» » » » Дженис Хадсон - Посланник судьбы


Авторские права

Дженис Хадсон - Посланник судьбы

Здесь можно скачать бесплатно "Дженис Хадсон - Посланник судьбы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженис Хадсон - Посланник судьбы
Рейтинг:
Название:
Посланник судьбы
Издательство:
Эксмо
Год:
1997
ISBN:
5-251-00391-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Посланник судьбы"

Описание и краткое содержание "Посланник судьбы" читать бесплатно онлайн.



В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.

Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.

Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.






Далтон отступил на шаг и принял свою обычную позу, за день их знакомства ставшую такой привычной для Фэйф: широко расставленные ноги и лежащие на бедрах руки.

– Возможно, для вас это лишь забавная штука, но я очень надеюсь, что вы не доведете себя до преждевременных родов.

Фэйф вздохнула.

– Давайте закроем эту тему. Вы здесь, чтобы беспокоиться о моей безопасности, а не о моем здоровье. Я действительно собираюсь лечь отдохнуть, но сначала мне нужно поесть и принять душ.

– Прекрасно. Идите в ванную, а я тем временем что-нибудь приготовлю.

Фэйф выпрямилась на табуретке.

– Вы?

– Вас что-то не устраивает?

– Нет… в общем-то, нет.

– Вот и отлично.

Далтон рванул на себя дверцу холодильника. Фэйф мысленно поблагодарила Бога за крепкие петли на дверце. Однако хлебнице опять не поздоровилось.

– Что вы будете есть?

Фэйф задумчиво поднялась. Ее розыгрыш немного разрядил атмосферу напряженности между ними, но все же следует быть благоразумной и сохранять дистанцию, чтобы не поддаться возникшей симпатии к этому мужчине. Ей не нужен еще один печальный опыт в сердечных делах.

– Мне все равно, – бросила она, направляясь к двери. – Найдите что-нибудь и полейте горчицей.

Далтон закончил распаковывать вещи, поставил сумку в стенной шкаф и изучающе оглядел комнату. Ему было необходимо чем-то занять себя, чтобы отвлечься от навязчивых мыслей.

Фэйф предложила Далтону выбрать любую из незанятых комнат. Будучи уверенным в том, что она не одобрит, если он займет бывшую комнату ее отца, и не желая быть далеко от нее, Далтон выбрал комнату напротив спальни Фэйф. Это был лучший выбор с точки зрения безопасности. Если понадобится, ночью он быстро подоспеет на помощь.

Комната была маленькая, чистая, обставленная самым необходимым – двуспальная кровать, комод, ночной столик и платяной шкаф из светлого соснового дерева. Голые стены и почти не истертый серый ковер наводили на мысль, что в этой комнате давно никто не жил. Двустворчатое окно выходило на лужайку перед домом.

Фэйф отдыхала в спальне. Она не хотела, чтобы он беспокоился о ее здоровье, но он ничего не мог с собой поделать. Поездка из больницы домой, душ и еда – он приготовил ей сандвич с ростбифом – совершенно утомили ее. Далтон откровенно обрадовался, когда она уступила его уговорам и отправилась в постель. Его до сих пор преследовало воспоминание о том, как эта хрупкая женщина лежала без сознания в горящем офисе.

Кроме того, ему следовало избавиться и от других воспоминаний – например, о том, как она похорошела и какой стала юной, хохоча до слез и придерживая живот руками. Как она устроила целое представление из ленча. Закрыв глаза, Фэйф откровенно наслаждалась вкусом обыкновенного сандвича с мясом и горчицей, как будто это была божественная амброзия. Увидев, как она нечаянно испачкалась горчицей, он поймал себя на мысли, что ему хочется самому вытереть ее щеки. Слава Богу, он вовремя спохватился и сдержал себя. Далтон не хотел прикасаться к ней, наслаждаться ее смехом, испытывать к ней симпатию. Она – его работа, только и всего. «Работа, которая тебе не нужна. Тогда какого черта ты за нее взялся?» – раздался насмешливый внутренний голос.

Бомба. Он здесь из-за бомбы и еще из-за так называемой шальной пули, прилетевшей через боковое окно. Он здесь потому, что Брайан Маккомис считает, что его присутствие необходимо, и потому, что Фэйф Хиллман и ее ребенок заслуживают шанса выжить. Вот почему он здесь, а вовсе не из-за воображаемого влечения к женщине, которую он знал неполные сутки.

Пока Фэйф спала, Далтон сам принял душ и проверил пристроенный к дому гараж. Час спустя Чарли и еще один полицейский, очень похожий на Маккомиса, доставили машину Фэйф, временное водительское удостоверение на ее имя и внушительных размеров кастрюлю, завернутую в толстое махровое полотенце. Вспомнив, с какой жадностью Фэйф поглощала сандвич, Далтон подумал, что основательная еда будет как нельзя кстати.

– Передайте Фэйф, что это от сестер Снид, – Чарли протянул Далтону кастрюлю. – Это Джордж Льюис, – представил он своего напарника. – Мой троюродный брат со стороны матери.

– Это вы будете охранять Фэйф? – спросил Джордж.

– Да.

– Дядя Брайан говорил, что вы хороший парень.

«Интересно, что я должен ответить на подобное заявление?» – подумал Далтон.

