» » » » Кира Буренина - Из записок переводчицы


Авторские права

Кира Буренина - Из записок переводчицы

Здесь можно скачать бесплатно "Кира Буренина - Из записок переводчицы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, Транзиткнига, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кира Буренина - Из записок переводчицы
Рейтинг:
Название:
Из записок переводчицы
Издательство:
АСТ, Транзиткнига
Год:
2004
ISBN:
5-17-020805-7, 5-9578-0468-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Из записок переводчицы"

Описание и краткое содержание "Из записок переводчицы" читать бесплатно онлайн.








Мой самолет в Москву улетал раньше. Меня высадили у Пулкова-1. Такси с Лемке направилось в международный аэропорт — шеф собрался на выходные в Швейцарию. Машина развернулась и резко затормозила.

— Чуть не забыл, подарок! С днем рождения! — крикнул Лемке из окна, просовывая мне лаково-черную коробку немецкого шоколада, пересеченную по диагонали алыми буквами «Горький шоколад».

ДОБРО ДОШЛИ!

— Поедешь ты! — огорошил меня Боря.

— Куда? — осторожно поинтересовалась я, прикидывая, куда откомандируют меня в этот раз.

— Как?! — Боря был шокирован. — Весь отдел мучается, а тебе наплевать на коллектив!

— Боренька, — взмолилась я, — меня же не было три дня! Боря строго посмотрел на меня:

— Так и быть, расскажу. Мы действительно в тупике, кому-то надо поехать в Белград, договориться с одним югославом. После всех перипетий руководство решило открыть там бюро. Сами ехать туда не решаются, посылают Лемке. Тот тоже не спешит на Балканы, поручил эту миссию мне.

— А при чем здесь я? — преувеличенно удивленным тоном отозвалась я.

— Ну, — засмущался Боря, — у тебя же были когда-то шуры-муры с югославом. Говорят, что ты специально сербский изучала.

— Было дело, — великодушно призналась я, — и что?

— Вот и выходит, что больше некому ехать! Смотайся, ты же не была в Югославии... или, как там, Сербии! Лемке звонил, он тоже считает, что, кроме тебя, лететь некому, — запричитал Боря. — У меня куча заказов для Сербии, а бюро у нас там нет. Столько сделок горит! — Он огорченно махнул рукой.

— Да в чем моя-то задача? — искренне изумилась я.

— Договорись с одним спецом в Белграде, чтобы он представлял наши интересы.

— Почему именно он? — никак не могла взять в толк я.

— Он бывший министерский работник, знает все входы-выходы, а языки никакие не знает. Вот ты с ним и побеседуй. Ты же знаешь югославский менталитет.

Весь разговор с Борей мне представлялся какой-то фантасмагорией. Я и Белград? Нет, ни за что!

Но любопытство пересилило все страхи и воспоминания.

— Давай телефон твоего спеца.

Боря суетливо назвал мне номер, сказал, что спеца зовут Душан Васич, и, пожелав успеха, ретировался. Я набрала номер. Сто лет не говорила по-сербски!

— Молим, — раздался на другом конце женский голос. Я попросила Душана к телефону. Через секунду в трубке отозвался искомый спец. Я, пока еще с трудом подбирая слова, представилась, рассказала о Бориных проектах и попросила о встрече. Воцарилось молчание. Потом раздался тихий смех.

— Добро, — ответил мне Душан.

Мы договорились о дне, и Душан обещал меня встретить.

Пока я в Шереметьеве регистрировалась на рейс, моя душа восставала против такого вмешательства в ее тайники. Мое подсознание упорно хранило горькие воспоминания о «шурах-мурах» с одним югославом. Я переживала весь полет.

— Хочете такси, лепо девойко? — первое, что я услышала в аэропорту в Белграде. Я крутила головой в поисках Душана. Никто ко мне не подходил, и я уже стала договариваться о цене из аэропорта до центральной гостиницы, и тут подбежал высокий сухопарый мужчина с черными густыми, пронизанными серебром волосами.

— Марина? — спросил он. Я кивнула. Душан легко подхватил мой чемодан. — Машина стоит немного дальше, вы не возражаете?

Синий «опель» действительно стоял недалеко. Мы молча ехали по трассе, ведущей в город. Негромко играло радио. «Неужели я в Белграде?» Мне хотелось ущипнуть себя за руку. Когда-то я безумно, страстно мечтала попасть сюда. Но — при других обстоятельствах, с другим человеком. Проехали величественный мост.

— У меня забронирован номер в гостинице «Белград», — слегка запинаясь, сообщила я.

— Никаких гостиниц! — категорически отрезал Душан. Я растерялась.

— Сейчас небезопасно в гостиницах, — продолжил он, — остановитесь у меня.

Я потеряла дар речи. Машина летела по Белграду на предельно допустимой скорости. Свисток, тормоза, к нам шел полицейский.

— Здраво, — буднично ответил на его приветствие Душан.

— Нарушаем? — Все полицейские мира одинаковы.

— У меня гостья из России, заговорились, извините. — Душан развел руками. Полицейский заглянул в салон. Я старательно покивала головой в подтверждение слов Душана.

— Здравствуйте, — на всякий случай прибавила я по-русски. Полицейский вздохнул, махнул рукой, и мы поехали дальше.

