» » » » Джулия Бирн - Волшебство любви


Авторские права

Джулия Бирн - Волшебство любви

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Бирн - Волшебство любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Волшебство любви
Автор:
Издательство:
Радуга
Год:
2000
ISBN:
978-5-05-004962-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебство любви"

Описание и краткое содержание "Волшебство любви" читать бесплатно онлайн.



Героиня романа, очаровательная Фиби, состоит в гувернантках при юных и рано осиротевших отпрысках аристократического рода. Она вкладывает немало труда, и даже отваги в воспитание своих питомцев, склонных к рискованным проказам. Заодно ей приходится воспитывать и их дядюшку, властного и вспыльчивого лорда Диверелла. Можно ли ожидать успехов на столь трудном поприще?






Никогда ей, видно, от них не избавиться.

Спускаясь по лестнице, она столкнулась нос к носу с мистером Филби, направлявшимся в спальню Джеральда, чтобы разбудить его. В гостиной сидел лорд Брэдден. Мистер Чарлтон явился якобы по делу – найти что-то в библиотеке, а снизу, из вестибюля, доносились звуки размеренного голоса мистера Тумбса, пытавшегося прорваться в дом.

Ее даже не радовало то обстоятельство, что Кроухерста не было в числе посетителей: вместо этого он бомбардировал ее букетами цветов со вложенными в них записками, в которых приглашал ее в любое время пообедать вместе в каком-нибудь скромном кафе.

Только у себя в спальне она находила покой и уединение. Но тут ее упорно преследовали воспоминания о последней встрече с Дивереллом. Она и сама не переставала удивляться себе: что ей за дело, если он превратно истолковал ее разумное предложение? И как это похоже на него, кипела она, расхаживая взад и вперед перед зеркалом, – проявлять скупость именно тогда, когда необходимо поддержать других. Типично диверелловское упрямство.

Но это спасительное объяснение на сей раз не помогало. Диверелл прочно засел в ее мыслях.

Спустя два дня, когда она утром явилась на завтрак, никого из мужчин в столовой не оказалось, да и вообще комната была пуста, что сразу насторожило Фиби. Дурное предзнаменование.

Бросив взгляд на лицо Триппа, внесшего поднос с кофейником, Фиби встревожилась не на шутку. Подкрепившись глотком кофе, она приготовилась к худшему.

– Не пытайтесь меня подготовить, Трипп. Говорите сразу. Где они?

– Не могу сказать, мисс, но полагаю, что барышни не изволят разгуливать по театрам.

– И то хорошо. Но почему вы так думаете?

– Они выпросили у их светлости их новый фаэтон, а в театре он вроде бы ни к чему.

– Джеральд дал им свой фаэтон? – Час от часу не легче. Тео умеет править лошадьми, но ведь это Лондон.

– Да, так я понял. А выглядели они очень красиво – кучерской наряд им очень к лицу.

– Кучерской наряд?! Вы что-то путаете, Трипп, дамы не носят такого наряда.

– Спорить не стану, мисс, только на них были самые что ни на есть кучерские балахоны, как водится.

Перед внутренним взором Фиби промелькнул ряд душераздирающих картин.

– А что у них было под балахонами, Трипп, ты разглядел? – спросила она в надежде, что ее подозрения не оправдаются.

– Ничего такого, что бы вам не понравилось, мисс, – ответил Трипп тоном знатока дамской моды. – Очень милые платьица, по-моему. Синие, в желтую полоску.

И тут ей вспомнились обрывки замечаний Теодосии, долетавшие до ее слуха. О женщинах-кучерах, о клубе «Четверка гнедых», о Соляном холме… Ну почему, почему она не обратила более серьезного внимания на активность, проявленную близнецами в последние дни? Они без конца бегали по магазинам, то и дело встречались со своими подругами и, хихикая, перешептывались с ними. А ее так занимали домыслы о странном поведении Диверелла, что она лишь радовалась тому, что девочки не скучают.

– Поднимитесь, Трипп, наверх и передайте Джеральду, чтобы он в течение пяти минут поднялся с постели и пришел сюда.

Лицо Триппа приняло траурное выражение.

– Их светлость еще не возвращались домой, мисс.

– О Боже! Где же он?

– Точно, мисс, не скажу, но в последнее время их светлости сильно везло. – Трипп скромно кашлянул в кулак. – Прошу, конечно, прощения, мисс. У них в последнее время завелись деньжата. Так мне кажется, мисс.

– Какой ужас! Ты хочешь сказать, что Джеральд играет?

– Я хочу сказать, что, по всей видимости, их светлости полюбилось место по названию «Голубиное гнездо».

– «Голубиное гнездо»! Еще бы! Те самые голубочки, что ощипывают посетителей! До чего же я была слепа! – Забыв о завтраке, она вскочила на ноги. – Немедленно еду к лорду Дивереллу. Трипп, найди коляску и пошли лакея за Джеральдом. Где он и с кем он, мне безразлично, пусть мальчишка немедленно едет к своему дядюшке.

Не теряя времени даром, Фиби выскочила из комнаты и через несколько минут уже сидела в коляске, напялив шляпку набекрень, не успев застегнуться на все пуговицы. Она была в отчаянии. Прекрасно зная, с кем ей приходится иметь дело, она, тем не менее, настолько погрузилась в раздумья о Диверелле, что напрочь забыла, какие сюрпризы могут преподнести ее питомцы.

