» » » » Элизабет Бойл - Случайный поцелуй


Авторские права

Элизабет Бойл - Случайный поцелуй

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Бойл - Случайный поцелуй" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Бойл - Случайный поцелуй
Рейтинг:
Название:
Случайный поцелуй
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-040554-5, 5-9713-4448-Х, 5-9762-2417-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Случайный поцелуй"

Описание и краткое содержание "Случайный поцелуй" читать бесплатно онлайн.



Случайный поцелуй повесы и ловеласа Джека, лорда Тремонта, погубил репутацию юной Миранды Мабберли и заставил девушку покинуть высший свет.

И вот теперь, годы спустя, когда Миранда стала провинциальной учительницей и наконец-то забыла печальное прошлое, на пороге ее дома вновь появился Джек!

Чего хочет этот дьявол?

Вновь разбить жизнь девушки, так жестоко скомпрометированной?

Или открыть ей двери в мир страстной любви, блаженства и счастья?






Крепко держа ее, Джек снова положил руку ей на грудь, отбрасывая все слои одежды и приличий. Можно подумать, шаль, наброшенная на халат, имела значение для человека с его намерениями. И он достиг своей награды.

Ее шелковистая кожа так и манила к себе. Джек перекатывал пальцами тугую почку соска, запоминая каждую подробность совершенных форм.

Боже, как он обожал женскую грудь! Ее форму, вкус, шелковистую кожу, обещанное наслаждение, те звуки, что слетают с губ женщины, если ласкать эти отяжелевшие полушария.

Джек прервал поцелуй, заглушавший протесты мисс Портер, и поймал губами сосок, дразня и терзая ее сладкой мукой. Эта женщина с ее совершенными формами вдруг вызвала в его памяти другую.

Да, много времени прошло с тех пор, когда он ласкал женщину, наслаждаясь ее роскошной плотью. Но эта леди… эта женщина… вдруг показалась ему чертовски знакомой.

«Вспомни…»

Джек замер и снова приник к ее рту, на этот раз пробуя, проверяя, пока нахлынувшие воспоминания не затопили его чувства.

Лондон. Отдаленные звуки музыки. Юная девушка, чей поцелуй полон невинности…

Женщина, которая мертва.

Джек оторвался от ее губ.

– Что за черт…

Гнев Миранды тут же сменился страстью, которую она обрела в объятиях Джека Тремонта. Мошенник знал способ превратить ее протесты в трепет. Она дрожала, как осенний лист в бурю.

Его руки дразнили и сладко мучили ее, поцелуй смел все ее добрые намерения, лишил самообладания.

Поцелуй дурманил ее больше, чем исходящий от Джека густой запах коньяка.

От объятий Джека, его жарких губ, разгоряченного тела, от этого… – чего Миранда не смела назвать даже про себя, – поднявшегося ей навстречу и настойчиво напоминавшего о себе, у нее не осталось ни одной разумной мысли.

Ее тело снова предало ее, как тогда, много лет назад, в театре и как сегодня в башне.

Этот человек знал, какое действие на нее производит. Он прижал ее к себе еще сильнее, совсем уж непристойно.

Не успела Миранда остановить себя, как у нее вырвался стон желания.

Или вожделения…

Боже милостивый, она сошла с ума?!

Приличной леди не полагается думать о подобных вещах, но когда Джек целовал ее, у нее на уме был только опасный твердый предмет между его ног. О, как ей хотелось коснуться его, отбросить все разделяющие их преграды, и тогда не останется ничего другого, как…

Его рука отбросила шаль, халат, проникла под сорочку, выпустила на свободу грудь. Его пальцы касались ее почти благоговейно, но со знанием дела. От умелой ласки Джека Миранда едва держалась на ногах, у нее подгибались колени.

Джек прервал поцелуй, и ее губы предательски приоткрылись, призывая его обратно, пока он не вобрал в рот сосок.

Дразня языком, он глубже вбирал грудь в рот. Сладостные волны сотрясали Миранду, вдребезги разбивая намерения, с которыми она спустилась вниз.

Так же внезапно, как начал эту сладкую муку, Джек оборвал ее и вернулся к ее губам. Потом откинул голову и посмотрел на нее…

Она увидела в его глазах вопрос.

Словно он знал, кто она!

Невозможно. Он знает, что этого не может быть. Миранда Мабберли умерла.

В его глазах был шок, удивление, недоумение. Но уверенности не было.

Хорошо, подумала Миранда и, чтобы сбить Джека с толку, оттолкнула его от себя. Правду сказать, это следовало бы% сделать в тот момент, когда он схватил ее в объятия. Она залепила Джеку пощечину, чтобы впредь он держался от нее подальше. И не узнал правду.

– Как вы смеете?! – выпалила она.

Джек, прищурясь, посмотрел на нее и провел рукой по покрасневшей щеке.

– Смею, мадам, потому что это мой дом.

– Пусть так, но как джентльмен…

Джек шагнул к ней, опасно сокращая расстояние. Схватив ее за локоть, он снова притянул ее к себе.

– Позвольте напомнить, что я не джентльмен. И на будущее, если вы снова решите ночью поискать моей компании, наша встреча закончится в моей постели. Запомните это, мисс Портер. Вы этого хотите? Провести ночь в моей постели?

Миранда сжала губы, но только из опасения, что с энтузиазмом выпалит: «Да, Джек». Господи, как она хотела его!

– Так вы остаетесь или уходите, мисс Портер? – спросил Джек мрачным, как ночь, голосом.

