» » » » Мэри Бэлоу - Немного соблазненная


Авторские права

Мэри Бэлоу - Немного соблазненная

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Бэлоу - Немного соблазненная" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСт, Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Бэлоу - Немного соблазненная
Рейтинг:
Название:
Немного соблазненная
Автор:
Издательство:
АСт, Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-028446-2, 5-9578-1508-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Немного соблазненная"

Описание и краткое содержание "Немного соблазненная" читать бесплатно онлайн.



Соблазнить прелестную девушку — и тем отомстить ее семье… Таков был план Джервиса Эшфорда, графа Росторна, в отношении юной леди Морган Бедвин, и план этот блестяще удался… ПОЧТИ.

Почти — потому что один из самых циничных соблазнителей высшего общества ухитрился ДО БЕЗУМИЯ влюбиться в свою жертву, и теперь, когда скандал разразился, МЕЧТАЕТ вступить с ней в законный брак.

Однако гордая Морган упорно отвергает мольбы Джервиса — и добиться от нее ответной страсти будет нелегко…






Но подобные мысли Морган держала при себе.

После смотра капитан лорд Гордон и еще несколько офицеров подъехали к дамам поприветствовать их и засвидетельствовать свое почтение. Просмотрев утренний спектакль, Морган пришла к выводу, что это не просто бряцание оружием и демонстрация мощи национальной гвардии, но самая что ни на есть реальная подготовка к войне, где предстояло не только убивать, но и умирать. Она представляла себе, как эти молодые люди скачут на лошадях, атакуют противника и падают, истекая кровью.

— Герцог Веллингтон обеспокоен сложившимся положением. Он ждет прибытия иностранного подкрепления, — объяснил Морган капитан лорд Гордон, остановив коня около экипажа, где сидела его семья. — Говорят, он опасается, что французы атакуют нас тут еще до прибытия военных подразделений из Америки, участвовавших в боях на Пиренейском полуострове. Но, по-моему, наша кавалерия настолько сильна, что с легкостью справится с этим и своими силами. Офицеры одобрительно зашумели.

— А вы, леди Морган, что думаете? Полагаю, сегодняшний смотр мог кого угодно убедить в правильности моего вывода, — добавил с самодовольным видом капитан.

Морган, как и все ее братья, была убеждена, что битву выигрывает или проигрывает пехота.

— Вы действительно выглядите весьма устрашающе, — сказала она.

— В особенности лейб-гвардия, — напыщенно проговорил лорд Гордон. — Это ни для кого не секрет. И все более или менее состоятельные англичане стремятся попасть именно в эти подразделения. У нас лучшие лошади. Вы заметили, с каким почтением и завистью смотрят на нас пехота и артиллерия?

Приятели лорда Гордона поддержали его дружным смехом. На лице леди Каддик заиграла самодовольная улыбка. Розамонд в это время была поглощена разговором с майором Франком, который подъехал к экипажу с другой стороны.

Морган с сожалением подумала, что все эти офицеры очень сильно напоминают группу школьников, собирающихся разыграть партию в крикет со своими противниками из соседнего района. Она пыталась представить себе, как поведут себя эти люди, даже не нюхавшие пороху, перед лицом настоящей опасности. Большинство этих самых зеленых мундиров, на которые ссылался лорд Гордон, входили в стрелковый батальон, уже участвовавший в сражениях на Пиренейском полуострове, прошли жесткую школу испытаний и знают, что такое смерть. И их слегка потрепанный вид ничуть не умалял их достоинств.

— О да, лейб-гвардия выглядит просто великолепно, — согласилась Морган.

Молодой человек тепло улыбнулся:

— Не беспокойтесь, леди Морган. Уверен, ни один француз в здравом уме и твердой памяти не встанет под ружье, чтобы отдать свою жизнь за Бонапарта, если этого можно избежать. И еще, не стоит забывать, что Брюссель окружен нашими союзными войсками и неприступными военными сооружениями. Но самое главное, вас охраняет доблестная лейб-гвардия. Так что вам нечего бояться.

— А я и не боюсь, — заверила его Морган.

— Мы бы не стали ни минуты задерживать вас здесь, в Брюсселе, даже в случае малейшей опасности. Уверяем вас, леди Морган, — торжественно произнесла леди Каддик. — То же самое мы говорили и вашему брату перед нашим отъездом.

— Я даже сожалею, что Бонапарт так и не подойдет к Брюсселю, — снова перехватил инициативу лорд Гордон. Его голос дрожал от полноты чувств и мальчишеского энтузиазма. — О, мы бы ему показали, что такое национальная гвардия, в особенности лейб-гвардия. Если бы Веллингтон прибегнул к нашим услугам на Пиренейском полуострове, то, смею заверить, ему потребовалось бы значительно меньше времени, чтобы вернуть французов во Францию.

— Очень может быть, — вздохнула Морган. — Но, как бы то ни было, вы теперь здесь.

Внутри у нее все кипело от возмущения. Ее брат участвовал в боях против Наполеона при его отступлении в Португалии и Испании. И она никогда не слышала, чтобы Эйдан говорил, будто какое-то отдельно взятое подразделение или даже вся кавалерия могли бы решить исход войны. В его рассказах Морган всегда безошибочно угадывала уважительное отношение и к кавалерии, и к пехоте, и к артиллерийским частям, британским или союзным — ко всем, кто побывал в сражениях. Даже французы заслуживали уважительного к ним отношения. Но разумеется, брат был старше и опытнее.

