» » » » Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)


Авторские права

Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)

Здесь можно скачать бесплатно "Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)
Рейтинг:
Название:
Любовь и возмездие (Мой нежный враг)
Издательство:
Эксмо
Год:
1997
ISBN:
5-251-00214-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"

Описание и краткое содержание "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" читать бесплатно онлайн.



Герцог Дейнмаунт приезжает на один из прекрасных Гавайских островов в поисках человека, которому поклялся отомстить за смерть отца. Неожиданная встреча с его красавицей дочерью все меняет. Пылкая страсть бросает их в объятия друг друга, заставляя на время забыть о мести и вражде. Слишком многое стоит между ними, но их любовь сильнее возмездия. Вот только успеют ли они понять это, захваченные вихрем страстей и роковых событий?






— Где твои отец?

Она молча смотрела на него.

— Советую сказать. Так будет проще для тебя.

— А я не хочу, чтобы мне было проще. И вам здесь больше нечего делать. Возвращайтесь в свою Англию.

— Боюсь, что я еще не закончил свои дела здесь.

— Вы имеете в виду убийство? — прежним невинным тоном осведомилась Касси.

На секунду он замолчал, а потом вымолвил:

— Возмездие.

— Я лучше всех знаю своего отца. И могу утверждать, что он не сделал ничего такого, что заслуживало бы смертной казни.

Черты его лица затвердели.

— О, какой же это, должно быть, добрый и самоотверженный человек. — Сарказм в его голосе болью отзывался в душе Касси. — Он удирал, как последний трус, оставив тебя, чтобы сбить меня с толку. Ты могла бы погибнуть в этих горах.

— Но это не его вина. Я сама все затеяла. Он не хотел оставлять меня одну.

— Его собственная голова на плечах важнее твоей жизни.

— Отец любит меня. Я сама заставила его уйти.

— Что-то плохо верится в его отцовское чувство. Он улизнул, а тебя бросил одну среди кипящих паром расщелин, ты могла упасть и заживо свариться, — грубо сказал он. — Да и по берегу ты гуляла полураздетая. Кто угодно мог тебя оскорбить.

— Нет ничего постыдного или предосудительного в человеческой наготе, — возразила Касси. — И ни один островитянин не посмеет взять меня силой. — Она сурово посмотрела на Джареда. — Они не похожи на англичан. И на вас тоже.

Джаред не нашелся, что ответить.

— Судя по всему, тебе исполнилось восемь лет, когда вы покинули Марсель. Значит, сейчас тебе около двадцати? Почему ты солгала мне?

— Я не лгала.

— Но ты не попыталась переубедить меня.

— Почему меня должно заботить, что думает всякий чужестранец?

— Тебе повезло, что, увидев тебя полуобнаженной, я решил, что передо мной несовершеннолетняя невинная девочка.

— А если бы…

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю. Касси почувствовала, как вспыхнули ее щеки.

— Убить отца, изнасиловать дочь… Какой доблестный мститель прибыл сюда из Англии.

— Я никогда не насилую женщин. — Он раздраженно вскинул брови. — И я даже вообразить себе не мог, что ты дочь этого ублюдка. Девушки из хороших семей не бродят поздними вечерами по берегу, изображая собой островитянку.

— Я ничего не изображала. Я пришла со своими подругами, которые заслуживают большего уважения, чем некоторые «английские девушки из хороших семейств». Вы ворвались сюда без приглашения. И ведете себя как хозяева. Приезжая, вы спите с местными женщинами, бросив им за это нитку с бусами, и спокойно уезжаете.

— Местные женщины, как ты и сама успела заметить, весьма предприимчивы. Им палец в рот не клади. Они не похожи на несчастных жертв. И к тому же я прибыл сюда не для того, чтобы забавляться с ними. — Дейнмаунт помолчал. — Ты знаешь, зачем я здесь.

— Я не позволю вам совершить это, — с нажимом проговорила Касси. — Не думайте, что у моего отца нет друзей. Даже местный король любит и ценит его.

— Но променяет свою верность на возможность приобрести ружья, чтобы затеять войну с королем соседнего острова.

Касси надеялась, что Джаред не сумеет дознаться до проблем вождя. Но напрасно. Лани оказалась права, им попался умный противник.

— И вы собираетесь предоставить ему эти ружья?

— Скажем так: я сделаю все, чтобы добраться до твоего отца.

Это значило, что он убьет его во что бы то ни стало. Слабость охватила ее.

— Но почему? Вы даже не знаете его. Он добрый человек, художник, мечтающий об одном: рисовать и жить в мире и согласии со всеми.

Глаза Дейнмаунта внезапно яростно сверкнули.

— Твой отец убийца! Палач! И заслуживает только смерти. — Повернувшись, он стремительно шагнул к дверям. — Отправляйся в постель и выброси все мысли о побеге. Тебе не добраться до него. Я отдал распоряжение своим людям хватать любого, кто попробует выйти отсюда.

— Так, значит, это правда? И мы, выходит, вроде арестантов?

— Я бы предпочел другое слово. — Он открыл дверь. — Приманка в ловушке. Посмотрим, насколько твой отец любит тебя и насколько его волнует твое здоровье.

Касси содрогнулась. Дверь за ним тихо закрылась.