Правда, именно Диверелл должен был держать их в узде. Разве не он обещал глаз с племянника не спускать? Как же он допустил, что неопытный мальчик сорит деньгами в игорных заведениях? И откуда у него эти деньги?

Ответов на эти вопросы, естественно, не находилось. Коляска остановилась у дома Диверелла, она расплатилась с кучером, пулей взлетела по ступеням крыльца и что было силы дернула молоточек. Словно преследуемая дьяволами, ворвалась она в дом мимо ошарашенного швейцара и потребовала хозяина.

– Их светлость наверху, мисс Смит, – холодно сообщил швейцар. – Пойду узнаю, можно ли их побеспокоить.

– Неужели все жители Лондона полдня проводят в постели? – возмутилась Фиби. – Передайте его светлости, что, если он не спустится немедленно, его ждут большие неприятности. И не только его самого, но и всю семью. Даже…

– В чем дело, мисс Смит?

Вопрос звучал сверху. Фиби подняла глаза – и начатая фраза застряла в горле. Ей надо было сказать очень многое, но как обращаться к стоящему на два этажа выше мужчине, одетому лишь в бриджи, сапоги и сорочку нараспашку с закатанными рукавами, обнажавшую его загорелую шею и руки, покрытые темным пушком?

Она судорожно сглотнула, недоумевая, почему вид Диверелла, застигнутого в момент одевания, парализовал ее умственные способности. Диверелл между тем, слегка улыбаясь, подошел к верхней ступени лестницы.

– Не желаете ли подняться, мисс Смит?

– Подняться? – повторила она. Вернее, губы ее шевельнулись, но изо рта не вылетело ни звука.

– У вас, очевидно, важные новости для меня. Доуди, принеси в студию чай для мисс Смит.

Фиби, точно в трансе, приблизилась к основанию лестницы.

– Нет-нет, благодарю вас, не надо…

И начала подниматься, дыша с каждой ступенькой все тяжелее.

И не потому, что ступеньки были высокие, – направленные на нее глаза Диверелла лишали ее дара речи, затрудняли дыхание. Издали она не могла разобрать их выражения, а вблизи и вовсе уставилась на его открытую шею с бьющимся на ней пульсом. Фиби чувствовала, как ее нервы напряглись. Почему – не совсем понятно, Диверелл ведь не первый мужчина, которого она увидела не вполне одетым. Однажды Джеральд после плавания в керслейкском пруду предстал перед ней с совершенно голой грудью. Впрочем, это не одно и то же.

Диверелл не подросток, а зрелый мужчина. По крайней мере, на целый фут выше ее ростом, в плечах – косая сажень, весь из мускулов – одним словом, воплощенная мужественность. Ее охватило странное желание подойти к нему вплотную, дотронуться до груди, ощутить силу, которую она до этого лишь угадывала в нем.

Что за дикий порыв? Вконец разнервничавшаяся девушка, поднявшись до конца лестницы, повернула в первую распахнутую дверь и застыла на месте, закрыв глаза. Вот что называется из огня да в полымя! Она попала, видимо, в спальню. Что же делать теперь?

Резко повернувшись, она, не открывая глаз, бросилась к выходу и налетела прямо на Диверелла.

Фиби обдало жаром. Не подхвати он ее, она бы рухнула у его ног. Напуганная этой мыслью, она не сразу заметила, что он держит ее на расстоянии какого-нибудь дюйма от себя.

– Почему вас так напугал вид этой комнаты, мисс Смит?

Она перевела дыхание и открыла глаза. На лице Себастьяна вопреки ее ожиданиям сияла улыбка.

– Я… То есть… – Голос ее напоминал мышиный писк. Она снова набрала в грудь воздуху и попыталась говорить громче: – Мне бы не следовало заходить сюда, милорд.

– Как раз наоборот, следовало, – пробормотал он и повернул ее кругом. – Посмотрите, где вы находитесь.

Перед ней раскинулось просторное помещение, залитое столь ярким светом, что она была вынуждена зажмуриться. Забитое статуями и статуэтками различной степени готовности, оно не имело ни малейшего сходства со спальней. Несколько завершенных работ стояли на подставках у стены, а перед ней, на покрытой гипсовой крошкой скамье, были разложены различные инструменты, о назначении которых она могла лишь догадываться.

– Вот уж не ожидала! – Фиби взглянула на длинные пальцы, также покрытые белой пылью, которые продолжали сжимать ее предплечье. Затем перевела взгляд на его лицо. – Да вы, оказывается, скульптор, милорд!

Диверелл еще какое-то время удерживал ее руку, вглядываясь сверху вниз в ее лицо. Он явно не был чрезмерно польщен ее открытием, но и раздражения оно у него не вызвало.

Сделав шаг в сторону, он налил воды в таз, губкой смыл с рук белую пыль и пояснил:

– Это всего лишь любимое занятие. Увлекся я много лет назад, поначалу вырезал фигурки из дерева. Чтобы убить время.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебство любви"

Книги похожие на "Волшебство любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Бирн

Джулия Бирн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Бирн - Волшебство любви"

Отзывы читателей о книге "Волшебство любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.