– Это так? – настаивал Джордж.

– Перестань, парень, – пойдем. – Чарли слегка подтолкнул брата. – У тебя много работы в участке.

Джордж недовольно покосился на брата, но покорно последовал за ним.

– Лучше бы вам быть хорошим, – все-таки не утерпел и, обернувшись, сказал он. – У Фэйф в городе много друзей.

– Джордж, – прошипел Чарли.

«Фэйф, видимо, пользуется в городке всеобщей любовью», – подумал Далтон, возвращаясь в дом. Он не знал, смеяться ли ему над заявлением мальчишки в полицейской форме, или разбежаться и удариться головой о стену в наказание за то, что позволил вовлечь себя в это дело.

Фэйф уже проснулась. Он обнаружил ее в кабинете на первом этаже. В одной ее руке была телефонная трубка, а пальцы другой летали над компьютерной клавиатурой.

Через ее плечо Далтон видел, что делается на экране. Стоя на пороге кабинета, он смог прочитать набранный большими буквами заголовок: «БОМБА РАЗРУШИЛА РЕДАКЦИЮ ГАЗЕТЫ».

– Прекрасно, Дэвид, – сказала Фэйф в трубку. – Я понимаю, что у нас больше нет лаборатории с нужными фотохимикатами. Понимаю и то, что если бы ее у нас вообще не было, мы бы сохранили, по крайней мере, часть офиса. – Она перестала печатать и наклонилась вперед, массируя поясницу. – Позвони завтра в школу. Может, у них есть то, что нам нужно. Если нет, тебе придется съездить в Амарилло. Мы не можем напечатать статью о взрыве без фотографий. Хорошо. Да, дай мне знать. Нет, отчетом о собрании совета займусь я. Мы поменяемся местами. Ну хорошо, пока. – Она повесила трубку.

Даже не оборачиваясь, Фэйф почувствовала присутствие Далтона в кабинете. От него как будто исходила сверхъестественная энергия, которую Фэйф ощущала каждым нервом.

Она заставила себя не отрывать взгляд от экрана монитора. Нет, она не повернется, не побежит к нему только потому, что каждый раз, закрывая глаза, видит перед собой взрывающуюся почтовую посылку. Ей не нужна его помощь только из-за того, что лишь рядом с ним она чувствует себя в безопасности. Она не станет менять свое отношение к нему только от того, что минуту назад слышала, как он смеялся во дворе с Чарли, и страстно хотела еще раз услышать его смех, глубокие хрипловатые нотки которого заставили и ее улыбнуться.

Он лишь выполняет работу – охраняет ее, пока полиция расследует преступление. Далтон здесь совсем не для ее собственного удобства и удовольствия, да она и не хотела бы другого. Фэйф смутно чувствовала, что, если она узнает Далтона поближе, ей очень понравится общение с ним. Одного этого было достаточно, чтобы сохранять дистанцию. Ее интуиция в выборе мужчин никогда не срабатывала, и у нее просто не хватит сил пережить еще одну неудачу.

Но, как обнаружила Фэйф, Далтон нравился ей не только как личность, как интересный в общении человек. Она начинала видеть в нем и привлекательного мужчину. Каждый раз, когда она останавливала взгляд на его широких плечах или плотно обтягивающих бедра джинсах, у нее перехватывало дыхание.

Спустись на землю, моя дорогая, строго приказала себе Фэйф. Беременность вызвала гормональный всплеск в организме. Не будь ее, она никогда бы не позволила себе предаваться подобным мыслям.

Придя в себя, Фэйф обрела способность думать здраво. Ей нужно держаться от него на расстоянии. Лучший способ добиться этого – углубиться в работу, а сейчас на ней висела подготовка нового выпуска «Реджистер» и написание статьи о взрыве. Взяв ручку и найдя чистую страницу в блокноте, она повернулась к Далтону на вращающемся стуле.

– Где вы находились во время взрыва?

Он скрестил руки на груди и оперся на дверной косяк.

– Это для газеты?

– Для первой полосы.

– Если вы упомянете мое имя, вам придется объяснять, что я не тот Далтон Макшейн, который…

Фэйф, скривив губы, продолжила за него:

– Который появился в городе в январе и, скажем так, оставил свой след в моей жизни? – Она выпятила и без того выступающий живот.

– Что-то в этом роде. Кстати, вы никогда не говорили мне, как он выглядит.

– Разве это имеет значение?

Далтон пожал плечами.

– Не знаю. Но я бы хотел найти его и попросить в следующий раз выбирать для подобных дел другое имя. Было бы жаль когда-нибудь столкнуться с ним, даже не зная, что это он.

Фэйф откинулась на спинку стула и вздохнула.

– Я понимаю. Он около шести футов ростом, с рыжевато-каштановыми волосами, голубыми глазами и смуглой кожей. Затылок гладко выбрит, но спереди на лоб спускаются длинные пряди. И еще, насколько я знаю, он никуда не выходит без ковбойской шляпы. У него «Форд»-пикап.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Посланник судьбы"

Книги похожие на "Посланник судьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженис Хадсон

Дженис Хадсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженис Хадсон - Посланник судьбы"

Отзывы читателей о книге "Посланник судьбы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.