» » » » Сильвия Эндрю - Аннабелла


Авторские права

Сильвия Эндрю - Аннабелла

Здесь можно скачать бесплатно "Сильвия Эндрю - Аннабелла" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Аннабелла
Издательство:
Радуга
Год:
2002
ISBN:
0-263-81259-6, 0-263-81259-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Аннабелла"

Описание и краткое содержание "Аннабелла" читать бесплатно онлайн.



История сестер-близнецов, начатая в романе «Розабелла», продолжается.

Жизнь Аннабеллы Келланд мирно протекала в графстве Беркшир. Выполняя волю отошедшего от дел отца, она вот уже несколько лет довольно успешно управляла поместьем. Однако все переменилось с приездом из Лондона ее сестры – Розабеллы…






– Я… не могу, – тихо вымолвила Аннабелла. – Я ничего не знаю о Селдере и понятия не имею, где он может быть.

Она не ожидала, что он воспримет ее слова достаточно спокойно.

– В общем-то я так и думал. Но если ты вдруг все же узнаешь что-нибудь и сможешь мне рассказать, то я буду весьма признателен тебе, Розабелла.

– Обещаю, Джайлс! – с чувством ответила Аннабелла. – А теперь я хотела бы лечь спать.

Он проводил ее до лестницы.

– Как бы мне хотелось лучше тебя понять, – сказал он, глядя на нее. – Возможно, со временем это произойдет?

– Мне бы тоже этого хотелось, – грустно ответила она.

Аннабелла не знала, как ей на следующий день вести себя с Джайлсом, но он просто осведомился, хорошо ли она спала и как себя чувствует.

– Ей действительно лучше, – ответила за нее леди Ордуэй. – Я так испугалась вчера. Скажи, Роза, ты в состоянии пойти на бал к Марчантам? Если нет, то я пошлю записку с извинением.

– Я уже пришла в себя, тетя Лаура. Спасибо и вам, и Джайлсу за заботу, но все в порядке. Не знаю, что со мной произошло вчера вечером. – Она почувствовала, что краснеет, и постаралась не смотреть на Джайлса.

– Замечательно! Джайлс, твой управляющий тебе что-нибудь сообщал?

– Нет, тетя Лаура. Но я уверен, что на днях сообщит. Если бы там были срочные дела, он немедленно ответил бы. Поэтому похоже на то, что мы сможем поехать в Бат. Начинайте готовиться.

– Я сейчас же напишу Баркеру, чтобы он разузнал насчет комнат, – сказала леди Ордуэй и торопливо вышла, оставив Джаилса и Аннабеллу вдвоем.

– Я должна поговорить с экономкой… – пролепетала Аннабелла, смущенная его пристальным взглядом. – Джайлс, пожалуйста, не смотрите на меня так!

Он покачал головой и недовольно произнес:

– Сам не знаю, что со мной творится. Я был уверен, что утром ко мне вернется разум, но твои колдовские чары все еще на меня действуют.

– Я не обладаю никакими колдовскими чарами! – воскликнула она. – Оставьте эти глупости, Джайлс! Прошлым вечером на нас нашло затмение, о котором лучше забыть!

– Знаю-знаю! Я уверен, что это пройдет. – Он глубоко вздохнул и уже деловым тоном произнес: – Если сообщение управляющего будет благоприятным, то мы сможем уехать из Лондона в начале июля. Тетя Лаура сказала, что ты хотела бы заехать по пути в Темперли.

Аннабелла кивнула:

– Да. За мной пришлют карету в Рединг. Это недалеко.

– Хорошо, – он направился к двери. – Тебе надо что-нибудь купить в городе?

– Нет… Джайлс!

– Слушаю!

– Вы будете на балу у Марчантов?

– Думаю, что буду. Но я не стану приглашать тебя танцевать.

– Почему? – Аннабелла не скрыла своего разочарования.

Джайлс приподнял бровь.

– Я не смогу «оставить эти глупости», если ты снова окажешься в моих объятиях… во время вальса. Мое благоразумие не выдержит такого испытания дважды за одну неделю.

– Но мы могли бы танцевать другой танец…

– Хорошо. Буланже подойдет?

– Если меня на него не пригласит кто-ни-будь до вас, – чопорно произнесла Аннабелла.

Неожиданная улыбка озарила его лицо.

– Не пригласит, Роза! Не пригласит!

Бал у Марчантов был одним из последних развлечений светского сезона. Гостей на нем собралось несметное количество, но ярче всех выделялась очаровательная миссис Ордуэй. Несмотря на происшествие в театре, она не была бледна и под глазами у нее не красовались темные круги. Наоборот, она разрумянилась, а чудесные глаза весело сверкали. На ней было очередное творение мадам Фаншон: зеленовато-голубое шелковое платье с сетчатой накидкой, вышитой серебром.

Леди Ордуэй сказала, что Аннабелла напоминает ей морскую нимфу. Похожие комплименты она получила и на балу от многочисленных обожателей. Джайлсу надоело слушать, как Аннабеллу сравнивают с русалками, водяными феями и наядами. В конце концов он напрямик заявил, что предпочитает танцевать с женщиной, а не с рыбой. Он заранее вписал свое имя в ее танцевальную карточку напротив буланже, а затем добавил еще и контрданс.

– Разве ты не пригласишь ее на вальс? – спросила леди Ордуэй, радуясь тому, как улучшаются отношения между племянником и так называемой невесткой.

– Нет, тетя Лаура! Это не совсем прилично. Пусть довольствуется буланже и контрдансом.

Аннабелла от возмущения потеряла дар речи, а леди Ордуэй засмеялась.