Когда мы въезжали в просторный двор двухэтажного каменного дома на окраине Белграда, маленькая проворная блондинка открывала дверь дома на сигнал машины.

— Моя жена Весна, — объявил Душан.

Весна излучала радость и гостеприимство. Не дав мне распаковать чемоданы, меня потащили обедать. Югославская кухня — это песня. Ее не опишешь, ее надо пробовать. Весна расстаралась на славу — тут были и чорпа — густой суп, и острый салат, и чевапчичи — маленькие острые колбаски, и смоляно-черная «кафа». Весна непринужденно щебетала, словно мы были знакомы с ней сотни лет.

— Отдыхайте с дороги. Вам сегодня пришлось рано вставать, — скомандовал Душан.

— Но нам надо бы поговорить, — пролепетала я.

— Об этом — потом! — был категоричный ответ.

Я подчинилась. Мы долго разговаривали в тот вечер. Деловой разговор быстро стал доверительным, задушевным. Душан заинтересовался нашим предложением, обещал подумать, найти переводчика, чтобы общаться с венским главным офисом.

— Я бы отказался, если бы приехал кто-нибудь из ваших боссов из Вены. Хоть и трудные у нас времена, но у меня работа есть. И неплохая. Но русским отказывать я не хочу. Чего только не случалось между нашими народами, но до сих пор в сербском языке есть поговорка: «Сколько бы нас было сейчас, если бы не русские? Не набралось бы и грузовика». Я очень серьезно подумаю, Марина, обещаю. А сейчас едем на ужин.

В доме постоянно звонил телефон. Первое, что сообщалось всем абонентам, это новость о русской гостье.

— Мы сейчас заедем к нашим друзьям, а потом с ними отправимся в ресторан, — объявил программу Душан.

Через восемь минут мы остановились у двухэтажного дома.

— Я туда не пойду, — сказала Весна, — их собака кусает меня за ноги.

— Ничего, мы запрем ее, — пообещал огромный, грузный хозяин дома, вышедший нас встречать.

Мы вошли в дом. В просторной гостиной стоял дым коромыслом. За столом сидели хозяйка в вечернем костюме и пять-шесть женщин, попивающих кофе. В другом углу на всю мощность работал телевизор, и кучка детишек неотрывно следила за развитием действия боевика. Прямо у порога на полу сидели трое мужчин и присоединившийся к ним хозяин дома, они говорили по телефону, передавая по очереди трубку друг другу. Над всем этим висел писклявый лай запертой в комнате болонки. Очень быстро гомон приобрел организованный порядок, и хозяева дома, оставив гостей, присоединились к нам. В маленьком сербском ресторанчике было пустынно. Мы были одними из первых посетителей. В углу настраивал инструменты небольшой народный музыкальный коллективчик, официант суетился вокруг нас. Грянула музыка, входили постоянные посетители ресторана, нос защекотали удивительные запахи. По залу прошел слух о «русской гостье Душана», и музыканты, встав за нашими спинами, старались вовсю. Было шумно, весело и уютно. Я чувствовала спокойствие и защищенность.

Поздно вечером Душан осторожно вел свой «опель» по окраине Белграда. У маленькой церквушки он затормозил.

— Пойдем.

Мы вошли в железные ворота, Душан уже стучал в дверь.

— Может, не надо? — робко спросила я.

— Надо! — скомандовал Душан.

Дверь отворилась, и мы вошли. В церкви было полутемно. На стенах фрески, иконы.

— Сюда! — позвал Душан из угла. Там, на деревянном столе, лежали древние рукописные книги XVII, XVIII веков, более поздние. Они лежали в рабочем беспорядке, видно было, что их использовали каждый день. Весна раскрыла наугад. Я вгляделась в буквы. Да это же старославянский! Душан и Весна молчали, но как красноречиво было это молчание...

Как же мне не хотелось улетать, покидать этот гостеприимный дом, Душана, Весну... Утренний рейс на Москву был уже объявлен, а мы все стояли и не могли наговориться. Когда я, распрощавшись, наконец подошла к таможеннику, Душан крикнул мне:

— Захочешь выпить кофе в баре, передай бармену Вуйе привет от Душана и скажи, что ты моя гостья.

Я взмахнула на прощание рукой, и глухая перегородка скрыла от меня гостеприимную пару. В баре хлопотал круглый маленький колобок.

— Вуйя, — несмело обратилась я. Он поднял на меня темные и круглые, как вишни, глаза. — Привет от Душана, я его гостья, — заученно повторила я.

Вуйя покатился к автомату эспрессо и, радостно улыбаясь, приготовил мне черную, крепкую, горькую «кафу».

— Никаких денег, — он решительно отклонил мою руку с купюрами, — вы ведь гостья.

Гостеприимство Душана грело меня до отлета. Я с удивлением заметила, что мое подсознание больше не бунтует. Наваждение прошлого не волнует меня. Все забыто. Теперь есть новый Белград. И новый смысл в этом слове.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Из записок переводчицы"

Книги похожие на "Из записок переводчицы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кира Буренина

Кира Буренина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кира Буренина - Из записок переводчицы"

Отзывы читателей о книге "Из записок переводчицы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.