» » » » Элизабет Адлер - Удача – это женщина


Авторские права

Элизабет Адлер - Удача – это женщина

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Адлер - Удача – это женщина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ОЛМА-ПРЕСС, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Адлер - Удача – это женщина
Рейтинг:
Название:
Удача – это женщина
Издательство:
ОЛМА-ПРЕСС
Год:
1994
ISBN:
5-87322-066-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Удача – это женщина"

Описание и краткое содержание "Удача – это женщина" читать бесплатно онлайн.



Действие романа американской писательницы разворачивается в Сан-Франциско, начиная с момента основания этого города золотоискателей и авантюристов и до 1963 года. Именно в Сан-Франциско перекрещиваются судьбы главных героинь книги, которые, пройдя через лишения и страдания, добиваются богатства и власти и одновременно постигают простую и сложную истину: счастье и судьба женщины в том, чтобы любить и быть любимой.

Книга Э. Адлер сочетает в себе достоинства семейного и детективного романа, и, надеемся, будет интересна читателям – и особенно читательницам – всех возрастов.






Я побрел прочь, не разбирая дороги, и болтался по городу целый день до тех пор, пока не стали болеть ноги. Время от времени я останавливался и спрашивал у прохожих, не знают ли они, где торгуют девушками, но те лишь смотрели на меня с недоумением и торопились пройти мимо. Наступила ночь, и я оказался один-одинешенек, затерянный в пугающем меня городе, без денег и в полном отчаянии. Я присел на корточки в одной из темных аллей и дал волю слезам. Я понял, что больше никогда не увижу Мей-Линг.

Прошло несколько дней. Я слонялся по городу, выпрашивая милостыню, и горячо благодарил жителей даже за самое ничтожное подношение. Подобно привидению – тощему и бессловесному, я отирался рядом с местами, где мне могли подать хотя бы рисинку. Заодно я слушал разговоры прохожих и посетителей чайных, из которых уяснил себе, что жизнь в Китае бедна и неимоверно тяжела, зато люди, отправившиеся далеко за океан в сказочную Америку, гребут деньги лопатой, особенно если им повезет и они попадут в Калифорнию, где недавно открыли богатейшие залежи золота. Говорили, что люди, живущие в Америке, копают землю и достают золото и серебро. Говорили также, что они, американцы, строят дороги и открывают новые предприятия. Китайцы не только живут в Америке, как короли, но еще имеют возможность отсылать домой астрономические суммы, на которые прекрасно существуют их престарелые родители, жены и дети. Люди из Той-Шаня становятся все богаче и богаче, покачивали завистливо головами состоятельные шанхайцы, с аппетитом уплетая свиную поджарку и боты с вкуснейшей подливой, о которых я даже и мечтать не смел. Богатство для меня всегда означало сытый желудок и матрас для отдыха во время сна, но я стал задумываться об их словах. Мей-Линг была для меня потеряна, семьи я не имел. Почему бы мне не присоединиться к богачам из Той-Шаня, процветающим в Америке?

Я вернулся в порт и, осторожно выспрашивая моряков и грузчиков, обнаружил корабль, который должен был на следующий день отплыть в Сиэтл. Это было небольшое потрепанное непогодой и волнами всех морей паровое суденышко. Матросы, больше смахивавшие на пиратов, стояли вдоль борта у ограждений, поплевывая в воду и покуривая трубки. Все они были грязны и развязны и весьма мне не понравились, но этот пароходишко был единственный, который отправлялся завтра прямо к золотым копям Америки. Я решил, что любой ценой проберусь на борт. Я храбро подошел к трапу и спросил, не нужен ли им помощник на все руки. Те посмеялись над несчастным заморышем, но, тем не менее, проводили меня к капитану – толстому американцу в белой форме, обильно украшенной золотым шитьем, и в белой фуражке, обшитой золотыми галунами. В кулаке он сжимал горлышко бутылки с виски, к которой время от времени прикладывался. Узнав о том, что я хотел бы стать членом его команды, капитан, как и все прочие, расхохотался.

– Понятное дело, сынок, – сквозь смех с трудом проговорил он, и его толстый живот заколыхался. – Что ж, одним больше, одним меньше… Но тебе придется работать как следует, даром я никого кормить не стану.

О жалованье американец даже не вспомнил, но мне-то и нужно было всего немного пищи, а уж когда я доберусь до Америки, думал я, я найду работу и буду зарабатывать деньги, как и все люди из Той-Шаня, копаясь в знаменитой Золотой горе.

Корабль отплыл на рассвете, и хотя я был очень занят на уборке снастей, тем не менее, я бросил прощальный взгляд на исчезающий берег земли, называющийся Китаем, и преклонил колена на заплеванной грязной палубе, совершив девять глубочайших поклонов в память о моей матери Лилин и моей сестры Мей-Линг. Затем я обратил лицо в сторону океана и стал ждать, когда покажется Америка.

Огонь в камине стал затухать, окрасив внимательные лица Энни и Фрэнси в малиновые тона. А Лаи Цин после паузы проговорил:

– Все, что случилось потом, – тема другого рассказа. Он поднялся со своего стула и вежливо поклонился слушательницам:

– А теперь Лаи Цин просит вас выказать внимание к его телесным немощам – он устал в дороге и, с вашего разрешения, отправится спать. Но прежде чем удалиться, я хочу поблагодарить вас за понимание и дружелюбие. Мне не случалось раньше коротать вечер в обстановке истинного тепла, равно как не приходилось ощущать подлинную заинтересованность в моей скромной особе. Сегодня жизнь вашего друга обогатилась новым опытом, и я благодарен вам за это.

