» » » » Сара Беннет - Правила страсти


Авторские права

Сара Беннет - Правила страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Сара Беннет - Правила страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сара Беннет - Правила страсти
Рейтинг:
Название:
Правила страсти
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-041153-5, 978-5-9713-5131-3, 978-5-9762-3258-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Правила страсти"

Описание и краткое содержание "Правила страсти" читать бесплатно онлайн.



«Куртизанка должна быть умна, расчетлива и хладнокровна. Любовь не входит в ее обязанности». Вот первый урок, который юная Мариэтта Гринтри усвоила от матери, легендарной «дамы полусвета».

Но что делать невинной девушке, которая не желает становиться куртизанкой, а просто хочет любить и быть любимой?

Похоже, ей придется использовать все усвоенные с детства секреты обольщения, чтобы не просто соблазнить циничного повесу Макса Велланда, но пробудить страсть в его холодном сердце – и привести к алтарю.

Задача не из легких... но в любви, как и на войне, хороши любые средства!






Дождавшись момента, когда мистер Джардин отвернулся, чтобы получше разглядеть один из экспонатов Воксхолл-Гарденз, Мариэтта заявила, что обронила перчатку и должна за ней вернуться.

– Я скоро. Идите дальше, а я вас догоню.

Вернувшись к воздушному шару, Мариэтта купила билет и тщательно спрятала его в сумочку.

– Вы рискуете по своей воле, мисс, – напомнил ей продавец билетов.

– Мне это известно. – Мариэтта ничуть не смутилась.

– Тогда будьте здесь в это же время на следующей неделе, и если погода позволит, вы сможете взлететь с мистером Китом.

– С мистером Китом?

– Это пилот, мисс. Хотя кое-кто считает, что лучший пилот Англии – мистер Грин, я бы всем рекомендовал летать именно с мистером Китом! – с улыбкой проговорил продавец.

Обычно Мариэтте не слишком везло с мужчинами, и она редко видела их улыбки. Как только выяснялось, что у нее подмоченная репутация, они быстро начинали ее избегать.

– С такими людьми не стоит знаться, – пыталась ободрить ее сестра Франческа, – настоящие друзья никогда тебя не бросят.

Франческа родилась на год позже Мариэтты, но заметно отличалась от нее внешностью и характером: она была высокой и темноволосой, а Мариэтта имела светлые волосы, голубые глаза и небольшой рост. К тому же Франческа всегда выглядела серьезной, тогда как в глазах Мариэтты постоянно искрились веселье и смех. Несмотря на это, они были близкими подругами, поэтому Мариэтта упросила Франческу приехать в Лондон. Сестра всегда умела сделать так, чтобы правда не казалась Мариэтте слишком уж ужасной.

Шар уже ожидал ее, и когда Мариэтта устремилась вперед, толпа почтительно расступилась перед ней. Пилот, мужчина лет сорока с сединой и пышными бакенбардами, занимался последними приготовлениями; привлеченный перешептыванием толпы, он поднял голову, а когда продавец билетов придвинулся поближе и пробормотал ему что-то на ухо, выражение его лица мгновенно изменилось.

– Мисс Гринтри, как поживаете? Меня зовут Йен Кит. Пожалуйте на борт.

У него был легкий акцент кокни; похоже, этот человек поднялся по социальной лестнице из низов.

Мариэтта улыбнулась и уже стала забираться по приставной лестнице в корзину, как вдруг поняла, что внутри есть еще один пассажир. Его частично скрывала тень, отбрасываемая возвышающимся над ними шаром, но сейчас она ясно разглядела его.

Мариэтта ни на мгновение не задумывалась о том, что с ее стороны гораздо вежливее было бы опустить глаза. Сестры Гринтри ничуть не сомневались: женщина должна говорить то, что думает, и действовать соответственно, а жизнь нужно воспринимать с высоко поднятой головой и никогда не прятаться от нее.

Незнакомец показался Мариэтте весьма привлекательным: темно-рыжие волосы и чуть прищуренные глаза. Одет он был слегка неряшливо, и хотя производил впечатление джентльмена, вид у него был несколько потрепанный. Отчасти этот человек напоминал отшельника, погруженного в свои тайны и отнюдь не собиравшегося развлечься.

Мариэтта почувствовала, что ей совсем не хочется подниматься в воздух вместе с этим типом; его присутствие угрожало испортить ей удовольствие от первого приключения с тех пор, как она приехала в Лондон из Йоркшира. Хорошо еще, что ей не надо будет поддерживать с ним учтивую беседу – мужчина явно был недоволен ее появлением не меньше, чем она.

– Наверное, вам лучше войти в корзину, – неожиданно проговорил незнакомец низким голосом. – Если, конечно, вы не хотите остаться.

Мариэтта с трудом одолела еще несколько ступенек приставной лестницы – скромный корсаж, наглухо застегнутый до подбородка, и застежки на запястьях доставляли ей неудобства, длинные завязки накидки грозили удушить, а бархатная шляпка от напряжения сползла в сторону.

Перебравшись наконец через борт корзины, Мариэтта уже собиралась похвалить себя за ловкость, но носок ботинка за что-то зацепился, и она могла бы упасть навзничь, если бы незнакомец не потянулся и не поймал бы ее.

