» » » » Кэтрин Андерсон - Аромат роз


Авторские права

Кэтрин Андерсон - Аромат роз

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтрин Андерсон - Аромат роз" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Олма-Пресс, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтрин Андерсон - Аромат роз
Рейтинг:
Название:
Аромат роз
Издательство:
Олма-Пресс
Год:
1995
ISBN:
5‑87322‑280‑0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Аромат роз"

Описание и краткое содержание "Аромат роз" читать бесплатно онлайн.



Любовно ухоженный розовый сад скрывает страшную семейную тайну, порожденную дикими нравами глухой американской провинции. Живое человеческое участие, крепнущие привязанности развеивают злой мираж, даруя героям освобождение и любовь.






Сирина. Костяшками пальцев Зак потер рубец на щеке. Теперь, после отъезда из Эпплигейт Велли, он редко вспоминал ее.

У подножия холма виноградник кончился, и Зак, ускорив шаг, направился к лошади. Это было его любимое время дня, позади часы изнурительной работы, впереди вечер. Он уже предвкушал, как вкусно поест дома: его новый работник, китаец по имени Чинг Ли, сделал наконец его жизнь сносной. После ужина Зак мечтал развалиться в качалке перед камином — в руках книжка, у ног дремлет Ноузи. И ничего, что огромный дом обычно казался ему гнетуще-тихим и одиноким: рано или поздно он найдет хорошую, домовитую женщину, которая ценит в мужчине не только смазливую внешность.

Поднявшись на крыльцо, он стал открывать дверь, но его внимание привлек какой-то шум. Он повернулся и посмотрел через двор на дорогу. В лицо ему ударил не по-летнему холодный ветер, и он порадовался тому, что поднял воротник своей кожаной куртки. По дороге, ведущей к его ферме, мчалась, накренясь и раскачиваясь, повозка, и если зрение его не обманывало, правила ею Кэйт Блейкли, и правила не слишком умело. Если Кэйт сейчас не остановится, она сломает свою глупую шею.

Случилось, видно, что-то ужасное. Никто не стал бы так загонять лошадь, не будь на это веской причины. Он пересек двор и направился к дороге, чтобы перехватить ее. Увидев его, Кэйт встала и изо всех сил натянула вожжи, на всем скаку остановив свою старую заезженную кобылу. Повозка при этом страшно заскрипела, и Зак понял, что эта рухлядь держится только на честном слове. Кобыла, явно не привыкшая к такому жестокому обращению, хрипела и задыхалась, при каждом вздохе ее взмыленные бока судорожно вздымались.

— Вы убьете лошадь, если будете с ней так обращаться, — сказал он, подойдя к повозке.

Кэйт была смертельно бледна, губы ее беззвучно шевелились. Не успел Зак спросить ее, что стряслось, как она решительно спрыгнула на землю. Он протянул руку, чтобы помочь ей.

— М-ми-миранда, — произнесла она, заикаясь, — старый колодец… Я не знала, что он там есть.

Не сводя с него взгляда, она вцепилась в его куртку.

— Пожалуйста, помогите мне. У меня не хватит сил вытащить ее оттуда. Я боялась, что не справлюсь, и мы обе останемся там навсегда.

На мгновение Заку показалось, что у него остановилось сердце. В висках тяжело застучало. Не стоило спрашивать, кто такая Миранда: только мать могла так смертельно испугаться за своего ребенка. В его памяти промелькнуло бледное личико девочки с глазами серны. Старый колодец. О Господи!

— Она в сознании? — спросил Зак.

Лицо Кэйт передернулось. Она проглотила стоящий в горле ком. Видно было, что она старается держать себя в руках.

— Я… думаю, что нет. Я звала ее, но она не отвечает.

Зак отцепил ее пальцы от своей куртки.

— Я побегу за лошадью и веревкой. Подождите меня здесь, хорошо?

Кэйт судорожно кивнула и прислонилась к бортику повозки.

— Скорее, мистер Мак-Говерн, пожалуйста, скорее! Зак никогда особенно усердно не молился, но по пути к ферме Блейкли, показавшемся ему бесконечным, он возносил молитвы к Всевышнему ежесекундно. Даже если бы он не видел Миранду, то, как судорожно вцепилась в него Кэйт, выражение ужаса на ее лице заставили бы его испугаться за жизнь девочки. Шесть месяцев назад у этой несчастной женщины утонул муж. Потерю дочери она уже не смогла бы перенести.

Когда они наконец домчались до колодца, и Зак, наклонившись, окликнул Миранду, та не ответила. Он вынул из кармана монетку и бросил вниз, чтобы узнать глубину колодца. Наклонив ухо, он долго ждал всплеска.

— Кажется, он сухой, — наконец сказал он.

Зак не знал, хорошо это или плохо. Будь там вода, Миранда захлебнулась бы, если воды не было, она могла сломать себе шею. По лицу Кэйт Зак понял, что ей не надо этого объяснять, и отдал должное ее самообладанию. Любая мать при таких обстоятельствах впала бы в истерику.

Привязав веревку к седлу Дандлера и велев Кэйт не выпускать из рук уздечку, Зак стал спускаться в темный проем колодца. Молчание девочки все больше тревожило его. В затхлом воздухе было трудно дышать.

