Алексей Калугин - Линкор «Дасоку»

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Линкор «Дасоку»"
Описание и краткое содержание "Линкор «Дасоку»" читать бесплатно онлайн.
Нет, никогда не постичь японцу русского человека. То, что для наших мужиков – норма, самураев просто в ступор вгоняет. Ну, не улетела с «Дасоку» во время заварухи бригада техников-криогенщиков Коли Бутова, ну, придумали ребята как вытащить линкор из безнадежной ситуации да заодно и сайтенам, захватившим Империю Пяти Солнц, по титановым сусалам надавать, – что ж тут особенного? Не бросать же в космосе своих, даже если они рыбу сырой едят, а водку мало того, что неприличным словом саке обзывают, так еще и пьют теплой. А теперь уж и вовсе – куда японцам без русских? Им же и корабль надо ремонтировать, и Императора освобождать, и партизанское движение разворачивать. Да мало ли еще чего проявится… Это ж не дао с дзенами, тут понимать надо…
Все находившиеся на мостике повернулись в его сторону.
– Куда?
– Курс Z-12-25.
– Он уходит!
– Похоже на то.
На мостике воцарилась атмосфера радостного оживления. Все разом загомонили, поздравляя друг друга, хлопали по плечам тех, до кого могли дотянуться.
– Поздравляю, Бутов-сан! – обратился к русскому нито кайса Сакамото. – Должен признаться, я до конца не верил, что ваш план сработает!
– Думаете, я в это верил? – саркастически усмехнулся Бутов.
Тишина повисла в оранжевом свете.
– Как? – тихо произнес помощник левого края. – Вы предлагали нам план, в возможность осуществления которого сами не верили?
– Ну я бы так не сказал. – Русский медленно провел ладонью по лицу и поднялся из кресла. – Полагаю, господа, больше нет нужды изображать покойников – на ходу невозможно провести корректное биосканирование.
Бутов потянулся, глянул по сторонам и, опершись о приборную консоль, запрыгнул на кресло. Поворошив рукой свисающие с потолка кабели, он достал из поясной сумки кусачки, перерезал два провода и заново соединил их. На мостике загорелся свет.
– Я все же вызову доктора Грипенфлихта, – сказал, отстегивая страховочные ремни, помощник левого края Иночи.
– Не стоит, – недовольно поморщился Сакамото. – Я нормально себя чувствую.
– И все же…
– Да пусть зовет, Сакамото-сан, – Бутов спрыгнул с кресла и отряхнул руки. – Все равно ведь не угомонится.
– Хорошо, – согласился капитан.
Иночи включил бортовой коммуникатор.
– Медицинский отсек.
– Слушаю, – ответил ему чуть хрипловатый голос из динамика.
– Доктор Грипенфлихт, немедленно пройдите на мостик!
– У вас пострадавшие?
– Капитан получил серьезную травму головы.
– Насколько серьезную?
– Он потерял сознание.
– И до сих пор в беспамятстве?
– Грипенфлихт-сан! – включил личный коммуникатор Сакамото. – Я всего лишь ушиб голову. В вашем личном присутствии нет необходимости, просто передайте мне с кем-нибудь лекарство от головной боли.
– Я сейчас буду, – ответил доктор и отключил коммуникатор.
– Я получил отчеты с оружейных палуб, – обратился к капитану мастер-оружейник Ёситика. – Все орудия готовы к бою.
– Очень хорошо, Ёситика-сан, – поклонился мастеру-оружейнику капитан.
– Надеюсь, нам не придется принимать бой. – Бутов потуже подтянул ремень, фиксирующий на поясе сумку с инструментами.
– Почему, Бутов-сан? – несколько удивленно посмотрел на него Сакамото.
– Силовая защита на нуле. – Бутов постучал согнутым пальцем по датчику на приборной консоли.
– Вы уже показали нам, как можно сражаться без силовой защиты, – сказал капитан.
– И без шансов на успех, – добавил Иночи. – И все же, Бутов-сан, вы в самом деле не верили в то, что ваш план сработает?
– Дело в том, Иночи-сан, – Бутов взял пульт управления виртуальным планшетом и включил трехмерное изображение, – что в ситуации, в которой мы оказались, такие понятия, как «веришь» или «не веришь», теряют свой первоначальный смысл. Предложенный мною план был единственно возможным. Вот и все.
Бутов подкорректировал изображение, сделав координатную сетку более темной.
– Я вас не понимаю, Бутов-сан.
– Что именно вам не понятно, Иночи-сан?
– Зачем вы ввязались в эту историю?
– Это моя работа.
– Ваша работа – криогенные установки.
Бутов поднял тяжелый взгляд на помощника левого края.
– Это вы так решили, Иночи-сан?
– Это сказано в регламенте несения службы на борту линкора.
– Ну тогда послушайте, что я вам скажу, Иночи-сан. Я не приписан к «Дасоку», и ваш бортовой регламент меня никаким боком не касается. И то, что входит в сферу моих обязанностей, я определяю сам.
– Вы на военном корабле, Бутов-сан!
– Я знаю, – криогенщик не спеша обошел виртуальный планшет, внимательно глядя на россыпь звезд и планет внутри трехмерного контура. – Мне также известно то, что державы, которой вы служите, больше не существует.
– Позвольте внести уточнение, Бутов-сан, – взял-таки слово капитан, все это время с интересом следивший за разговором помощника левого края с бригадиром криогенщиков. – Империя Пяти Солнц существует до тех пор, пока жив Император.
