Авторские права

Ли Бристол - Алый восход

Здесь можно скачать бесплатно "Ли Бристол - Алый восход" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ли Бристол - Алый восход
Рейтинг:
Название:
Алый восход
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-016717-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Алый восход"

Описание и краткое содержание "Алый восход" читать бесплатно онлайн.



Грубоватый, но мужественный и искренний уроженец Техаса – и капризная, избалованная южная аристократка… К чему могла привести нечаянная встреча прелестной Элизабет Коулмен и спасшего ее от верной гибели Джеда Филдинга? К взаимной неприязни? К непрестанному обмену колкостями? Или – к неистовой, страстной любви, в жгучем пламени которой мгновенно сгорают обиды и недоразумения? К любви, способной преодолеть все невзгоды – и подарить счастье мужчине и женщине, буквально СОЗДАННЫМ ДРУГ ДЛЯ ДРУГА…






Джед не заметил никаких признаков жизни. Но услышал, как за кустами щелкнул взводимый курок. Потом снова раздался щелчок.

Тронув поводья, Джед направил лошадь прямо к костру.

И тут же из палатки вышел лорд Хартли. На нем был вышитый жилет, надетый поверх белой рубашки.

– Рад видеть, – сказал он с улыбкой. – Добро пожаловать, мистер Филдинг. Выходите, джентльмены, и поздоровайтесь с гостем.

Один за другим они выходили из леса. Одного из них, со шрамом на лице, Джед знал. На дороге в Накогдочес он, сидя в седле, пристрелил троих – и никто не знал почему. Молодого человека с тремя пистолетами за поясом и тремя патронташами звали Кид Бейкер. Двое других были незнакомы Джеду, но по их виду он понял, кто они. Он знал таких людей. У одного из них на предплечье красовалась окровавленная повязка. И все они держали ружья наизготове. Хартли подошел к костру.

– Могу ли я предложить вам кружку кофе? Сегодня у нас все очень скромно. Как видите, готовим по-походному, на костре. Видите ли, мы не ждали вас так скоро.

Он протянул Джеду кружку, но тот не тронулся с места. Англичанин пожал плечами и налил кофе себе.

– Черт возьми, Хартли, что вы здесь делаете? – спросил наконец Джед.

Хартли с насмешливой улыбкой проговорил:

– Неужели не догадываетесь? – Он сделал глоток кофе и поморщился. – Мерзкое варево. Вы были правы, что отказались. – Пристально посмотрев в глаза Джеду, англичанин продолжал: – А вы разве не помните, что у меня еще оставались купоны на землю? Я их зарегистрировал. И оказалось, что мои земли граничат с вашими. Вон там, за тем ручьем. Так что сейчас вы мой гость.

Джед хранил молчание. Хартли сделал еще один глоток из кружки.

– И быки, которых вы пытались сегодня угнать с моей земли, принадлежат мне. Вы, техасцы, называете это угоном скота. А я называю преступлением.

Джед с невозмутимым видом проговорил:

– Здесь открытое пространство. И эти быки никому не принадлежали.

Хартли усмехнулся:

– Ошибаетесь, мистер Филдинг. Видите ли, я учусь играть по техасским правилам. И хочу взять то, что мне принадлежит.

– Вам здесь, Хартли, ничего не принадлежит.

– Вот как? Снова ошибаетесь. И знаете… Сегодня вы были отличной мишенью. Надеюсь, вы понимаете, что только благодаря моему благородству мы вновь встретились. Я вам кое-чем обязан. Однажды ночью на горящем корабле вы оказали мне услугу. Поэтому сегодня вам было только сделано предупреждение. Это, если хотите, было демонстрацией силы. Но впредь пощады не ждите. Однажды я пообещал вас уничтожить. И теперь выбираю место и время. Это вопрос чести. Неужели вы не понимаете, что для меня долг чести – святыня? Я никогда не забываю об этом.

