» » » » Элизабет Адлер - Удача – это женщина


Авторские права

Элизабет Адлер - Удача – это женщина

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Адлер - Удача – это женщина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ОЛМА-ПРЕСС, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Адлер - Удача – это женщина
Рейтинг:
Название:
Удача – это женщина
Издательство:
ОЛМА-ПРЕСС
Год:
1994
ISBN:
5-87322-066-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Удача – это женщина"

Описание и краткое содержание "Удача – это женщина" читать бесплатно онлайн.



Действие романа американской писательницы разворачивается в Сан-Франциско, начиная с момента основания этого города золотоискателей и авантюристов и до 1963 года. Именно в Сан-Франциско перекрещиваются судьбы главных героинь книги, которые, пройдя через лишения и страдания, добиваются богатства и власти и одновременно постигают простую и сложную истину: счастье и судьба женщины в том, чтобы любить и быть любимой.

Книга Э. Адлер сочетает в себе достоинства семейного и детективного романа, и, надеемся, будет интересна читателям – и особенно читательницам – всех возрастов.






– Скандал, связанный с адюльтером, – тут Марианна театрально воздела к потолку руки, – полностью уничтожит его как политического деятеля.

Фрэнси продолжала молчать, делая вид, что внимательно изучает узор на ковре у себя под ногами. Наконец, когда молчание стало уже неприличным, она позволила себе тихо произнести только одну фразу:

– Я все понимаю, миссис Вингейт. Марианна вздохнула.

– Надеюсь, что так, мисс Хэррисон. По крайней мере, я на это надеюсь. Не ради себя, а ради Бака. – Она сделала многозначительную паузу, и ее глаза осветились скрытым триумфом. – Перед Баком открывается перспектива самой блестящей политической карьеры. Мир политики – та самая устрица, которую он хочет высосать до дна. И будет просто несправедливо, если кто-либо из нас лишит его этого.

Сердце у Фрэнси упало. Она подумала о своем будущем ребенке и одновременно о том, насколько глубока пропасть между ее жизнью и жизнью Бака. Их встречи на ранчо были своего рода антрактами между актами политической пьесы, где Бак выступал в главной роли. Перед ним лежали заманчивые перспективы, он был женат на достойной женщине, которая подарила ему детей и уже поэтому имела право носить его имя. Она взглянула на Марианну Вингейт, такую уверенную в правоте собственных слов, уверенную в своем праве на мужа, и поняла, что ни за что на свете не сможет попросить Бака оставить все это ради нее одной. Кто угодно, но только не она способна «вонзить нож в его спину» и лишить его будущего, для достижения которого он трудился с полной самоотдачей всю свою жизнь.

В ее глазах застыла печаль, но голос оставался спокойным, когда она сказала:

– Благодарю вас за визит, миссис Вингейт. Я догадываюсь, какого труда вам стоило прийти сюда. Разумеется, я скажу Баку, что не хочу его более видеть.

Марианна, уже не скрывая ликования, поднялась, собираясь уходить, и проговорила на прощание:

– И, конечно же, я полагаюсь на вашу скромность. Не стоит рассказывать Баку о нашем разговоре. Вы ведь понимаете, как это для него важно.

– Естественно.

Фрэнси спустилась вместе с Марианной в холл. Она молча наблюдала, как ее соперница надевала пальто и шляпу, а потом тихо сказала:

– Ао Фонг проводит вас, – поднялась к себе в спальню и долго лежала на кровати, глядя в потолок сухими глазами.

Она слышала, как внизу открылась, а потом закрылась дверь, и представила себе, как миссис Вингейт спускается по ступеням, потом торопливо идет вниз по Калифорния-стрит в отель «Эйсгарт», назад к своему мужу и блестящему будущему, которое ожидает их впереди. Наконец, из глаз Фрэнси потоком полились слезы и в перерывах между рыданиями она вновь и вновь спрашивала себя: отчего судьба уже в который раз поступает с ней так жестоко. Она вновь почувствовала себя маленькой девочкой, над которой нависал грозный отец с плеткой в руках. Еще тогда, много лет назад, она поняла, что этот мир создан для мужчин, а она всего-навсего женщина.

Глава 38

Энни с удивлением обнаружила, что миссис Вингейт, вместо того чтобы отдыхать у себя в номере, как она и обещала, неожиданно вошла в гостиницу со стороны улицы, торопливо пробежала по коридору к лифту и, едва дождавшись его, проскользнула в кабинку и захлопнула за собой дверь. При этом она оглядывалась вокруг, словно опасаясь, что ее могут увидеть. Марианна часто останавливалась в отеле «Эйсгарт», но никогда Энни не приходилось видеть жену сенатора в столь странном виде. Ее пальто и шляпа, пожалуй, больше подошли бы служанке, чем такой безупречной даме, какой по праву считалась миссис Вингейт. Марианна напоминала провинившуюся жену мелкого торговца. Что-то здесь было не так.

Энни предчувствовала беду с того самого момента, как миссис Вингейт появилась в отеле, но еще не догадывалась, откуда дует ветер.

Пятнадцать минут спустя в гостиницу вошел Гарри Хэррисон. Он направился к столику портье, сказал, что его ожидает мистер Вингейт, и поинтересовался, в каком номере тот остановился. Энни с подозрением наблюдала за тем, как Гарри проследовал к лифту. Озадаченная Энни прошла в уютную гостиную неподалеку от входа, уселась в кресло и решила не вставать с него, пока не обнаружит разгадку удивительного происшествия. С ее места было видно все, что происходит в отеле, и она, заказав чаю, принялась наблюдать.

