Дебра Дайер - Избранник из мечты [Невеста сердится]
![Дебра Дайер - Избранник из мечты [Невеста сердится]](/uploads/posts/books/115393.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Избранник из мечты [Невеста сердится]"
Описание и краткое содержание "Избранник из мечты [Невеста сердится]" читать бесплатно онлайн.
Родители Эмилии Мейтленд были поражены, когда их дочь заявила, что тайно обвенчалась с молодым офицером, Шериданом Блейком. Они были бы потрясены еще больше, если бы узнали, что на самом деле этот брак — фиктивный, поскольку Эмили просто придумала себе жениха. Каково же было удивление девушки, когда на одном из балов в зале появился человек, который назвал себя Шериданом Блейком и заявило своих правах на молодую жену...
Саймон сделал глоток шампанского, но прохладный напиток не охладил того огня, что зажгла в нем Эмилия. Проклятье! Ему нужно было сохранять дистанцию. Совершенно незаметно для себя он одним глотком осушил бокал.
— Так вот вы где, Шеридан! — перед ним появилась леди Геррит.
Саймон помедлил, не сводя глаз с дверного проема. Свет из залы проложил светлую дорожку в темноте террасы, маня его к девушке, ожидавшей его в лунном свете. Он глубоко вздохнул, прежде чем повернуться к леди Геррит, одетой сегодня в платье пастушки.
— Вам нравится вечер? Саймон улыбнулся:
— А что тут может не понравиться?
Графиня приподняла брови и посмотрела на него.
— Ну, столпотворение, например. Не могу себе представить, как Клодия может считать, что вечеринка удалась при таком стечении гостей.
Людей было не меньше, чем на тех праздниках, которые Саймону удалось посетить раньше в Лондоне. Мужчины и женщины стояли группками, переходили от одной компании к другой, незаметно продвигаясь к гостиной, где были приготовлены всевозможные замысловатые закуски.
Большинство гостей пришли в маскарадных костюмах. Однако Саймон заметил, что некоторые мужчины поступили, как и он, надев лишь маски.
— Я думал, что любой прием будет считаться успешным, если на нем толпится народ.
— Я так не считаю, однако Клодия никогда не разделяла моего мнения. — Леди Геррит понизила голос: — Я никогда не чувствовала себя обязанной принимать гостей так часто и так роскошно, как Клодия. Но я простая графиня. А Клодия представляет себя королевой.
— Похоже, вы не в восторге от своей невестки. — Саймон бросил еще один взгляд на дверь террасы.
— Я надеялась, что он женится на милой, ответственной девушке. — Пожилая женщина вздохнула. — К несчастью, он выбрал слишком экстравагантную жену.
Они немного помолчали, думая каждый о своем.
— Я заметила, что вы с Эмилией танцевали? — Леди Геррит взяла бокал шампанского с серебряного подноса. — Вы пришли к какому-либо соглашению?
— Боюсь, что моя жена с удовольствием убила бы меня.
— Чепуха! — графиня улыбнулась ему, в ее глазах отразился свет люстр. — Я уверена, она не считает смерть достаточным наказанием для вас.
— Как я рад это слышать.
— У вас есть план, как завоевать ее на свою сторону?
Саймон тоже взял с подноса бокал.
— Что заставляет вас думать, что это мне удастся?
Леди Геррит засмеялась. Ее мягкий, женственный смех напомнил Саймону, как редко смеется Эмилия.
— Инстинкт.
Саймон пригубил шампанское и, улыбнувшись в ответ, сказал:
— Не ошибаюсь ли я, предполагая, что вы надеетесь на скорое окончание войны между мной и Эмилией?
— Для этого есть все основания. — Графиня поднесла бокал к губам и добавила: — Я думаю, будет лучше для всех, замешанных в этом деле, если вы и… — она замолчала. — О! Вот идет наша хозяйка.
Когда Клодия подошла ближе, Саймон повернулся к ней. Хозяйка бала прокладывала дорогу сквозь толпу мужчин и женщин в своем широком придворном платье из белой и золотой парчи. Она представляла собой прекрасную Марию Антуанетту. Ее русые волосы были спрятаны под большим белым париком, увенчанным бриллиантовой диадемой. Ее милое лицо было обильно осыпано пудрой.
— О, как я обожаю костюмированные балы. — Клодия положила руку в перчатке на плечо Саймона. — Разве сегодня не чудесно?
Саймон посмотрел на леди Геррит, которая в ответ закатила глаза.
— Мы с графиней Кэслри как раз только что говорили об этом же.
Клодия одарила леди Геррит широкой улыбкой:
— Полагаю, наш прием может соперничать с любым великосветским балом в Лондоне. Графиня вздохнула:
— О да! Тебе определенно удалось создать ощущение столпотворения, столь популярное в свете.
— Ах, я так счастлива! Уитком хочет, чтобы наши вечера были всегда на высоте. — Клодия хихикнула и обратила свое внимание на Саймона. — Удивляюсь, почему мы никогда не встречались в Лондоне. Мы с мужем часто выезжаем в свет, но никто из нас не может понять, почему мы не видели вас.
Леди Геррит кашлянула, посылая Саймону предупредительные знаки.
Саймон отпил шампанского, с наслаждением ощущая на языке пузырьки благодатного напитка, и ответил:
— У меня редко бывает возможность принимать участие в подобных мероприятиях.
— Да, конечно. — Клодия раскрыла веер. — Все это связано с суетой на Пиренейском полуострове, не правда ли?