– Не смею возражать, Сакамото-сан, – на японский манер слегка поклонился капитану Бутов. – Но смею заметить, что в настоящий момент «Дасоку» – это все, что осталось от империи. – Русский поклонился еще раз. – Извините мне мою прямолинейность, господин капитан.
– У кого что болит?!
На мостик вбежал небольшого роста человечек в желтой медицинской униформе, с плоским кейсом в руке. Руки и ноги его двигались, будто на шарнирах, что делало его похожим на забавную куклу-марионетку, находящуюся в руках искусного кукловода. У доктора Грипенфлихта было живое, очень подвижное лицо с длинным носом, тонкими губами, выступающими скулами и большими, выразительными карими глазами. Завершали картину черные гладкие волосы, расчесанные на прямой пробор, узкая, аккуратно подстриженная корсиканская бородка и черные напомаженные усы с подкрученными вверх кончиками.
– Питер Шаллерус, – с тоской затянул нито кайса Сакамото. – Честное слово, со мной все в порядке.
Доктор Грипенфлихт выставил перед собой руку с открытой ладонью, которой на расстоянии будто припечатал капитана к спинке кресла.
– Сидите, больной!
Подбежав к капитану, доктор Грипенфлихт поставил кейс на пол, одной рукой взял Сакамото за запястье, чтобы проверить пульс, а другой оттянул веко, чтобы взглянуть на склеру.
– Питер Шаллерус…
– А ну-ка, больной, покажите язычок!
– Питер…
Воспользовавшись моментом, доктор Грипенфлихт засунул капитану в рот допотопный пластмассовый шпатель.
Бутов, наклонив голову, с интересом наблюдал за действиями врача.
Остальные находившиеся на мостике члены команды «Дасоку» вели себя тихо и старательно отводили глаза в стороны. Должно быть, боялись, что доктор и за них примется.
– Ну что ж, мне все ясно! – доктор Грипенфлихт спрятал шпатель в нагрудный карман. – У вас, Сакамото-сан, хроническое переутомление.
– У меня – голова, – робко заметил нито кайса.
– Понимаю, – размашисто кивнул Грипенфлихт. – Когда голова есть – это хорошо! Когда нет – плохо! – Он вдруг выхватил из кармана шпатель и указал им на Бутова: – Вы со мной согласны, уважаемый?
– Целиком и полностью, – заверил доктора русский. – Только у капитана мало того, что голова на месте, так она еще и болит.
– С чего бы вдруг? – недовольно сдвинул брови доктор Грипенфлихт. – Не вижу к тому никаких причин!
– Эта причина вас устроит, – Бутов указал на свисающий с потолка держатель.
Доктор вознес взгляд к потолку, задумчиво потеребил бородку.
– Очень весомая причина, – сказал он.
– К тому же еще металлопластиковая, – добавил Бутов.
– А вы что же молчите! – набросился доктор на капитана. – Вам по голове железякой треснуло, а вы делаете вид, будто ничего не произошло! – Грипенфлихт с досадой всплеснул руками. – Ну прямо как мальчик! А ну-ка! – махнул он кистью руки у капитана перед носом. – Живо показывайте, куда вас ударило!
– Сюда, – указал на правый висок Сакамото.
Доктор Грипенфлихт потрогал пальцем капитанский висок.
– Болит?
– Не очень, – поморщился капитан.
– Хватит мне врать! – недовольно взмахнул рукой Грипенфлихт.
– Болит, – опустив взгляд, сознался Сакамото. – И в затылок отдает.
– А голова не кружится?
– Нет.
– Точно? Не врете?
– Нет, – энергично затряс больной головой Сакамото.
– Ну тогда мы это враз исправим, – сменил гнев на милость Грипенфлихт.
Он поднял с пола кейс, положил его на колени Сакамото, щелкнул двумя серебристыми замочками и откинул крышку.
Не рискуя подойти ближе, Бутов вытянул шею – ему было интересно, что там у доктора в чемодане. Судя по тому, как Грипенфлихт ставит диагноз, в его врачебный арсенал непременно должны входить клистирная трубка и шприцы с иголками.
Но Бутов ошибся. В кейсе у доктора Грипенфлихта было аккуратно разложено новенькое медицинское оборудование.
Внимание, проявленное криогенщиком, не осталось незамеченным.
– Хотите помочь? – Грипенфлихт скосил на Бутова неприязненный взгляд.
– Я? – удивился русский.
– Ага, – кивнул, как ни в чем не бывало, доктор. – Мы с вами прежде не встречались, но, как я понимаю, вы ведь русский криогенщик?
– Точно, – кивнул Бутов.
– Ну так вперед! – Грипенфлихт указал на раскрытый кейс. – Действуйте! Господин?..
– Бутов, – подсказал русский. – Николай Бутов.
– Ну так что же вас смущает, господин Бутов?
– Я, как вы верно заметили, криогенщик, а не врач.
– Ах, вот оно что! – Грипенфлихт взялся двумя пальцами за кончик левого уса и слегка подкрутил его. – А я-то думал, каждый русский разбирается абсолютно во всем!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Линкор «Дасоку»"
Книги похожие на "Линкор «Дасоку»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алексей Калугин - Линкор «Дасоку»"
Отзывы читателей о книге "Линкор «Дасоку»", комментарии и мнения людей о произведении.