» » » » Сюзанна Энок - Украденные поцелуи


Авторские права

Сюзанна Энок - Украденные поцелуи

Здесь можно скачать бесплатно "Сюзанна Энок - Украденные поцелуи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюзанна Энок - Украденные поцелуи
Рейтинг:
Название:
Украденные поцелуи
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
Год:
2006
ISBN:
5-17-033923-2, 5-9713-0960-9, 5-9578-3047-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Украденные поцелуи"

Описание и краткое содержание "Украденные поцелуи" читать бесплатно онлайн.



Отъявленный повеса Джек Фаради, маркиз Дансбери, готов ради женщины на все, но только не жениться!

Гордая красавица Лилит Бентон поклялась выйти замуж лишь по холодному расчету!

Они возненавидели друг друга с первой же встречи, однако судьба распорядилась так, что теперь – во имя спасения собственной жизни им приходится играть роли жениха и невесты!

И покоритель женских сердец начинает втайне грезить о супружеском счастье…

А надменная недотрога мечтает о романтической, чувственной и нежной любви!






– Я верю.

– Знаю. – Он поцеловал ее.

– Мне, честно говоря, не было больно, но это… поразило меня. Зато теперь я почти уверена, что он убил своего дядю. – Глаза ее снова наполнились слезами, и она прошептала: – Но как мы можем это доказать, Джек?

Маркиз внезапно помрачнел и пробормотал:

– Пока не знаю. Но я знаю другое… Мне не следовало отпускать тебя с ним.

– Но я хотела помочь тебе, Джек. И не забывай: предполагается, что я выйду за него замуж.

Он криво усмехнулся:

– Как же я могу это забыть? Лил, знаешь, мы могли бы просто… сбежать. В Испанию или в Италию. Тебе бы понравилась Венеция.

Она долго молчала, согревая своим дыханием его плечо. Наконец чуть отстранилась и взяла его лицо в ладони.

– Бегство из Англии – это единственное, что может спасти тебя, Джек?

Он посмотрел ей в глаза. Конечно же, ему хотелось, чтобы Лилит уехала с ним, но он знал, что не сможет так поступить – не сможет заставить ее страдать из-за того, что она бросила свою семью так же, как когда-то ее мать.

– Нет, – ответил он, снова прижимая ее к себе. – Нет, Лил. Я хочу, чтобы завтра ты поехала к Элисон. Оставайся у нее, пока Ричард не разрешит тебе уехать.

– А что ты будешь делать?

Джек негромко рассмеялся:

– Охотиться.

Глава 18

– Тетя Юджиния, пожалуйста…

Лилит, краем глаза наблюдавшая за теткой, видела, как та хмурится, и старалась сохранить веселое выражение на лице. Она предполагала, что задача будет не из легких, и, к сожалению, не ошиблась – тетя Юджиния, судя по всему, не собиралась уступать.

– Я приняла приглашение леди Ньюленд. От таких приглашений не отказываются, – заявила Юджиния.

– А я уже приняла приглашение леди Хаттон, – сказала Лилит. – Не могу же я отменить визит.

– Она всего лишь жена барона, – фыркнула Юджиния. – А леди Ньюленд – маркиза, так что не глупи.

Лилит вздохнула и повернулась к отцу:

– Папа, но как же?..

Лорд Хэмбл оторвался от утренней газеты. Выражение его лица не сулило ничего хорошего.

– Твоя тетя права, Лилит. Ты ведь будешь герцогиней. Не стоит тратить свое время на тех, кто ниже тебя. Тем более на родственников людей со скандальной репутацией.

– Это несправедливо! – возмутилась Лилит, оскорбленная колкостью в адрес Джека.

Виконт снова оторвался от газеты, затем сложил ее и отложил в сторону.

– Что ты сказала?

Лилит был знаком этот тон. Отец говорил так каждый раз, когда она вызывала его недовольство своим поведением.

– Папа, но я ведь прошу совсем немного. Мне очень хочется провести утро с подругой. Что в этом плохого?

– То, что тебя некому сопровождать, – вмешалась тетя Юджиния.

В этот момент дверь отворилась, и в комнату вошел Уильям. Он в смущении откашлялся, подошел к дивану и сел рядом с сестрой.

– Я подумал, не поехать ли мне к Ричарду Хаттону, – проговорил он, покосившись на отца. – Лил, ты ведь знакома с леди Хаттон?

Брат явно подслушивал за дверью. Лилит готова была расцеловать его.

– Да, знакома. Я даже собиралась навестить ее сегодня. Ты не против, если мы поедем вместе?

– Нет, конечно, – улыбнулся Уильям.

Виконт нахмурился:

– Уильям, что это значит? Тот потупился.

– Видите ли… я слышал, о чем вы говорили. Мне кажется, Лил заслуживает развлечения, раз уж она согласилась выйти замуж за Уэнфорда. И я не возражаю, если надо проводить ее. Ведь тетю уже пригласили в другое место, не так ли?

– Ах, ты не возражаешь?.. – Лорд Хэмбл усмехнулся. – Что ж, я очень тебе благодарен.

– А почему вы возражаете, папа? – спросила Лилит. – У меня ведь утро свободное… К тому же я дала слово.

– Тебе не следовало принимать приглашение, не посоветовавшись сначала с нами, – снова вмешалась тетя Юджиния.

Виконт вдруг махнул рукой и сказал:

– Пусть едет, Юджиния. Пусть едет, если уж она такая упрямая.

Он снова взял газету и углубился в чтение. Лилит поспешно встала, опасаясь, что отец передумает.

– Спасибо, папа.

Брат с сестрой вышли за дверь, и Уильям спросил:

– Где сейчас Джек?