И китаец, еще раз вежливо поклонившись, покинул комнату. Фрэнси и Энни еще некоторое время сидели неподвижно, сохраняя молчание, погруженные в собственные мысли.

– А мне казалось, что моя жизнь была тяжкой и несправедливой ко мне, – наконец тихо сказала Энни. – Теперь мне стыдно за себя, ведь по сравнению с жизнью Лаи Цина моя кажется безоблачной. У меня всегда были крыша над головой, достаточно еды, одежды и всего прочего.

– Но, как и у него, у нас не было того, что не купишь ни за какие деньги – любви и дружбы, – проговорила Фрэнси.

Уже позже, лежа в постели без сна и перебирая в памяти рассказ Лаи Цина, Фрэнси сложила руки над животом, в котором бил ножками младенец, готовый вот-вот появиться на свет, и поклялась, что ее еще не рожденное дитя никогда не будет ощущать недостатка в любви и ласке.

Глава 22

На следующее утро Лаи Цин посвятил Фрэнси в свои планы.

– Другие купцы уже торгуют теми же самыми товарами, что и я, – сказал он. – Мне остается снижать цены и постоянно расширять ассортимент товаров в магазинах – иначе я лишусь всех преимуществ, полученных в самом начале. В этой связи появляется необходимость ликвидировать цепь посредников и закупать товары в Шанхае и Гонконге напрямую, а также самому заниматься их транспортировкой в Америку. И не только в Сан-Франциско, но и в Нью-Йорк, Чикаго, Вашингтон. И кроме того, теперь я собираюсь закупать товары не только для китайских эмигрантов, но и более дорогие вещи, которые понравятся и белым, – драгоценные шелка из Гунана, ковры из Ирана, старинное серебро, бронзовые зеркала и старинные шкафчики из черного дерева, расписанные от руки восточные ширмы и картины, а также, разумеется, фарфор. Судьба купца зависит от того, насколько он в состоянии расширить дело. Глупо ограничиваться только поставками для своих соотечественников. Но белые не захотят вести дела с китайцем. Компания, на вывеске которой будет значиться имя Лаи Цина, обречена на провал. Но если ты станешь моим партнером, все может перемениться.

Фрэнси озадаченно посмотрела на Лаи Цина. Воистину он был человеком-загадкой. Она, разумеется, хорошо знала его, но иногда китаец и ее ставил в тупик. Вероятно, ей никогда не удастся познать всю глубину его души. Тем не менее, так сложилось, что он стал ее руководителем в этой жизни и она доверяла ему полностью. Предложение Лаи Цина стать его партнером в делах настолько обрадовало Фрэнси, что она едва сдержалась, чтобы не обнять его. Однако Лаи Цин тщательно сохранял дистанцию между ними, и Фрэнси знала, что не в ее силах нарушить это негласное соглашение.

– Для меня будет большой честью стать твоим партнером, Лаи Цин, – просто сказала она.

В тот же вечер после ужина, когда ветер завывал в окне, как голодный волк, и сотрясал довольно шаткое деревянное строение, Лаи Цин продолжил свой рассказ.

Он поведал им, что лишь через пару дней после того, как корабль вышел в море, он понял, что корабль нагружен не чаем, как ему казалось, а людьми.

– Трюм был заполнен, словно сельдями в бочке, китайскими кули, плывшими, как и я сам, в волшебную страну, где есть Золотая гора – в Америку, – с грустной улыбкой произнес он. – Ни у кого из них не было въездных документов, и все они заплатили капитану большие деньги, чтобы он переправил их в Соединенные Штаты. Через определенное время им разрешили появляться на палубе, и они, счастливые, что выбрались из вонючего трюма, разложили на палубе свои пожитки: травяные матрасы, стеганые одеяла, ящички для хранения еще не заработанных денег и драгоценностей и, конечно же, неизбежные карты и кости для игры в маджонг. Они возжигали ароматические палочки и молились богам, играли во всевозможные азартные игры, отрываясь от карт или фишек только для того, чтобы заправиться скудной порцией риса или выкурить трубочку опиума. Время от времени, впрочем, они заваливались спать, независимо от времени суток.

В перерывах между выполнением своих многочисленных прямых обязанностей – постоянной беготней от камбуза до мостика, когда я носил капитану напитки и пищу, чистил его одежду и обувь и драил каюту – мне еще приходилось помогать корабельному коку, мыть тарелки и миски, временами подкидывать в топку уголь, скрести палубу и ухитряться при этом не попасть матросам под пьяную руку. Но я все время наблюдал за игрой взрослых на палубе. К тому времени я уже умел играть в маджонг, а на корабле изучил эту игру досконально. Я научился также играть в фан-тан, игру, в которую за неимением фишек играли с помощью фасолин, и в пан-гау – вид китайского домино. Кроме того, мне удалось освоить сложные карточные игры, и я скоро понял, что смогу выигрывать. Единственное – у меня совершенно не было денег, а без них нечего садиться за игру.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Удача – это женщина"

Книги похожие на "Удача – это женщина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Адлер

Элизабет Адлер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Адлер - Удача – это женщина"

Отзывы читателей о книге "Удача – это женщина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.