Искушение кружило ей голову. Миранда знала, что если сейчас уступит, то никогда не сможет оставить Джека, никогда не вырвется из Тислтон-Парка. Она будет подчиняться прихотям и капризам этого мужчины, сколько он пожелает.

А потом он наверняка бросит ее на произвол судьбы.

Задохнувшись от этой мысли, Миранда кинулась к лестнице и помчалась вверх. Ехидный смех Джека летел ей вдогонку, добавляя скорости.

Вбежав в свою комнату, она остановилась у двери, ведущей в спальню девочек.

«Возьми себя в руки, Миранда», – приказала она себе. Она пыталась успокоить колотящееся сердце, но безуспешно. Старалась стряхнуть последние следы страсти – с тем же результатом. Поэтому ей оставалось соблюдать лишь внешние приличия: привести в порядок волосы и убедиться, что ее ночной наряд выглядит пристойно. Наконец Миранда набросила на плечи шаль и постучала в дверь, тихо, но решительно.

– Девочки, откройте.

Дверь распахнулась мгновенно, будто ученицы спасали ее от всех демонов ада. Фелисити и Талли стояли плечом к плечу, а Пиппин от страха съежилась под одеялом.

Миранда вошла, надеясь, что являет собой образец спокойствия и девочки не видят, что у нее до сих пор дрожат коленки.

– Что случилось? – спросила Фелисити. – Что вы выяснили?

«Что Джек Тремонт по-прежнему может целовать женщину так, что она теряет разум… что мы должны бежать отсюда, пока…»

Брут обнюхал ее подол и зарычал.

– Ничего страшного, – ответила Миранда сестрам-близнецам.

Девушки разочарованно переглянулись, а Брут подозрительно посмотрел на нее. Похоже, лохматый песик не поверил ни единому ее слову.

– Но шум, – недоумевала Фелисити. – Мы все слышали этот ужасный шум. Вы его слышали. – Она подбоченилась, и Миранда поняла, что Фелисити не успокоится, пока не получит правдоподобные объяснения.

– Кажется, кто-то из слуг слишком много выпил. – Миранда многозначительно посмотрела на сестер. – Увы, за этим домом плохо следят, и винный погреб оставили открытым.

К счастью, ее слова прозвучали как очередной урок домоводства, а ее аудитория была не в настроении слушать наставления.

– Я знала, что все кончится ничем, – сказала Фелисити сестре. – Это все ты со своим проклятием.

Пожав плечами, Талли пошла к кровати.

– Это могло быть и проклятие. Несколько минут назад ты сама так думала.

Пиппин, не вылезавшая из кровати, подняла голову от подушки, ожидая продолжения спора.

– Спокойной ночи, девочки, – попрощалась Миранда и вернулась в свою комнату.

Бросив шаль в кресло, Миранда тревожно шагала из угла в угол, пытаясь осмыслить случившееся. Потом взглянула в зеркало.

И в ужасе уставилась на свое отражение.

Взглянув на рукав, за который Джек сначала схватил ее, она увидела пятно, которое ни с чем нельзя было спутать.

Кровь.

Миранда неистово стянула рубашку, потом рассмотрела ее.

Да, он был здесь, кровавый отпечаток ладони. Миранда взглянула на дверь, что вела в холл.

Как же, дружеская попойка! Джек погряз в каких-то темных делах. В смертельных!

Страсть, которую он зажег в ней своим поцелуем, теперь, казалось, утихла.

Миранда снова посмотрела на дверь. На дверь, которая вела к Джеку. К ответу на все тайны.

Но его угроза преследовала ее.

«…если вы решите ночью поискать моей компании, наша встреча закончится в моей постели. Запомните это, мисс Портер…»

Миранда смотрела на свою испорченную ночную рубашку, потом скомкала ее и бросила в камин. Угли еще не остыли, и пламя поглотило зловещую улику.

Наверное, лучше, если некоторые вопросы останутся без ответов. Теперь она будет трусихой и спрячется в своей комнате от Джека Тремонта.

Закутанная в плащ, Пиппин откинула одеяло и посмотрела на дверь в комнату мисс Портер.

– Она вернется? – прошептала девушка.

– Нет, думаю, она легла, – ответила Фелисити. – Тебе удалось?

– Да, – сказала Пиппин, бесшумно вылезая из кровати.

– Тебя видели? – спросила Талли.

– Кажется, нет.

– А как насчет мистера Стиллингза? – спросила Фелисити. – Мисс Портер говорила, что он собирается провести ночь в конюшне.

Фыркнув, Пиппин сбросила плащ и повесила его на кресло у камина.

– Он играет в карты с конюхами. – Обернувшись, Пиппин широко улыбнулась. – Я ее перерезала. Завтра утром мы никуда не поедем. Или даже днем. Вот так-то.

– Отлично, – выдохнула Талли. – Теперь Джеку некуда деваться, ему придется признаться в своих чувствах мисс Портер.

– Да, но в ней я не уверена, – сказала Фелисити. – Она, кажется, настроена совсем наоборот.

– Ну, – задумчиво протянула Талли, потрепав Брута по голове, – у нас впереди целый день, чтобы переубедить ее. Думаю, завтра мы без помех продемонстрируем ей достоинства Джека.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Случайный поцелуй"

Книги похожие на "Случайный поцелуй" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Бойл

Элизабет Бойл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Бойл - Случайный поцелуй"

Отзывы читателей о книге "Случайный поцелуй", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.