Тут Морган заметила графа Росторна, скачущего на некотором от нее расстоянии рядом с незнакомым джентльменом. Девушка сразу узнала Джервиса, хотя ни разу не встречала его с момента их знакомства на балу. Она не могла отрицать, что беседа с графом, так же как и танец, увлекла ее и доставила удовольствие, однако была недовольна собой. Он слишком фамильярно с ней обращался, называл ma cherie даже после того, как она попросила не делать этого. Кроме того, он шокировал ее, рассказав о причине своего отъезда из Англии, и еще… назвал танец эротичным. Прижимал ее к себе и шептал что-то на ухо. Настоящий негодяй. Использовал свои привычные методы обольщения, приняв ее за глупую девочку.

Морган пообещала себе, что, если он снова подойдет к ней и попытается заговорить, она сразу же прервет его и даст понять, что не желает поддерживать с ним знакомства. Она не собирается плясать под чью бы то ни было дудочку. В конце концов, она принадлежит к роду Бедвинов.

Граф тоже заметил ее. Их глаза встретились. Морган сразу же уловила легкую насмешку в выражении его лица и в то же время неподдельный интерес во взгляде. В его глазах промелькнул озорной огонек, а уголок рта чуть приподнялся вверх. Морган с негодованием отвернулась. Ее бровь поползла вверх, она невольно попыталась сымитировать выражение лица Вулфрика в тот момент, когда он выказывал своему собеседнику презрение. Но тут граф Росторн неожиданно повернул лошадь и, ловко петляя среди множества людей, направился к их экипажу.

Группа офицеров, окружившая Морган с Каддиками плотным кольцом, расступилась, позволив графу приблизиться к дамам.

— Леди Каддик, мадам. — Он перевел взгляд с Морган и, коснувшись края шляпы, галантно обратился к графине: — Я не терял надежды встретить вас здесь. Как поживаете?

— Лорд Росторн, — с улыбкой проговорила леди Каддик. — Полагаю, вам понравился смотр? Что касается меня, то, смею заверить, я получила истинное удовольствие. И я так горжусь! Вы знакомы с графом Каддиком?

Стоявшие рядом офицеры, видимо, знакомые с графом, обменялись взглядами и продолжали, наблюдать за Джервисом.

Морган хотелось прервать лорда, не дать ему возможности продолжить разговор.

Росторн, вежливо улыбнувшись, сказал:

— Я собираюсь устроить в лесу пикник. И как раз сейчас составляю список гостей.

— Пикник! — с энтузиазмом воскликнула Розамонд, отвернувшись на мгновение от майора Франка.

— Да, пикник при свете луны, — подтвердил лорд Росторн, тепло улыбнувшись Розамонд, и снова обратился к ее матери: — И почту за честь, если вы, мадам, и лорд Каддик соблаговолите стать моими гостями вместе с вашей очаровательной дочерью и леди Морган Бедвин.

Розамонд прижала руки к груди.

— Разумеется, приглашен и ваш сын, — добавил Джервис, — а также другие офицеры лейб-гвардейского полка, которых вы сами пожелаете видеть среди гостей.

— Как это любезно с вашей стороны, лорд Росторн, — проговорила леди Каддик. — Мы с удовольствием примем ваше приглашение. Не так ли, Каддик?

Лорд Каддик пробормотал, что польщен и согласен.

— Великолепно! — ответил граф. — Я извещу вас уже в Брюсселе, мадам, чтобы проинформировать о деталях.

После этого, вежливо откланявшись, лорд повернул лошадь и поскакал догонять приятелей. Неожиданно Джервис оглянулся и бросил взгляд на Морган. На его губах играла многозначительная улыбка, он словно намекал на существование между ними некой тайны.

Морган была не на шутку раздосадована. Как он смеет? Он ни слова ей не сказал. Не взглянул на нее. Однако она нисколько не сомневалась, что этот пикник затеян ради нее.

Что он задумал?

Заговори он с ней, она во всеуслышание отвергла бы его предложение. Даже не стала бы объяснять причины. А что получилось? Ее мнение просто проигнорировали.

Если граф Росторн действительно собрался устроить этот пикник ради нее, то наверняка огорчится, увидев, что ее нет.

Он говорил с французским акцентом, демонстрируя свою кровную связь с Францией, а для англичанина французский язык или даже английский с французским акцентом считался языком любви. О, этот негодяй отличался искушенностью и утонченностью методов обольщения.

Но, как бы то ни было, не появись этот человек на ее горизонте, жизнь в Брюсселе по-прежнему оставалась бы невыносимо скучной и однообразной. Несмотря ни на что, идея поучаствовать в пикнике при свете луны казалась весьма и весьма привлекательной.

— Что он вообразил о себе, черт возьми? — возмущенно спросил лорд Гордон, барабаня пальцами по дверце коляски. — Что все мы будем сражены наповал его титулом, в то время как он чуть ли не десять лет слонялся где-то на континенте, заработав себе репутацию бездельника и гуляки. Два дня назад на балу у Камеронов он танцевал с леди Морган первый вальс, хотя танец был обещан мне.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Немного соблазненная"

Книги похожие на "Немного соблазненная" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Бэлоу

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Бэлоу - Немного соблазненная"

Отзывы читателей о книге "Немного соблазненная", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.