Авторские права

Джулия Берд - Искренне Ваша

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Берд - Искренне Ваша" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Берд - Искренне Ваша
Рейтинг:
Название:
Искренне Ваша
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
Год:
2006
ISBN:
5-17-034441-4, 5-9713-0958-7, 5-9578-3153-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Искренне Ваша"

Описание и краткое содержание "Искренне Ваша" читать бесплатно онлайн.



Спасти юную деву от участи худшей, чем смерть… Разве истинный джентльмен откажется это сделать? Особенно если юная дева – наследница одного из богатейших коммерсантов Англии, а истинный джентльмен стоит в шаге от долговой тюрьмы. «Спасение» же заключается в фиктивном браке с этой наследницей – и присвоении ее приданого! Сделка состоялась, и ее условия соблюдались, пока беспутный Джек Фэрчайлд не понял, что влюбился в собственную жену! И теперь он готов на все, чтобы превратить фиктивный брак в настоящий…






– Хм! – прокашлялся Джек, пока Хардинг ошеломленно оглядывался по сторонам. – Мы, случайно, не помешали вам, дружище?

Долговязый неряшливый юноша лениво приподнял веки и без стеснения зевнул.

– Что вы сказали?

– Я спросил, не помешали ли мы вам, – многозначительно повторил Джек. – Кстати, я Джон Калхоун Фэрчайлд, новый хозяин этой конторы. А вы, я полагаю, мой клерк.

– Верно. – Юноша сладко потянулся. – Меня зовут Джайлс Ханикат. Можете звать меня просто Джайлсом.

– Благодарю, мистер Ханикат, – сухо отозвался Джек. – А меня можете называть мистером Фэрчайлдом. Это мой секретарь Клейтон Хардинг.

– Для вас – мистер Хардинг. Ну и ну, молодой человек! – попенял Хардинг. – Вы всегда являетесь на службу в таком виде?

Джайлс почесал в затылке, провел пятерней по рыжеватым нечесаным вихрам и ухмыльнулся.

– Признаться, почти каждый раз.

– В таком случае, – вмешался Джек, – ваши услуги нам больше не понадобятся. Благодарю вас, мистер Ханикат, вы свободны.

С этими словаки Джек направился в дальние помещения конторы.

– Я же сказал – зовите меня Джайлсом! – крикнул ему вслед ничуть не обескураженный юноша. Он встал и одернул штаны. – Прошу прощения, сэр. Да, кстати, мистер Фэрчайлд!

Джек остановился и обернулся с холодной улыбкой.

– Да, мистер Ханикат?

– Если вы меня гоните, я уйду, но имейте в виду – без меня вам тут не справиться.

Джек усмехнулся:

– Вы настолько уверены в своих способностях, мистер Ханикат?

– Джайлс! Пожалуйста, зовите меня Джайлсом… Уверен? Можно сказать и так, сэр. Я же вырос здесь и знаю, что к чему. К примеру, знаю, что мясник не прочь изменить условия купчей, а старая вдова Фарнсуорт – переписать завещание, вычеркнув из него непутевого сынка. А арендатор Плоурайт грозит подать в суд на землевладельца.

– Ясно. – Джек подпер, одну руку другой и провел ладонью по своим чисто выбритым щекам. – Значит, вы убеждаете меня не увольнять вас? Если да, выразимся точнее: Джайлс, вы меня шантажируете?

Клерк сразу растерял половину азарта.

– Нет, сэр, что вы! Даже не думал! Просто хочу, чтобы вы поняли: такие работники, как я, на дороге не валяются.

– Вижу. Да, ваши достоинства очевидны. Но если уж говорить начистоту, Джайлс, я мог бы разузнать о своих клиентах сам, как и намерен поступить.

– Могли бы, сэр, но у меня это выйдет лучше.

– Почему это? – нетерпеливо выпалил Хардинг.

– Видите ли, мясник – мой кузен, вдова Фарнсуорт – тетка, а фермер Плоурайт приходится дядей двоюродному брату моей бабки. Он вспоминает обо мне каждое Рождество.

С невинной улыбкой Джайлс закончил объяснения, и Джек многозначительно переглянулся с секретарем:

– Хардинг, по-моему, мы в тупике.

– Похоже на то, сэр, – согласился секретарь сквозь зубы. Он всячески оберегал хозяина и не допускал даже мысли о появлении рядом с ним мошенника. – Но иметь дело с этим неряхой я не стану. Ступайте-ка домой, и приведите себя в порядок, молодой человек. Вы позорите свою профессию!

Джайлс невозмутимо пожал плечами.

– Не возражаете, если на обратном пути я загляну в таверну и пропущу пинту-другую?

– Возражаю! – отрезал Джек. – Но если вы вернетесь не на бровях, мы обсудим условия вашей службы. Я буду платить вам; столько же, сколько платил мистер Педигрю. А если вы найдете мне клиентов из числа своих тетушек или кузенов, вас ждет вознаграждение.

– Найти-то я их найду, да только платить по счетам они не станут.

– Не станут платить? – переспросил Хардинг, почесывая лысину. – Ну и зачем тогда они нужны мистеру Фэрчайлду?

– Надо же человеку чем-то заниматься, верно? Мистер Фэрчайлд не станет сидеть без дела. Я слышал, в Лондоне барристеры напускают на себя деловой вид, чтобы поверенные думали, что они важные птицы, и обращались к ним. А вам, сэр, недурно было бы заполучить мистера Крэншоу, – продолжал Джайлс, не обращая внимания на разинутый рот и побагровевшие щеки секретаря. – О таком клиенте можно только мечтать.

