мой муж. И это странное нападение…

Фонарь, висевший на гвозде над дверью трактира, освещал лицо Куайда. Оно производило жуткое впечатление: глаза колючие, губы сжаты в тонкую нитку, казалось, он внутренне готов на любое, самое страшное преступление. При этом голос его оставался тихим и спокойным.

– Корри, ты говоришь опрометчиво и абсолютно бездоказательно. Какие у тебя основания для такого обвинения?

– Ну… я не знаю… никаких.

– Вот видишь, ты не знаешь. Я тоже не знаю. У меня нет фактов. Если бы только они были…

Его губы сжались еще сильнее. Корри прошептала:

– Но я знаю Дональда! Он шантажировал Ли Хуа… Это страшный человек! Прошел уже год с папиной смерти. В завещании говорится, что если я не стану его женой в течение восемнадцати месяцев… О Господи, Куайд! Что если Дональд решил убить Эвери, чтобы потом заставить меня выйти замуж за него? Ведь если Эвери погибнет, я стану вдовой. И по закону Дональд сможет сочетаться со мной браком и унаследовать все папино состояние…

– Замолчи, Делия!

Куайд взял ее за локоть и потащил к упряжке, вокруг которой спали собаки, сбившись в кучу, чтобы было теплее.

– Это только твои домыслы, голые домыслы, и больше ничего. У тебя нет никаких доказательств вины Дональда.

Он усадил ее в салазки и завернул в шубу.

– Оставайся здесь и жди. Я пойду схожу за Аликаммиком. Мы разыщем какого-нибудь доктора, отвезем его к Эвери. Похоже, без доктора нам, а вернее ему, не обойтись.

– Куайд, подожди, ты что, не слышишь, что я говорю? Ты так ничего и не понял? Дональд…

– Что ты хочешь, чтобы я сделал? Взял ружье, вернулся в трактир и пристрелил человека только на основании твоих догадок? Я не могу этого сделать, Корри. Как ты не понимаешь, что если я начну действовать, повинуясь инстинкту, чувству или как тебе угодно это назвать, я уподоблюсь твоему Дональду? Стану таким же негодяем, как и он. – Глаза Куайда яростно сверкали, он смотрел на Корри почти злобно. – Пойми, Корри, я не убью его, пока у меня не будет доказательств. Но как только они у меня будут…

Куайд оставил свою фразу неоконченной.

Глава 30

– Ваш муж, мэм, очень упрямый человек, – сказал доктор Кунинг, когда они все вместе вышли из его дома под звездное юконское небо. Доктор жил здесь же, на главной улице, в маленьком бревенчатом домике. Он оказался тридцатилетним тучным человеком с обветренным круглым лицом. Он знал дорогу к Эвери.

Корри шла рядом с упряжкой, дрожа от страха и стужи. Густая чернота неба, на котором блестел серебряный серп месяца, казалось, давила на нее своей тяжестью. Корри заметила, что не она одна чувствует себя неуютно. Она видела, что собаки как-то странно беспокоятся, а их проводник, обычно невозмутимый и даже медлительный, теперь прибавил шагу. Его лицо, всегда веселое и приветливое, было мрачным.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дикие розы"

Книги похожие на "Дикие розы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Грайс

Джулия Грайс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Грайс - Дикие розы"

Отзывы читателей о книге "Дикие розы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.