» » » » Барбара Босуэлл - Ловушка для сладких снов


Авторские права

Барбара Босуэлл - Ловушка для сладких снов

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Босуэлл - Ловушка для сладких снов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Босуэлл - Ловушка для сладких снов
Рейтинг:
Название:
Ловушка для сладких снов
Издательство:
Радуга
Год:
2003
ISBN:
5-05-005653-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ловушка для сладких снов"

Описание и краткое содержание "Ловушка для сладких снов" читать бесплатно онлайн.



Чтобы быть подальше от любящих родственников, одержимых идеей выдать ее замуж, Холли Кейзел, начинающий психиатр, уезжает в Южную Дакоту. Постепенно Холли понимает, что выйти замуж было бы совсем неплохо, особенно если мужем будет ее сосед Рейф Парадиз. Но тот не собирается предлагать ей руку и сердце, ему достаточно того, что Холли стала его любовницей и замечательно справляется с его несовершеннолетними родственниками. Что же ей делать?






Но самое ужасное, пессимистично констатировал Рейф, что ему наплевать на мнение соседки. Интерес к сексу упал до нуля, и отсутствие женской компании перестало огорчать его. В прошлом году ему пришлось взять на себя заботу о двух сводных сестрах, Кэмрин и Кэйлин. Да еще двое мальчишек, Трент и Тони, которых раньше он навещал время от времени, теперь окончательно поселились в его доме. Вот и пришлось поставить жирный крест на своей личной жизни. Даже и не припомнить, когда доводилось в последний раз заниматься сексом. Шутка ли сказать — четверо детей на его иждивении!

Пассажиры направились в заднюю часть самолета, где находился багаж.

— Я тут вам написала название отеля, где решила остановиться, — Лорна Ларсон сунула ему в ладонь визитку. — Позвоните мне, когда выпадет свободная минута, посидим где-нибудь, выпьем по бокалу вина. — Улыбка обещала гораздо больше. Блондинка явно собиралась развлечься в их городе.

Рейф пробормотал вежливый ответ и сунул визитку в карман пиджака. Звонить он, разумеется, не собирался! С детьми бы справиться! Бог знает, что они успели натворить, оставшись на целый вечер одни.

— У нас новые соседи. Здорово! У них сын Шеди. Он будет ходить в наш класс… — Десятилетний Трент замолчал, отстукивая ритм двумя линейками по краю кофейного столика. — Послушай, я тут сочиняю песню в стиле рэп. Помоги, пожалуйста! Какая есть рифма к слову «гольф»?

— Рудольф, — недовольно буркнула шестнадцатилетняя Кэйлин. — Почему бы тебе не взять другое слово? К примеру, «клюшка». К ней сколько угодно рифм. Подушка, игрушка, старушка, ловушка…

— Перестань стучать! — Лежавшая на софе семнадцатилетняя Кэмрин прикладывала ко лбу пакет со льдом. — Если ты сейчас же не прекратишь тарабанить, я тебя убью.

Кэйлин валялась в его любимом голубом кресле и ласкала Кристофера, самого толстого и вредного пса, какого только Рейфу доводилось встречать в жизни. Настоящее чудовище, жившее вместе с ними под одной крышей! Мало того, что он вел себя как хозяин дома, так еще постоянно точил когти обо что попало и повсюду оставлял клочки шерсти.

Рейф понятия не имел, какие воспитательные меры ему следует предпринять. Трент вскочил и радостно бросился к нему, однако обниматься не стал, так как считал себя уже большим и стеснялся всяких проявлений нежности.

— Привет, Рейф! Как съездил? — спросила Кэйлин, продолжая играть с собакой.

Рейф решил не выказывать недовольства по поводу того, что Кристофер сидел на его любимом кресле.

— Поездка прошла удачно. — Зачем рассказывать детям скучные подробности переговоров?

— А почему ты не спрашиваешь, где Тони? — насмешливо протянула Кэмрин. — Забыл о нем?

— Я как раз собирался спросить, где Тони, — рассердился Рейф, но его тут же охватили угрызения совести. Неужели он действительно забыл о Тони. Нет! Через секунду-другую он и сам обязательно заметил бы отсутствие ребенка.

Странное чувство нереальности происходящего охватило его. Уже год длится это сумасшествие. Как тут не вспомнишь с тоской о его прежней беззаботной холостяцкой жизни!

— Сегодня приезжают новые соседи. — Трент снова улегся на пол. — Случайно не видел на улице фургона с мебелью?

— Нет. — Рейф заранее жалел людей, которые сняли в аренду или купили соседний дом, имевший общий двор с его домом. Шумные игры детей заставили прежних соседей, молодую пару, переехать в другой конец города.

— Где были вчера вечером и что делали? — заставил себя спросить Рейф. Ему была ненавистна роль надзирателя, которую возложили на него. И до чего же плохо он с ней справляется!

— Я была в гостях у друзей. Не волнуйся, вернулась домой до наступления комендантского часа, — ангельски улыбнувшись, произнесла Кэмрин.

— Очень хорошо, — пробормотал Рейф. — Ладно, я пошел наверх. Разберу вещи и переоденусь.

Зачем продолжать этот бессмысленный разговор?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Перегруженный грузовик Холли свернул на подъездную дорожку. В этот момент во двор выскочил мальчик.

— Меня зовут Трент, — радостно сообщил он, едва она вылезла из машины. — Я живу за стеной, в другой половине дома. Если мой младший брат Тони начнет колотить в стену, вам будет очень хорошо слышно.