С облегчением выдохнув, Мариэтта невольно прислонилась к нему и едва ощутила его сильное мускулистое тело, как все мысли тут же покинули ее. Она не привыкла находиться так близко от мужчины, и теперь ее переполняли новые ощущения, рожденные острым мужским запахом и горячей ладонью на ее спине.

Мариэтта ощутила небольшую дрожь и постаралась передвинуться в самый дальний угол корзины.

– Благодарю, – чуть хрипло произнесла она.

Мужчина вежливо кивнул; хотя он не сводил с нее взгляда, в его глазах не было улыбки, и, скорее всего он желал бы оказаться от нее на расстоянии многих миль.

– Отлично, – тихонько пробормотала Мариэтта; придется подниматься на шаре вместе с мужчиной в плохом настроении.

Наконец мистер Кит завершил все приготовления и с привычной легкостью вскарабкался к ним в корзину. Здесь хватило бы места и пятерым, но, кажется, сегодня корзина предназначалась только для Мариэтты и ее спутника.

– Вы готовы?

Мариэтта ухватилась за край корзины и кивнула.

– В путь, Йен. – Незнакомец уселся на небольшую скамейку и скрестил длинные ноги.

– Слушаюсь, Макс. – Мистер Кит дал команду помощникам, и когда они отпустили канаты, шар взлетел бесшумно, словно привидение, а затем начал быстро подниматься в лондонское небо.

– Ой! – выдохнула Мариэтта.

Земля быстро ускользала из ее поля зрения, и толпа зевак становилась все меньше и меньше.

Когда они поднялись еще выше, наступила странная тишина, похожая на сон. Под ними находились Воксхолл-Гарденз, Темза и вся суматоха Лондона, подернутого пеленой, насколько хватало глаз. Даже здание парламента и собор Святого Павла казались ужасно маленькими, а дома слились с зеленью скверов и линиями улиц.

– Извините, я забыл вас представить, – внезапно раздался рядом голос мистера Кита.

Мариэтта неохотно отвела взгляд от Темзы и только теперь заметила, что мистер Кит улыбается.

– Мисс Гринтри, это мой друг Макс. Макс, это мисс Гринтри.

– Очень приятно, – равнодушно проговорил Макс и снова обратил свой взгляд на распростершийся под ними город.

Мариэтта тоже стала смотреть вниз, сосредоточившись на Темзе – сверкающей серебристой змее, перетянутой лентами мостов, с кораблями на якорях, похожими на развеянные ветром игрушки.

Теперь они двигались по направлению к Ричмонду, паря над полями и холмами, все больше удаляясь от лондонского смога.

– Вам нравится полет, мисс Гринтри?

Мариэтта кивнула:

– Это гораздо лучше, чем я себе представляла, сэр.

– Значит, вы не боитесь высоты?

– Нет, вовсе нет!

Мистер Кит снова улыбнулся:

– Я рад. Мой друг не хотел лететь, но я настоял, когда узнал, что сегодня вы единственный пассажир. Мне хотелось, чтобы он составил нам компанию, но, возможно, я его зря потревожил: как бы он не испортил нам все удовольствие.

Мариэтта хихикнула, но тут же закусила губу, потому что Макс неодобрительно взглянул на нее тяжелым взглядом.

– Просто у меня не то настроение для веселья, – медленно проговорил он, – и в этом виноваты некоторые обстоятельства.

Мариэтта внимательно взглянула на него.

– Неужели вы не можете на время забыть о ваших заботах? – небрежно поинтересовалась она. – Взгляните вниз – разве не чудесный вид?

– Согласен, но сейчас я не расположен им восхищаться.

Мариэтта рассмеялась. Он говорил такие абсурдные вещи!

Темные глаза Макса сверкнули, и он стал похож на грозовое облако, отчего Мариэтте тут же захотелось увидеть на его лице улыбку.

– Разве вы ничего не слышали? – неожиданно вмешался в разговор Кит. – Вокруг Макса сейчас целый скандал, потому что кузен выгнал его из дома. Может быть, теперь, мисс Гринтри, вы проявите к нему немного сочувствия.

– Выгнал из дома? Но я ничего такого не слышала. Впрочем, я приехала в Лондон совсем недавно. Но как же кузен мистера Макса мог такое сделать?

– Видите ли, – Кит старался тщательно подбирать слова, – он предъявил доказательства того, что Макс не является законным наследником, потому что отец Макса – вовсе ему не отец.

Мариэтта сочувственно взглянула на их молчаливого спутника.

–Теперь нам остается только пожалеть нашего несчастного друга. Впрочем, можно взглянуть на ситуацию с другой стороны и сказать, что Макс стал заложником своего воспитания, а теперь у него появилась возможность начать все сначала. Так что брось переживать, приятель, жизнь продолжается. Думай о прошлом как об оковах, которые надо сбросить. Если ты представишь, насколько легче и свободнее тебе будет без них...

– Легче и свободнее делать что?

– Ну, хотя бы составить нам приятную компанию. Думаю, мисс Гринтри – единственная молодая леди во всем Лондоне, которой неизвестно о твоем положении, и тебе нужно как можно лучше воспользоваться ситуацией, друг мой.

– Спасибо, Йен, – мрачно проговорил Макс и повернулся так, что стал виден лишь его профиль на фоне бледно-голубого неба.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Правила страсти"

Книги похожие на "Правила страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сара Беннет

Сара Беннет - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сара Беннет - Правила страсти"

Отзывы читателей о книге "Правила страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.