Приманка… Нет, ловушка не должна сработать. Она найдет способ выбраться из дома и добраться до Камахамехи.

Бредфорд посмотрел на Джареда, когда тот появился на веранде.

— Ну как она?

Племянник сел напротив дяди.

— Вопреки моему ожиданию довольно быстро пришла в себя.

— Она любит отца?

— Да. — Джаред налил себе виски. — И лишь Господь знает, за что. Он, насколько я понял, не баловал ее своим вниманием, так что она выросла дикаркой.

— Жизнь островитян можно назвать даже приятной, — Бредфорд откинулся на спинку кресла и поднес к губам стакан. — Встречаются всякие неожиданности. Бывает, что образованная и милейшая женщина влюбляется в неотесанного, грубого деревенщину, и она полностью предана ему. Хотя тут не найти никого, кто мог бы составить ей пару. Должно быть, она весьма храбрая девушка. Я бы, например, не решился бегать по этим горам ночью.

Джаред сделал большой глоток.

— Вообще-то было не так уж темно.

— Для моих глаз и сумерек таких — достаточно. — Бредфорд покачал головой. — Ты все еще сердишься на нее. Почему? На ее месте ты бы поступил точно так же.

— Я бы ни за что не оказался в таком положении. Мой отец не был грязным убийцей.

— Но он не слыл и ангелом, — спокойно заметил Бредфорд. — Джон, несомненно, храбрый человек, но, несмотря на свои тринадцать лет, ты не мог не заметить, что людей отталкивало от него дьявольское высокомерие и распутство.

— Но за это не убивают, — Джаред сделал еще один глоток. — Отец приехал в Данью, чтобы спасти людям жизнь, а этот выродок Девилл предал его. — Он сжал стакан. — Тебя там не было. Ты не видел, как они разрубили его на куски. Думаю, даже ты проникся бы ненавистью к убийцам.

— Возможно, — Бредфорд с сочувствием посмотрел на племянника. — И признаться, было бы лучше, если бы этот ужас видел я, а не ты, родной мой. Но тебе не следует гневаться на девушку за грехи ее отца.

— А я разве сержусь? — Он посмотрел на опустевший стакан. — И вообще, Бредфорд, не вмешивайся в это дело. Не стой у меня на пути. Она — ниточка, которая приведет меня к своему отцу.

— А что будет, если она воспротивится быть этой ниточкой?

— Тогда я сам найду его.

Бредфорд нахмурился:

— Не по душе мне вся эта затея. Ты слишком злишься на нее.

Джаред налил себе еще виски.

— Слишком долго мне пришлось ждать.

— И все же это не повод третировать невинного человека.

— А зачем она помогает виноватому?

— Такое впечатление, что ты зол на нее гораздо больше, чем на него.

Да потому что он вынужден пользоваться такими методами, черт возьми. Чувство Джареда к Девиллу было холодным, острым, и он пронес его сквозь годы. Время не остудило его ненависть. Появление Касси нарушило все планы Джареда. За последние двадцать четыре часа после встречи с ней его обуревали разные чувства: гнев, жалость, страх за нее, и, наконец, восхищение ею, в нем он ни за что не признался бы никому, даже Бредфорду. Самой надежной точкой опоры оставался гнев. Если он позволит себе смягчиться, ниточка оборвется, и тогда придется начинать все с самого начала.

Гневу мешало желание. Он хотел Касси так горячо, что это чувство почти обжигало душу. Оно было острое, как клинок, вонзавшийся в него при каждой встрече с девушкой. Вожделение, что он испытывал к ней, и для него оказалось неожиданным. Но, как теперь стало ясно, она вовсе не ребенок, подумал Джаред. И не существует запрета, который помешал бы ему подняться к ней и…

Какие нелепые мысли лезут ему в голову, черт возьми! Для дочери Девилла он — всего лишь враг. И не собирается быть кем-то другим. Волна растерянности вернулась, подстегиваемая гневом, и обрушилась на него, как штормовой прибой, так что его даже качнуло от стола.

— И все из-за того, что ты позволил себе три порции виски, — заметил Бредфорд, взглянув на племянника. — Неужто снова вернутся те времена?

Джаред даже не заметил, как налил себе еще один стакан, чувствуя искушение осушить бутылку до дна. Но нет! Он близок к возмездию. Его час скоро пробьет. И в ближайшее время ему понадобится ясная голова. Решительным жестом Джаред отодвинул от себя стакан.

— Плохо дело, — вздохнул Бредфорд. — До чего же это тягостный крест — грешить в одиночку.

— Но ты-то справился с этой обязанностью, — отшутился Джаред и поднялся. — Идем.

— Куда? — удивился Бредфорд неожиданному предложению.

— В конюшню, — решительно сказал Джаред. Бредфорд тотчас оживился — как и предполагал его племянник.

— Неужто здесь есть нечто, заслуживающее внимания?

— Прошлым вечером у тебя возникло такое впечатление. Ведь именно ты сказал, что у коня особая пробежка иноходью.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"

Книги похожие на "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Айрис Джоансен

Айрис Джоансен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Айрис Джоансен - Любовь и возмездие (Мой нежный враг)"

Отзывы читателей о книге "Любовь и возмездие (Мой нежный враг)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.