Анри Труайя - Антон Чехов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Антон Чехов"
Описание и краткое содержание "Антон Чехов" читать бесплатно онлайн.
Кто он, Антон Павлович Чехов, такой понятный и любимый с детства и все более «усложняющийся», когда мы становимся старше, обретающий почти непостижимую философскую глубину?
Выпускник провинциальной гимназии, приехавший в Москву учиться на «доктора», на излете жизни встретивший свою самую большую любовь, человек, составивший славу не только российской, но и всей мировой литературы, проживший всего сорок четыре года, но кажущийся мудрейшим старцем, именно он и стал героем нового блестящего исследования известного французского писателя Анри Труайя.
209
Письмо от 6 июня 1890 г. Там же. С. 464. (Примеч. переводчика.)
210
Письмо к сестре от 13 июня 1890 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов АЛ. 11. С. 466. (Примеч. переводчика.)
211
Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 466. (Примеч. переводчика.)
212
Там же. С. 467.
213
Цит. по: Чехов А. Т. И. С. 469-470. (Примеч. переводчика.)
214
Цит. по: Чехов А. Т. И. С. 474. (Примеч. переводчика.)
215
Там же. С. 474-475.
216
Письмо от 27 июня 1890 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 476. (Примеч. переводчика.)
217
Из книги Л. Малюгина и И. Гитович (с. 228): «На следующий же день он отправился к начальнику острова — генералу Кононо-вичу… Кононовичу было не до Чехова: он готовился к встрече более важной персоны — приамурского генерал-губернатора Корфа… В дороге на Сахалин Чехов жалел потерять лишний день, а здесь ему пришлось потратить впустую восемнадцать дней, пока было получено разрешение посещать тюрьмы и поселения, собирать необходимые сведения и материалы». Без комментариев. (Примеч. переводчика.)
218
Цит. по: Чехов А. Т. 10. С. 64. (Примеч. переводчика.).
219
Цит. по: Чехов А. Т. 10. С. 73. (Примеч. переводчика.)
220
Эти листки сохранились в Библиотеке имени Ленина в Москве. (Примеч. автора.)
221
Остров Сахалин. Гл. XXI. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 10. С. 331-333. (Примеч. переводчика.)
222
Там же. С. 339.
223
Бродяга-убийца, бежавший из Воеводской тюрьмы, до того приговоренный хабаровским окружным судом к 90 плетям и прикованию к тачке, но наказание тогда по недосмотру, как пишет Чехов, не было приведено в исполнение. Если бы не неудачный по бег, возможно, обошлось бы без экзекуции, но теперь она была не избежна. (Примеч. переводчика.)
224
Остров Сахалин. Гл. XXI. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 10. С. 344. (Примеч. переводчика.)
225
Цит. по: Чехов А. Т. 10. С. 345. (Примеч. переводчика.)
226
Письмо от 11 сентября 1890 г. (Примеч. автора.) Там же. Т. 11. С. 479. (Примеч. переводчика.)
227
Остров Сахалин. Гл. XXI. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 10. С. 333-334. (Примеч. переводчика.)
228
Цит. по: Чехов А. Т. 10. С. 276-277. (Примеч. переводчика.)
229
Письмо от 11 сентября 1890 г. (Примеч. автора.) Там же. Т. 11. С. 479-480. (Примеч. переводчика.)
230
Письмо от 6 октября 1890 г. (Примеч. автора.) Там же. С. 481. (Примеч. переводчика.)
231
Письмо от 9 декабря 1890 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 483. (Примеч. переводчика.)
232
Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 483. (Примеч. переводчика.)
233
Цит. по кн.: Чехов М. Вокруг Чехова. Московский рабочий, 1959. С. 220.
234
Мария Павловна в своих воспоминаниях («Из далекого прошлого») рассказывает, что брата обманули: третий мангуст оказался пальмовой кошкой чрезвычайно дикого нрава; впрочем, вскоре с нею и со вторым мангустом семья рассталась, третий же, быстро приручившись, прожил в доме некоторое время, после чего его отдали в Московский зоопарк, где тогда не было таких животных. М. П. Чехова часто навещала там зверька. (Примеч. переводчика.)
235
Письмо от 9 декабря 1890 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 482. (Примеч. переводчика.)
236
Письмо от 17 декабря 1890 г. (Примеч. автора.) Там же. С. 489. (Примеч. переводчика).
237
Письмо от 10 декабря 1890 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. И. С. 486. (Примеч. переводчика.)