Джед довольно долго молчал, пристально глядя на Хартли. Наконец ответил:

– Делайте что собираетесь. Но пусть это остается между нами. Если же вы снова приблизитесь к моей жене, если причините ей хоть малейшее беспокойство, – клянусь Господом, я убью вас.

Натянув поводья, он развернулся и поехал в сторону ранчо.

Въехав во двор, Джед увидел Рио – тот бодрствовал, напряженно вглядываясь во тьму. Мужчины молча кивнули друг другу; было очевидно, что вопросы следовало отложить до утра.

Расседлав лошадь, Джед быстро растер ей холку и направился к хижине. У костра сидел Скунс, обстругивавший сосновую веточку. Дасти же стоял на часах у самой двери. Услышав шаги Джеда, оба вздохнули с облегчением.

Джед вошел в хижину и взглянул на одеяло, отделявшее кровать от остальной части комнаты.

– Она спит? – прошептал он, покосившись на Дасти.

– Сомневаюсь, – так же шепотом ответил тот. – Слишком уж она нервничает.

Джед вышел из хижины и подошел к костру. Взял кофейник, стоявший на угольях, и налил себе кружку кофе. Скунс спросил:

– Ты нашел что-нибудь? Джед уставился в свою кружку.

– Кид Бейкер, Ньют Джонсон и еще двое, которых я не знаю.

Скунс присвистнул:

– О черт… И что эта банда делает здесь? Джед сделал глоток.

– Они прибыли сюда с моим старым другом. Дасти пожал плечами:

– Но ты ведь знаешь, как выбирать друзей… Скунс нахмурился:

– Кид Бейкер мог продырявить наши шкуры, когда стрелял в нас с яблони в штате Мэн. А что, собственно, он делает здесь? Приехал поохотиться на индеек?

Джед кивнул:

– Да, что-то в этом роде. Думаю, он приехал ненадолго, но все же мы не должны рисковать. Теперь надо постоянно быть начеку.

Скунс поднялся на ноги.

– Черт возьми, я готов! Давненько у нас не было развлечений.

– Значит, Ньют Джонсон… – пробормотал Дасти. – Пора кому-нибудь вывести его из игры. И мне очень хотелось бы заняться им.

Джед пристально взглянул на друга. Все прекрасно знали, как опасно связываться с Ньютом.

– Мы пока ничего не должны предпринимать, – предупредил Джед. – Надо собрать стадо на продажу. Этим и займемся. – Он поставил на землю кружку с кофе. – Мне надо отдохнуть несколько часов. Мой бок еще немного беспокоит меня. Третью вахту беру на себя.

Дасти кивнул:

– Мы все сегодня будем спать во дворе. Разбужу тебя, когда луна зайдет.

Джед вернулся в хижину. Закрыв за собой дверь, прикрутил фитиль фонаря. Затем стащил сапоги. Сняв пропитанную кровью рубашку, невольно поморщился – рана все больше беспокоила.

Шагнув к кровати, Джед отдернул одеяло, отделявшее его от Элизабет. Она спала одетая – словно сон сморил ее внезапно. Причем спала беспокойно и что-то тихонько бормотала во сне. Джед тяжко вздохнул. Он прекрасно понимал, что пришлось пережить сегодня его жене. Конечно же, такая жизнь – не для нее. Но, черт возьми, он не мог ничего изменить.

Джед наклонился над женой и осторожно накрыл ее простыней. Ему ужасно хотелось лечь с ней рядом и вытянуться на кровати. Но, не решившись потревожить ее сон, он повернулся и вышел из хижины.