Лилит пожала плечами:

– Наверное, отправился искать Уэнфорда. Я думаю, он знает, что единственный способ доказать свою невиновность – это добиться от него признания.

Уильям пристально посмотрел на нее, затем кивнул.

– Лил, ты любишь его? – спросил он неожиданно.

– Да, всем сердцем.

– Тогда одевайся побыстрее, и я отвезу тебя к Хаттонам. Но я там не останусь.

– А куда ты поедешь?

– Искать Джека.

Лилит колебалась, потом все же спросила:

– Зачем он тебе?

– Я в долгу перед ним и должен помочь. Только не расспрашивай меня сейчас…

– Что ж, спасибо тебе, Уильям.

– Рано благодарить. Мне почему-то кажется, что ничего у нас не выйдет.

Джек Фаради спрятался за повозкой, на которой развозили лед, и выругался сквозь зубы. В Париже, где его не знали, выслеживать кого-нибудь было чрезвычайно трудно. Но здесь, в центре Лондона, следовать за герцогом Уэнфордом, не вызывая подозрений, оказалось еще труднее.

К тому же маркиз не был уверен, что сможет чего-нибудь добиться от Дольфа. Как сказал Ричард, «этому проклятому герцогу надо всего лишь молчать, и он выиграет». А ему, Джеку, нужно было не только заставить его признаться – требовалось сделать это в присутствии свидетелей.

Тут Дольф зашел в табачную лавку, и Джек, выскочив из-за повозки, бросился к стене соседнего магазина. Затаившись, стал ждать. Прошло минут десять, а Дольф все не появлялся – очевидно, выбирал себе сигары.

– Дансбери?..

Джек резко обернулся. Перед ним стоял Прайс.

– Ах, это ты… – Маркиз вздохнул с облегчением. – А я думал, ты уехал навестить своего брата в Суссексе. Или ты говорил о сестре в Девоншире?

– Не жди моих извинений, – ответил Прайс. – Твой корабль тонет, друг мой. А у меня – интуиция крысы.

– Это избавляет меня от необходимости называть тебя как-то иначе, – проворчал Джек. Он взглянул на табачную лавку. – Так что же привело тебя сюда?

Прайс был во фраке и явно со вчерашнего вечера еще не заезжал домой. «Но почему же он в такой ранний час расхаживает по торговым улицам Мейфэра?» – подумал Джек.

– Признаюсь, я искал тебя, Дансбери. Случилось так, что я сегодня утром завтракал в «Будлз». И как раз в это время туда вошли сыщики с Боу-стрит. Так вот, они подошли к моему столу и спросили, не знаю ли я, где ты находишься.

Джек пристально взглянул на Прайса:

– И что же ты им ответил?

– Я сказал, что во вторник ты отплыл в Китай. Однако не думаю, что они поверили.

– Спасибо, – кивнул Джек. Если его искали люди с Боу-стрит, то, вероятно, они хотели допросить его. Возможно, у них имелся ордер на его арест. Если он в ближайшее время не разоблачит Дольфа Ремдейла, то, скорее всего, окажется в тюрьме Олд-Бейли.

– Джек, тебе следует покинуть Англию как можно быстрее. Взгляни правде в лицо, друг мой. На сей раз ты проиграл. И, играя, как обычно, по-крупному, ты потерял все.

Джек усмехнулся и похлопал друга по плечу:

– Возможно, ты прав, мой дорогой. Но все-таки не спеши заключать в клубе пари. Еще не все кончено.

Прайс пожал плечами:

– Не надо храбриться передо мной, Джек. Уезжай побыстрее из Лондона, пока тебя не арестовали.

– Не могу. – Джек покачал головой. – Но спасибо, что предупредил.

– Чего ты добиваешься? – спросил Прайс. – Неужели ты не понимаешь, что…

– Добиваюсь справедливости, – перебил Джек. – Или хотя бы возмездия.

– Ты безумец, – проворчал Прайс. – Что ж, прощай. – Он коротко кивнул и направился к своему дому.

Джек подождал еще минут десять, но Дольф по-прежнему не появился. И это вызвало подозрение – слишком уж долго его светлость выбирал себе сигары. Тщательно осмотревшись, Джек отошел от стены и зашел в табачную лавку. Переступив порог, он сразу же понял: Дольфа в лавке нет.

– Где Уэнфорд?! – Маркиз схватил торговца за ворот.

– Э… простите, милорд, но я не видел его, – пролепетал торговец.

Джек оттолкнул торговца и бросился в задние комнаты.

Разговаривая с Прайсом, он не спускал глаз с входа в лавку – Дольф оттуда не выходил. В самой дальней комнате Джек обнаружил дверь, выходившую в переулок. Неужели Дольф что-то заподозрил? Да, скорее всего. Иначе он не стал бы выходить через заднюю. А может, он вышел в переулок только потому, что так ему удобнее? Как бы то ни было, Китай становился все привлекательнее.

– Не думаю, что Джек именно это имел в виду, когда просил вас остаться у меня, – сказала Элисон Хаттон.

– Вы же сказали, что вам нужно выйти из дома, – напомнила Лилит. Она взяла Беатрис за руку и перевела ее через дорогу. – Вот и магазин. Мы пришли.

– Он хотел, чтобы вы находились в безопасном месте, Лилит. Но не здесь.

– Здесь совершенно безопасно, Элисон. Кроме того, Лондон очень большой город. Может быть, он в одиночку не сумеет найти Дольфа. В таком случае мы ему поможем. – Она вздохнула и добавила: – Не могу же я совсем ничего не делать. Так я с ума сойду от беспокойства.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Украденные поцелуи"

Книги похожие на "Украденные поцелуи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюзанна Энок

Сюзанна Энок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюзанна Энок - Украденные поцелуи"

Отзывы читателей о книге "Украденные поцелуи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.