Саймон любезно улыбнулся, глядя в ее милое личико и удивляясь, есть ли у нее что в голове.
— Война заботится о том, чтобы нам было о Чем поговорить.
— Жаль. — Маленькая черная мушка в утолке рта Клодии поднялась при ее улыбке. — Хотя должна признаться, военная форма очень привлекательна, не правда ли, графиня?
Леди Геррит через силу улыбнулась:
— Да. Учитывая крайности, которые некоторые джентльмены позволяют себе в одежде, жаль, что все они не носят мундиры.
— Да, некоторые мужчины одеваются просто отвратительно. Жаль, что у большинства из них нет такого чувства стиля, как у моего Уиткома. — Клодия хихикнула и шаловливо шлепнула Саймона веером по руке. — Конечно, вы тоже выглядите великолепно и без ваших эполет.
Учитывая высокую оценку, данную хозяйкой мужу, Саймон принял ее комплимент с осторожностью:
— Благодарю.
Внезапно Клодия вновь нахмурилась, рассматривая Саймона через край своего веера.
— Я просто не понимаю, как вы с Эмилией могли встретиться в Лондоне, а я не знала об этом, — вернулась она к заинтересовавшему ее вопросу.
— Все произошло довольно неожиданно, — не выдержала, наконец, леди Геррит.
— Эмилия так и говорила. — Клодия покачала головой. — Однако все это очень странно. Майор даже не появлялся в свете, и вот он уже быстро уносит Эмилию в своих объятиях.
— Клодия, дорогая, если бы я не была дружна с покойной матерью майора Блейка, Эмилия никогда бы не встретилась с ним. — Графиня сделала глоток шампанского. — Он приехал в город на несколько дней и решил посетитъ меня. Там они и познакомились.
— Как повезло Эмилии! — Клодия поднесла веёр к подбородку и улыбнулась Саймону. — Я уже стала думать, что она никогда не найдет мужчину, которого сможет полюбить.
В эту секунду он заметил, что по направлению к ним шла Эмилия, с трудом прокладывая себе путь.
— Эмилия, дорогая, — произнесла Клодия, когда девушка подошла ближе, — мы говорили о тебе.
— Обо мне? — Эмилия бросила короткий взгляд на Саймона. — И что же вы обсуждали? Саймон усмехнулся:
— Мы говорили о том, как вам повезло, что вы встретили меня.
Эмилия улыбнулась не совсем любезно, а ее глаза вообще остались холодны.
— Вы даже не можете себе представить всю глубину моих чувств по отношению к этому человеку, — ответила она.
Саймон нежно прикоснулся ладонью к ее щеке.
— Кажется, я могу представить.
— Прекрасный вечер, Клодия, но думаю, ты не будешь возражать, если мы уйдем раньше?
— Нет, конечно нет! — Клодия посмотрела на Саймона и хихикнула: — Уж я-то знаю, что значит быть молодоженами. Я и Уитком женаты уже три года, и все же мы по-прежнему любим уединяться.
— Да, — Саймон улыбнулся Эмилии. — Нам тоже нравится оставаться вдвоем.
Эмилия наградила его мрачным взглядом. Саймон подмигнул ей. Ответная улыбка Эмилии была больше похожа на гримасу зубной боли.
— Пойдем? — спросила она.
— Как тебе угодно… — Внезапно Саймон ахнул от острой боли в ноге.
— Уитком! — воскликнул Хью Мейтленд.
Саймон обернулся и увидел «тестя» и его компаньона Джорджа Уиткома, стоявших совсем рядом. В руке Джордж держал шпагу, видимо, изображая из себя придворного времен Людовика XVI.
Стальной клинок сверкал, освещаемый свечами. На хозяине дома был замысловатый бело-золотой костюм из парчи, белые шелковые чулки и белый парик.
— О, ужасно извиняюсь, Блейк, — Джордж опустил шпагу в белые кожаные ножны, висевшие на боку. — Не хотел проткнуть вас.
Саймон посмотрел на свою ногу и увидел, что из небольшой раны на икре струйкой течет кровь.
— Какого дьявола?
— Бог мой! — Хью стоял рядом с Джорджем в костюме разбойника с большой дороги: черные бриджи и жилет, черные высокие сапоги и черный плащ, наброшенный на плечи. — Не могу поверить, что вы сделали это, Уитком.
— Ах, майор, я только хотел проверить… Мне показалось, у вас на икрах мягкие подкладки. — Джордж действительно выглядел обескураженным. — Не могу поверить, чтобы у мужчины были такие безупречно стройные ноги.
— Уитком, милый, ты что, на самом деле хотел проткнуть майора Блейка этим странным мечом? — Клодия смотрела на мужа широко раскрытыми глазами.
— Нет, дорогая, я не собирался причинить ему боль.
Леди Геррит издала какой-то странный звук.
— Нет, вы только послушайте! Ткнуть человека мечом — значит, не хотеть причинить ему боль.
— Но, бабушка, — Эмилия улыбнулась Саймону, ее глаза озорно засияли, — наверняка у дяди Джорджа имелись для этого основания.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Избранник из мечты [Невеста сердится]"
Книги похожие на "Избранник из мечты [Невеста сердится]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дебра Дайер - Избранник из мечты [Невеста сердится]"
Отзывы читателей о книге "Избранник из мечты [Невеста сердится]", комментарии и мнения людей о произведении.