238
Еще одна собака Лейкина, порода неизвестна. (Примеч. пе реводчика.)
239
Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 487. (Примеч. переводчика.)
240
Письмо от 14 января 1891 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов АЛ. 11. С. 492. (Примеч. переводчика.)
241
Цит. по: Чехов АЛ. 11. С. 492. (Примеч. переводчика.)
242
Новое время. 1891. № 5341. 11 января. Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 687. (Примеч. переводчика.)
243
Цит. по: Чехова М. П. Из далекого прошлого. С. 99. (Примеч. переводчика.)
244
Письмо от 20 марта 1891 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Малюгин А., Титович И. Чехов. С. 243. (Примеч. переводчика.)
245
«Молодой русский писатель», раскавычивая цитату, уточняет здесь Труайя. (Примеч. переводчика.)
246
Письмо от 24 марта 1891 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. П. 11. С. 499-500.
247
«Прекрасная Венеция» (итал.). (Примеч. переводчика.)
248
«Прекрасной» (итал.). (Примеч. переводчика.)
249
Цит. по: Малюгин А., Гитович И. Чехов. С. 243. (Примеч. переводчика.)
250
Письмо от 1 апреля 1891 г. Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 503. (Примеч. переводчика.)
251
Письмо от 1 апреля 1891 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Малюгин А., Титович И. Чехов. С. 244. (Примеч. переводчика.)
252
Цит. по: Малюгин Л., Титович И. Чехов. С. 245. (Примеч. пе реводчика.)
253
Тут сказывается расхождение между григорианским кален дарем, принятым в России, и юлианским, которым пользовалась в то время вся Европа. По-русски все эти события случились 19 апреля: нужно учитывать, что расхождение, о котором выше, в девят надцатом веке составляло не 13, как сейчас, а 12 дней. (Примеч. автора.)
254
Письмо сестре от 21 апреля 1891 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Малюгин Л., Гитович И. Чехов. С. 245. (Примеч. переводчика.)
255
Письмо от 24 апреля 1891 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Ма люгин Л., Гитович И. Чехов. С. 245. (Примеч. переводчика.)
256
Цит. по: Малюгин Л., Гитович И. Чехов. С. 244. (Примеч. пе реводчика.)
257
Твой Антуан. (фр.)- (Примеч. переводчика.)
258
Письмо от 18 мая 1891 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 507. (Примеч. переводчика.)
259
Цит. по: Чехова М. П. Из далекого прошлого. С. 101. (Примеч. переводчика.)
260
Будущего великого актера Московского Художественного театра Михаила Чехова. (Примеч. автора.)
261
Письма от 28 и 30 августа 1891 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 528, 520. (Примеч. переводчика.)
262
Вагнер, как и Киселевы, были, по выражению Михаила Чехова, «готовыми дачниками», то есть соседями по поместью, на самом деле приезжали только на несколько дней Суворин и Н. Линтварева, Лика с Левитаном успели побывать только в Алексине, а в Богимово «…главной нашей гостье — «прекрасной Лике» — так и не удалось к нам приехать. Это нас очень огорчало», — вспоминает брат А. П. Чехова См.: Чехов МЛ. Вокруг Чехова. С. 225. (Примеч. переводчика.)
263
Цит. по: Малюгин Л., Титович И. Чехов. С. 247-248. (Примеч. переводчика.)
264
Письмо от 10 мая 1891 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 505. (Примеч. переводчика.)
265
Письмо от 18 августа 1891 г. (Примеч. автора.) Цит. по: Чехов А. Т. 11. С. 517. (Примеч. переводчика.)
266
Письмо от 30 августа 1891 г. (Примеч. автора.) Там же. С. 519, 521. (Примеч. переводчика.)
267
«Послесловие» к «Крейцеровой сонате». Напечатано в XIII части Собрания сочинений Л. Н. Толстого, вышедшей в свет в июне 1891 г. «Письма к губернаторше» — письма к жене калужского губернатора А. О. Смирновой-Россет в «Выбранных местах из переписки с друзьями» Н. В. Гоголя. Ссылка приводится по: Чехов А. Т. 11. С. 691. (Примеч. переводчика.)
268
Там же. С. 522. (Примеч. переводчика.)
269
Письмо Суворину от 11 декабря 1891 г. (Примеч. автора.) Цитата не проверена! (Примеч. переводчика.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Антон Чехов"
Книги похожие на "Антон Чехов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анри Труайя - Антон Чехов"
Отзывы читателей о книге "Антон Чехов", комментарии и мнения людей о произведении.