Изящно очерченные губы Джека изогнулись в невеселой усмешке.

– Еще один ваш родственник?

– Нет, а жаль!

Джек издал беззвучный смешок и подбоченился.

– Сдается, надо мной издевается мой собственный клерк, Хардинг.

Лысый секретарь согласно кивнул и принялся разбирать кипы бумаг, возвышающиеся на письменном столе. Он нашел себе это занятие, боясь в приступе ярости задушить молодого клерка.

– Попомните мое слово, мистер Фэрчайлд, – продолжал Джайлс, – мистер Крэншоу – тот человек, который вам нужен.

– Кажется, мой дед когда-то упоминал эту фамилию. Не тот ли это Крэншоу, который сколотил огромное состояние, торгуя шерстью?

– И не только шерстью. Вы еще поблагодарите меня, когда дело дойдет до знакомства!

– И как же мне с ним познакомиться?

– Через вашего кузена, мистера Пейли.

С улыбкой неподдельного восхищения Джек скрестил руки па груди.

– Вы шпионите за каждым жителем города, Джайлс?

– Ваш кузен поставляет мистеру Крэншоу перчатки, – объяснил Джайлс, мало-помалу пятясь к двери. – Для жены и дочерей мистер Крэншоу покупает лучшие перчатки в Англии. Сегодня мистер Пейли пригласил вас на ужин.

На лице Хардинга отразились чувства закоренелого собственника.

– Молодой человек, всеми делами мистера Фэрчайлда ведаю я. Найдите себе другого хозяина.

– Приглашение вон там, на столе, – кивнул. Джайлс. – Посмотрите сами. Но на вашем месте, мистер Фэрчайлд, я получил бы от мистера Пейли рекомендательное письмо, для мистера Крэншоу.

– И насколько богат этот мистер Крэншоу?

Джайлс подмигнул:

– Богаче самого Бога, сэр! Настоящий джентльмен с двумя дочерьми – чистыми, как первый снег.

– Они замужем? – полюбопытствовал Джек, стараясь не выдать живой интерес.

Джайлс покачал головой:

– Нет, но я слышал, что одна из них вот-вот объявит о помолвке. У старика Крэншоу по всей стране мельницы и стада овец. Он живет на вершине холма.

Джайлс открыл дверь, впустив в комнату солнечный свет, и указал на величественный особняк, возвышающийся, подобно стражу города, на самой вершине холма. Джек пристально уставился на него. При виде огромного дома, напоминающего замок, у него учащенно забилось сердце. Пение птиц вдруг показалось ему хором предвестников удачи. Джек с улыбкой повернулся к Хардингу:

– Да, Хардинг, мы приехали сюда не напрасно. Оставьте дверь открытой, Джайлс, нам нужен свежий воздух. Свежий деревенский воздух!

– Ладно, сэр, а я пойду. – И Джайлс удалился уверенной походкой человека, довольного своей судьбой.

Джек недовольно нахмурился, глядя ему вслед, а потом понял, что напрасно ждет от деревенского парня учтивых манер и расторопности, к которым он привык в Лондоне. Здесь жизнь движется медленно, с работой незачем спешить. И если родственники Джайлса не в состоянии платить поверенному, то уж мистер Крэншоу наверняка заплатит, притом щедро.

И все-таки заваленный бумагами стол клерка вызвал недовольство Джека, особенно кипа писем почти в фут высотой.

– Да чем же он здесь занимается, черт возьми?.. Джайлс! – позвал он, вышел на порог и гаркнул во весь голос: – Джайлс! А это что за письма?

Клерк, который уже взялся за ручку двери таверны, нехотя вернулся.

– А что такое, сэр?

– Мистеру Педигрю никто не пишет. Что же это за почта? – Он указал на ворох нераспечатанных писем на полу у стола.

– А ее сюда привозят, – объяснил Джайлс. – Дженкинс из Уэверли доставляет ее. Он здесь вроде почтальона. Тот еще пьянчуга. Почтовые-то дилижансы в Миддлдейл не ходят. Вот Генри и возит письма из Уэверли и обратно и получает чаевые от благодарных горожан. А ваша работа, сэр, получать почтовые сборы за каждое приходящее письмо и следить, чтобы Генри доставлял почту и деньги к дилижансу. Случалось, что Генри удирал с деньгами и надирался до беспамятства. Тогда вам придется платить почтовый сбор из своего кармана.

– Только через мой труп! – заявил Хардинг, водрузив кипу писем обратно на стол. – Мистер Фэрчайлд не собирается таким способом прикрывать чужую безответственность!

Джайлс пожал плечами.

– Да такое не часто бывает, сэр, а вообще Генри здесь ценится на вес золота. Мистер Педигрю даже разрешил хранить здесь почту, а заодно и сам отправлял письма в Лондон. До Уэверли путь неблизкий, и если бы не Генри, ему самому пришлось бы ездить туда-сюда с каждым письмом. Заработанного Дженкинсу хватает только на то, чтобы утолять жажду да кормить свою клячу. – Заметив негодующий взгляд Хардинга, клерк пояснил: – Его старая кобыла еле держится на ногах, сэр.

Джек словно невзначай положил ладонь на костлявое плечо Джайлса.

– Если Дженкинс привозит почту сюда, значит, здесь бывает весь город.

– Все, кроме мистера Крэншоу – он посылает слуг в Уэверли. Не любит, когда суют нос в его дела.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Искренне Ваша"

Книги похожие на "Искренне Ваша" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Берд

Джулия Берд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Берд - Искренне Ваша"

Отзывы читателей о книге "Искренне Ваша", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.