Хотя света, падавшего сверху, явно не хватало, глаза Зака скоро привыкли к темноте, и, еще не достигнув дна, он уже увидел в нескольких футах от себя светло-серое пальто Миранды. Примерно на полпути был выступ, за который она каким-то чудом зацепилась: девочка скорчилась на камне, коленки прижаты к груди, голова втянута в плечи. Даже в полутьме он заметил, что ее бьет дрожь. Она несомненно была в сознании. Но почему же девочка не откликалась, когда они с Кэйт звали ее?

Зак быстро прикинул расстояние от верха колодца до выступа. Она пролетела не так уж много, но вполне могла набить синяки, даже сломать руку или ногу. Впрочем, по ее напряженной фигуре было ясно, что этого не случилось.

Во влажной земляной стене колодца Зак нащупал ногой опору, закрепился и оценил ситуацию. Отсюда казалось, что выступ достаточно надежен и сможет выдержать вес Миранды, но выдержит ли он и его вес? Значит, пока Зак будет держать одной рукой ребенка, другой он должен крепко уцепиться за веревку.

Запрокинув голову, он крикнул:

— Кэйт, я ее вижу, кажется, с ней все в порядке.

В то самое мгновение, когда раздался голос Зака, откуда-то слева, в нескольких футах под ним, послышалось шипение. Похолодев, он всматривался в темноту, едва слыша, что отвечает ему Кэйт. Вдруг он услышал шипение прямо у себя под ногами. Потом ему показалось, что шипение доносится отовсюду.

Обнаружив в колодце дьявола, Зак ощутил бы столь же неистовый импульс ринуться наружу, ибо больше всего на свете боялся змей. Даже при виде безвредного полоза кровь стыла у него в жилах. Черт с ним, незачем разыгрывать из себя героя! В это время он услышал стон Миранды, слабый, исполненный ужаса, и это привело его в чувство.

Зак отдернул ногу от стены и на секунду повис на веревке, страх парализовал его, он не мог двинуться.

Всего в нескольких футах под ним были гремучие змеи, судя по звукам, логово этих мерзких тварей, а чтобы добраться до Миранды, ему нужно спуститься в самый клубок змей.

Перебирая веревку руками, он медленно пополз вниз. Пот струился по его лицу. Дышать становилось все труднее. Руки и ноги дрожали.

Только не думать, не замечать этих звуков, не прислушиваться к ним. Ребенок — вот что самое главное. Наконец Зак оказался на уровне выступа.

— Миранда, милая, — прошептал он.

Ответом ему было только шипение змей. Зак знал, что в любую секунду они могут наброситься на них. Неудивительно, что Миранда не отвечала матери.

— Миранда, милая, — снова прошептал он. Держаться на веревке было чертовски трудно. Зак знал, что любое резкое движение привлечет внимание змей. Следовало подумать и о том, как Миранда отнесется к попытке забрать ее, если он прежде не объяснит ей, что хочет делать. Вдруг она отшатнется от него и сорвется с уступа. Прерывистым шепотом он произнес:

— Я Мак-Говерн, человек, которого ты видела на прошлой неделе. Моя собака испортила клумбу твоей матери. Ты помнишь меня, милая?

Слева опять раздалось зловещее шипение. Затем еще, и еще. Он преодолел панический страх. Одно неверное движение, и он покойник. От ужаса он покрылся гусиной кожей. Затаив дыхание, Зак всматривался в темноту. Мгновение спустя он различил неясные очертания гремучей змеи, свернувшейся в кольцо на маленьком каменном выступе. Она была огромной. Добрых шесть футов в длину и толщиной в человеческое запястье.

Дрожащими пальцами Зак медленно расстегнул куртку.

— Миранда, сейчас я заберу тебя, совсем скоро, и суну тебя под куртку, где ты будешь в безопасности. Ты понимаешь меня? Когда я сделаю это, ухватись изо всех сил руками за мою шею, а ногами держись за мои бедра. Змеи не достанут тебя через куртку, они не прокусят овчину.

Девочка испуганно вздохнула. Зак прекрасно понимал, каково ей. Но если он не начнет действовать, змеи наверняка ее укусят, и, вероятно, не один раз.

— Я знаю, что тебе страшно, — шептал он. — Просто доверься мне. Я не позволю им добраться до тебя.

Зак взмолился, чтобы это обещание не оказалось пустыми словами. Медленно, даже слишком медленно, он дотянулся ногой до выступа; веревка перестала раскачиваться. Едва он шевельнулся, что-то ударило его в бедро, словно кулаком. Он опустил глаза: кошмар стал явью — его укусила гремучая змея. Ядовитой твари не помешала плотная джинсовая ткань. Зака охватил такой ужас, что он едва не выпустил из рук веревку.

— Сука! — Освободив одну руку, он оторвал от себя огромную змею и отбросил ее как можно дальше. Боль в ноге распространялась, как пламя по керосину. Вниз к икре и вверх к бедру.

— Боже Всемогущий, о Боже Всемогущий…

Зак потянулся было к своей нестерпимо горевшей ноге, но заниматься собой не было времени. Он распахнул куртку: теперь нужно схватить Миранду и прижать ее к груди. Девочка дрожала как осиновый лист.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Аромат роз"

Книги похожие на "Аромат роз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтрин Андерсон

Кэтрин Андерсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтрин Андерсон - Аромат роз"

Отзывы читателей о книге "Аромат роз", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.