Марианна только что вышла из душа, когда в дверь номера позвонили. Она решила, что это горничная принесла кофе, и крикнула «входите». Кофе был ей сейчас просто необходим. Марианна полагала, что, хотя миссия ей досталась не слишком приятная, она достойно вышла из тяжелого положения. «Оставьте кофе на столе», – вновь прокричала Марианна через дверь ванной, вытираясь огромным махровым полотенцем с ворсом толщиной в целый дюйм. Она всегда отдавала должное Энни Эйсгарт, хотя и не была уверена, что та происходит из порядочной семьи. Хозяйка отеля «Эйсгарт» очень хорошо разбиралась в том, что значит «лучшее», и ее клиенты получали все только по высшему разряду, включая и полотенца. Напевая под нос какой-то модный мотивчик, Марианна накинула на обнаженные плечи синий бархатный халат и обула свои узкие аристократические ножки в бархатные тапочки, на которых красовалась вышитая шелком семейная монограмма Брэттлов. Все еще продолжая напевать, что служило для нее признаком хорошего настроения, она, наконец, вышла из ванной, но только для того, чтобы нос к носу столкнуться с Гарри Хэррисоном.

– Господи, – воскликнула она, – как вы здесь оказались?

– Я позвонил, вы сказали «входите», ну, я и вошел. Извините, что побеспокоил вас, Марианна, но Бак сам предложил мне встретиться с ним в гостинице где-то в районе пяти часов. Сейчас, правда, я понимаю, что пришел раньше, чем следует.

Марианна вздохнула. Она даже не пыталась притворяться, что визит Гарри доставил ей удовольствие. Честно говоря, она не слишком его любила. В сущности, от Гарри никогда не было никакого проку, кроме излишних беспокойств, и она постоянно удивлялась, отчего это муж с ним нянчится. В дверь снова позвонили, но на этот раз и в самом деле появилась служанка с подносом, на котором стояли кофейник и чашки. Она поставила поднос на стол и сразу же вышла.

Марианна разглядывала Гарри с плохо скрываемым неудовольствием. Ей хотелось побыть с Баком наедине и удивить его своим неожиданно открывшимся сексуальным талантом. С недавнего времени Марианна решила в их отношениях культивировать сексуальность – для его же, разумеется, пользы. Разливая кофе, она думала с некоторой долей самодовольства, что иногда нелишне бывает потренировать собственное «эго» в той или иной экстремальной ситуации, такой, например, как сегодня: шутка ли сказать – прийти, в дом к любовнице мужа и предъявить свои права на него! Может быть, через это надо было пройти, чтобы ощутить удовлетворение, которое чувствует каждый нормальный человек от хорошо выполненной работы.

– Хотите кофе? – вдруг вспомнив об обязанностях хозяйки, вежливо обратилась она к гостю.

– Благодарю, Марианна, – ответил тот, расположившись в кресле напротив и пожирая ее глазами, на что Марианна отвечала высокомерным взглядом.

– Что вам, собственно, нужно от Бака? – осведомилась она.

Гарри маленькими глотками пил горячий кофе, раздумывая, с чего начать. Так ничего и не придумав, он заявил:

– Я отвечу вам, но не раньше, чем вы расскажете мне, что вы сегодня делали в доме моей сестры.

Марианна почувствовала, что бледнеет. Слова Гарри прозвучали словно гром среди ясного неба. Она дрожащей рукой поставила полную чашку на стол, боясь расплескать кофе.

– Вы, должно быть, ошибаетесь, – сказала она наконец, собравшись с силами. – Я вовсе не знаю вашу сестру. О, нет, извините, – Марианна поднесла руку ко лбу, словно неожиданно вспомнив. – Я действительно встретилась с ней однажды, на вечере у Энни Эйсгарт. Кажется, нас кто-то представил друг другу. – Тут Марианна даже равнодушно пожала плечиками, стараясь подчеркнуть тем самым, что встреча с Фрэнси не имела для нее ни малейшего значения.

Гарри от души наслаждался происходящим.

– Увы, Марианна, вас видел и мой дворецкий и управляющий, – соврал он. – Вас узнали даже в этом маскарадном наряде, – Гарри небрежным кивком указал на лежавшие поперек кровати черное пальто и шляпу с полями. – И я начал думать, что, возможно, у вашего любящего, преданного и такого правильного Бака завязалась легкая интрижка с моей печально знаменитой сестрой.

Заметив, как изменилось лицо Марианны при этих словах, он рассмеялся прямо ей в лицо.

– Видно, я попал в яблочко, Марианна. И все обстоит именно так. – Гарри удовлетворенно откинулся на спинку стула и поставил на стол опустевшую чашку.

– Вы говорите совершеннейшую чепуху, Гарри, как, впрочем, и всегда, – холодно произнесла Марианна в ответ, но ее голос дрогнул, и это не укрылось от внимания собеседника.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Удача – это женщина"

Книги похожие на "Удача – это женщина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Адлер

Элизабет Адлер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Адлер - Удача – это женщина"

Отзывы читателей о книге "Удача – это женщина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.