Элизабет открыла глаза. Она молча лежала в темноте и предавалась скорби. До сегодняшнего дня – нет, даже до этой минуты – она не сознавала, насколько зависит от мужа и как нуждается в нем. Но в тот момент, когда она больше всего нуждалась в Джеде, его не оказалось рядом. И не было для женщины более ужасного чувства. По его вине насилие пришло в ее дом, и это случилось из-за каких-то быков. В нее стреляли, и Джед нe смог ничего сделать, чтобы предотвратить это. Прежде у нее не было случая усомниться в своем муже. Она и представить не могла, что у нее возникнут основания сомневаться в нем. Но теперь ее доверие к нему было подорвано. Она осталась одна – напуганная и еще более беспомощная, чем прежде.

Она просила его остаться. Умоляла не рисковать своей жизнью. У него был выбор – преследовать бандитов или остаться и защищать то, что принадлежало ему. Он предпочел покинуть ее. Муж сделал свой выбор, и она не понимала, что заставило его поступить именно так. Что она должна чувствовать теперь? Чего от нее ждали? Что теперь станет с ними? Как сможет она забыть то, что произошло сегодня?

Элизабет тихонько вздохнула и закрыла глаза. Она пыталась убедить себя, что все будет хорошо.

В эту ночь ей снова приснился пожар. Когда она проснулась, задыхаясь от рыданий, рядом не было никого, кто обнял бы и утешил ее.

Глава 20

Через два дня приехал Дасти и сообщил, что Хартли свернул свой лагерь. Следы вели на юго-восток. Было похоже, что банда покинула эти места навсегда.

– Не уверен, что мне это нравится, – пробормотал Скунс, снимая шляпу и почесывая в затылке. – Сначала они разгоняют наше стадо, а потом уезжают – неужели для того, чтобы мы снова могли собрать его? В. этом нет смысла.

– Человек, с которым мы имеем дело, и не должен следовать нашей логике и нашему здравому смыслу, – ответил Джед. Но и ему эта новость не понравилась.

Рио улыбнулся:

– А может, наше варево показалось им слишком острым, а? Умные люди в таком случае поворачиваются и уезжают.

Но никто из них не верил в это. И все пришли к выводу: отъезд банды – просто военная хитрость.

Но думать о будущих неприятностях – не самый лучший способ остаться в живых. Поэтому никто не стал особенно задумываться о причинах внезапного отступления противника.

Возможно, их враги заметили поблизости индейцев, наблюдавших за их хижиной. Возможно, так предполагал Рио, бандиты поняли, что им не совладать с Джедом и его людьми, поэтому они отправились за подкреплением. Кроме того, можно было бы предположить, что Хартли смутило присутствие Элизабет – ведь ее отец считался другом англичанина, – однако в подобное благородство Джед не верил. Он, как и все его люди, полагал, что Хартли перенес свой лагерь в другое место, чтобы замести следы, и теперь выжидал.

Они вернулись к своей работе и снова принялись ловить быков; причем некоторых из них все-таки пришлось клеймить. Воины Красного Волка ежедневно наблюдали за их хижиной, и благодаря этому Джед не чувствовал беспокойства за Элизабет, когда они оставляли ее одну. И все же они старались не удаляться слишком далеко от дома и возвращались на ранчо до наступления темноты. По ночам же по очереди несли вахту, а днем не расставались с ружьями. Джед не сказал Элизабет, что на них напал лорд Хартли. Он полагал, что у нее и так достаточно оснований для беспокойства, и считал, что ей лучше не знать, кто ее враг. В течение следующей недели жизнь на ранчо обрела видимость нормальной, но это была всего лишь видимость. Джед мог бы сравнить эту жизнь с румяным яблоком, изъеденным изнутри червями. Однако Элизабет выполняла всю домашнюю работу со своей обычной расторопностью и неутомимостью. Когда же Дасти сообщил ей, что их враги куда-то уехали, она еще больше приободрилась; ей казалось, что все теперь будет как прежде.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Алый восход"

Книги похожие на "Алый восход" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ли Бристол

Ли Бристол - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ли Бристол - Алый восход"

Отзывы читателей о книге "Алый восход", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.