– Но почему, Джайлс?

– Так безопаснее, – загадочно произнес он. – К тому же у Розы уже заняты все танцы. Мне и так повезло: я успел записаться на два.

Джайлс почти не видел Аннабеллы – она танцевала беспрерывно. За ужином она вела себя безупречно с кавалерами, и он снова и снова спрашивал себя: что за женщина Розабелла Ордуэй и почему она чертовски его волнует?

Он стоял рядом с герцогом Армафом и наблюдал за кружащимися в вальсе парами. Вдруг в конце залы он увидел Розабеллу – она разговаривала с каким-то незнакомцем. Ему показалось, что он уже видел этого человека. Но где?

– Кто стоит вон там, герцог? – спросил Джайлс своего собеседника.

– Где? Рядом с миссис Ордуэй? Господи, да это Фолкирк. Значит, он вернулся…

– Фолкирк?

– Да. Он дальний родственник Банагеров. Странное дело, Стантон. Кто бы мог поду-мать, что Фолкирк когда-нибудь унаследует титул? А, судя по всему, он станет наследником и, когда старик Артур умрет – а это, как я понимаю, вот-вот случится, – будет пятым бароном.

– Я вроде его никогда не встречал.

– Но он тоже служил в армии. Правда, Фолкирк – весьма скользкий тип, хотя принят во всех лучших клубах. Ввиду получения титула он завидный жених. И ему, как я погляжу, везет – вон как миссис Ордуэй с ним любезничает!..

В этот момент Фолкирк повернулся к ним лицом, и Джайлс вспомнил, где он его видел: в театре, когда Розабелле стало дурно.

А за несколько минут до этого, войдя в танцевальный зал, Аннабелла услышала у себя за спиной голос:

– Розабелла! Я рассчитывал вас здесь встретить.

Она обернулась – к ней подошел и поклонился тот самый джентльмен, который поднял ее веер в театре. Она понятия не имела, кто он, но на всякий случай одарила его улыбкой.

– Как приятно вас видеть! Хотя я не могу припомнить, где мы встречались до театра. Должно быть… это было…

Он рассмеялся.

– Превосходно! Я и не предполагал, что у вас такое самообладание! Вы замечательно выглядите. С трудом верю своим глазам! – (Аннабеллу вдруг охватила дрожь. Где Джайлс? Ей так не хватает его крепких объятий.) – Розабелла! Вы дрожите? – В голосе незнакомца не слышалось никакого участия либо сочувствия.

– Я плохо себя чувствую, сэр. Прошу меня извинить, – произнесла она, намереваясь уйти.

– Разумеется. Но прежде всего я должен договориться с вами о встрече в ближайшие дни. Где мы сможем поговорить без свидетелей?

– Я, право, не знаю. – Она замолчала. Как быть? Что ему сказать? – Простите, сэр, я, кажется, забыла ваше имя…

– Какая жалость! – насмешливо воскликнул он. – Меня зовут Фолкирк, милочка. Я вам разрешаю… нет, приказываю забыть другое имя. Меня зовут Джулиан Фолкирк.

– Хорошо, мистер Фолкирк. Но боюсь, что мы не сможем с вами снова встретиться: я вскоре уезжаю в Бат…

– Дело в том, что у вас оказались документы, принадлежащие мне.

– Документы? – Тут Аннабелла увидела, как сквозь толпу танцующих к ней направляется Джайлс. Она с облегчением улыбнулась Фолкирку: – Я очень сожалею, мистер Фолкирк, но у меня нет никаких документов. Спросите об этом полковника Стантона. – Она кивнула ему и хотела от него отойти.

Но Джулиан Фолкирк успел схватить ее за руку.

– Вам не удастся так легко от меня отделаться, Розабелла. Мы должны поговорить.

Аннабелла вырвала руку.

– Я же сказала вам: я не могу! У меня не будет времени до отъезда.

– Тогда мне придется поехать за вами в Бат! Возможно, там вы вспомните о документах Стивена. – Он галантно поклонился. – До встречи в Бате.

Но Аннабелла уже не слышала его слов: к ней подошел Джайлс, и она с радостью повернулась к нему. Джайлс взял ее руки в свои.

– Как ты бледна! Тебе опять плохо? Не следовало посещать этот бал. Пойдем, я отвезу тебя домой.

– Кажется, уже все прошло… – Она оглянулась – зловещий мистер Фолкирк исчез. – Да, мне на самом деле лучше.

– Все же посиди несколько минут. Можно пойти в оранжерею – там прохладнее.

– Спасибо.

Они уселись за столик в небольшом зимнем саду, устроенном в конце танцевального зала. Джайлс велел лакею принести лимонада и вина.

– А теперь скажи мне, с кем ты разговаривала?

Аннабелла вздрогнула и с трудом выдавила из себя:

– Это мистер Фолкирк. Я его плохо знаю. Он мне не нравится…

– Это тот самый человек, который поднял твой веер в театре?

– Да, это он.

– Что ему нужно?

– Я не совсем его поняла…

– Он, кажется, говорил о каких-то документах?

– Да! Он спросил, есть ли у меня документы Стивена. Я ответила, что нет, и посоветовала ему обратиться к вам. – Аннабелле не хотелось говорить о мистере Фолкирке – одно упоминание его имени почему-то вселяло в нее страх. – Джайлс, давайте поговорим о чем-нибудь другом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Аннабелла"

Книги похожие на "Аннабелла" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сильвия Эндрю

Сильвия Эндрю - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сильвия Эндрю - Аннабелла"

Отзывы читателей о книге "Аннабелла", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.