Казалось, мальчик был чрезвычайно доволен этим фактом. Интересно, часто ли братья колотят в общую стену, с опаской подумала Холли.

— Мы с Тони выучили азбуку Морзе. — У Трента восторженно засверкали глаза. — Не только SOS. Все буквы!

— Для этого действительно необходимо много практиковаться, — вежливо заметила Холли.

— Ага. Хотите, мы вас научим? Тогда можно будет переговариваться. Здорово, да? А как вас зовут?

— Холли.

— Можно мне так вас называть? Или миссис Холли?

— Просто Холли. — Что за невезение! Как говорится, от судьбы не уйдешь. И что, ей нужно теперь объяснять мальчишке, что она вовсе никакая не миссис, что мужа у нее не было, нет и, видимо, никогда не будет?

Холли с трудом заставила себя улыбнуться. Переезд утомил ее. Глаза слипались. От долгого сидения за баранкой болела спина. К тому же она проголодалась. Да и перспектива насильственно изучать азбуку Морзе отнюдь не прибавила ей бодрости.

Мальчик размахивал клюшкой для гольфа, словно мечом, и болтал без умолку. Холли слушала его рассеянно, и ему даже иногда приходилось по нескольку раз повторять свои вопросы. Слишком длинный и трудный день выдался ей сегодня! А все началось с разговора с дружелюбным агентом по торговле недвижимостью. Дама передала ей ключи от арендованной половины двухквартирного дома, и сообщила неприятную новость. Фургон с мебелью и другими вещами Холли прибудет только завтра.

— Сами знаете, какое движение, — оправдывалась она. — Совершенно невозможно гарантировать точное время прибытия.

Ну что скажешь в ответ? Все понятно, однако перспектива провести ночь в пустом доме не радовала. Видимо, придется отправиться в какой-нибудь мотель поблизости.

— Смотрите, как я умею подсекать мяч, — не унимался ее новый знакомый. Он широко размахнулся и сильно ударил. Мяч взмыл свечой в небо, завис на мгновенье и стал стремительно опускаться… прямо в окно ее новой квартиры. Раздался печальный звон и осколки посыпались на землю.

— Не повезло, — расстроился мальчик. — Ветер дунул. И кто такие хрупкие стекла делает?

— У тебя сильный удар, Трент. — Холли тупо уставилась на разбитое окно. — Но точность еще немного хромает. Может быть, тебе все-таки лучше записаться на курсы гольфа и ходить на специальную площадку?

— Да, Рейф тоже так говорит, — вздохнул мальчик.

— Трент, я слышал звон разбитого стекла, — раздался за спиной у Холли глубокий мужской голос. Она повернулась и увидела, что к ним приближается высокий темноволосый человек в джинсах и белой футболке.

— Ох-ох. Это Рейф, — еле слышно прошептал Трент. — Я вас очень прошу, скажите, что это вы разбили окно, хорошо? — Он ловко всунул клюшку в руку Холли. — А пока вы будете разговаривать с ним, я сбегаю достану мяч.

Однако Рейф подошел к ним прежде, чем Трент успел исчезнуть. Он посмотрел на разбитое окно, мальчика и наконец на Холли с клюшкой в руке.

— Добро пожаловать! — произнес он. — Меня зовут Рейф Парадайс.

Холли поразило несоответствие его фамилии и мрачного тона, похожего на предупреждение у ворот ада. Скорее всего, ей мерещится всякая глупость после дальней дороги.

— Очень приятно, — кивнула она. — А меня — Холли Кейзел. Я из Мичигана.

— Ей нравится гольф! — поспешил вмешаться в разговор Трент. — И она отлично подсекает мяч! Знаешь, как она замечательно умеет бить. Жаль, ты поздно подошел. Только вот беда — ветер сильный.

— Дай-ка мне передохнуть, Трент. Кого ты хочешь обмануть? Я прекрасно знаю, что это ты разбил окно. — Рейф взял клюшку из руки Холли. — Вам вставить стекло или дать деньги?

— Ты опять злишься на меня! — завопил Трент. — Да-да, я вижу это по твоим глазам, ты всегда ненавидел меня! Я знаю, ты хочешь меня выгнать из дома! — Мальчик помчался по улице, продолжая орать во всю силу легких.

— Может быть, вам стоит догнать его? — в замешательстве спросила Холли. — Он не убежит?

— Нет, ему некуда бежать, и он прекрасно это знает. Если он отправится к матери, она просто-напросто отправит его назад. Но, по-моему, он направляется к Стинам. Это хорошие люди, и им уже не впервой успокаивать парня.

Они оба проследили, как мальчик подбежал к одному из домов по улице и позвонил в дверь. Появившаяся вскоре женщина улыбнулась, увидев на пороге маленького гостя, и впустила его в дом.

— Да, это Стины, — Рейф с облегчением кивнул. — Благослови их Бог. — Он переложил клюшку в другую руку. — Я хочу, чтобы Трент почувствовал ответственность за разбитое окно. Вы не против, если я заставлю его все лето стричь газон перед вашими окнами. Разумеется, все расходы по замене стекла я беру на себя.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ловушка для сладких снов"

Книги похожие на "Ловушка для сладких снов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Босуэлл

Барбара Босуэлл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Босуэлл - Ловушка для сладких снов"

Отзывы читателей о книге "Ловушка для сладких снов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.