» » » » Кэтлин Гивенс - Капризы судьбы


Авторские права

Кэтлин Гивенс - Капризы судьбы

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтлин Гивенс - Капризы судьбы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтлин Гивенс - Капризы судьбы
Рейтинг:
Название:
Капризы судьбы
Издательство:
АСТ, Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-027568-4, 5-9578-1393-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Капризы судьбы"

Описание и краткое содержание "Капризы судьбы" читать бесплатно онлайн.



Шотландские горцы – исконные враги Англии и английской короны, бунтовщики, готовые на все, чтобы вернуть своей земле свободу и независимость…

Прелестная английская принцесса Эйлин знала об этом с детства, но она и подумать не могла, что однажды вручит свою судьбу одному из «шотландских дикарей» – мужественному лэрду Нейлу Маккарри, способному сделать женщину счастливой – но, увы, не способному подарить ей ни дня покоя…






Адам Ронли рассказывал о католических священниках, которые прятались в тесной каморке, пока наверху солдаты тыкали копьями матрасы и срывали с петель запертые двери. Нагнувшись к своим дочерям, он прошептал, что они всегда могут воспользоваться тайным выходом, если им придется бежать из Ронли-Холла.

Отец поднялся на несколько ступенек по лестнице, ведущей в кабинет, и надавил на камень в стене. Эйлин хихикала, думая, что отец шутит, но внезапно стена поддалась и Адам Ронли исчез в темной дыре.

Он повел испуганных девочек по длинному туннелю, полному пауков и прочих тварей, которые сновали у них под ногами, и наконец они добрались до люка, оборудованного в старом сарае и спрятанного в нем за сломанными лопатами, треснувшими цветочными горшками и пришедшими в негодность садовыми инструментами, сваленными здесь в кучу.

Когда она вошла в каморку, Нейл поднял голову. Он слышал, что кто-то спускается по лестнице, но не ожидал увидеть Эйлин с распущенными по плечам волосами и лицом, выражающим решимость. В руке она держала сумку, из которой торчали рукоятки его пистолетов и кинжала. Эйлин постояла в дверях, затем поставила свечу рядом с кроватью и бросила на пол его вещи.

– Я одна, – прошептала она по-английски. – У нас мало времени. Меня могли увидеть. Милфорд уехал в Уорик с вашим кольцом. Он вернется завтра и, возможно, привезет с собой людей шерифа. – Она завозилась с веревкой, которая стягивала руки Бельмонда. – Опять пошел снег, но метели нет. И к лучшему: вы не оставите следов. Проклятие, я не могу развязать веревку!

– Что вы делаете, мадемуазель?

– А вы разве не видите? Пытаюсь вас освободить – несмотря на то, что даже сейчас, когда мы с вами одни, вы продолжаете говорить по-французски. Я знаю, что вы понимаете английский язык.

Он засмеялся:

– Воспользуйтесь ножом, Эйлин.

Она удивленно взглянула на него, потом потянулась назад и достала из сумки кинжал. Странно, но Бельмонд не чувствовал страха. Он знал, что она не причинит ему вреда. Она начала пилить узел.

– Зачем вы меня освобождаете? – спросил Бельмонд.

Эйлин молчала.

– Вы не хотите со мной разговаривать?

Она тряхнула головой:

– Догадайтесь сами.

Он опять засмеялся, глядя, с какой сосредоточенностью она режет веревку. Губы ее были плотно сжаты, прядь волос упала на румяную щечку. Когда она справилась с узлом, освободив его руку, Бельмонд взял у нее кинжал и легко обрезал веревку на левом запястье, потом сел, преодолевая головокружение, и быстро избавился от пут на лодыжках. Сунув кинжал в портупею, он сбросил ноги с кровати, мысленно моля Бога о том, чтобы они его не подвели.

– Быстрее! – поторопила Эйлин, подавая ему сумку.

Бельмонд встал и облегченно вздохнул, убедившись в крепости собственных ног. Достав пистолеты, он убрал их в свою портупею. Эйлин взяла свечу и дала ему знак следовать за ней. Поднявшись до середины лестницы, ведущей в кабинет Милфорда, она остановилась, подняла свечу и стала внимательно изучать стену.

– Подержите, – наконец бросила она ему, протягивая свечу и упираясь обеими руками в каменную кладку. – Толкайте.

– Стену?

– Да.

Он навалился плечом на стену. К его удивлению, камень легко отодвинулся в сторону, и Бельмонд чуть не упал в открывшийся проем, за которым виднелся уходивший наверх темный туннель.

– Идите первым, – прошептала Эйлин.

– Куда ведет туннель?

– В старый заброшенный сарай. Скорее!

– Ступайте, а я подстрахую вас сзади.

– Идите первым. Пожалуйста!

Бельмонд прищурился. А вдруг она подстроила ловушку, и его убьют при попытке к бегству? Вдруг она нарочно посылает его на смерть? Он заглянул в ее глаза, увидел в них страх и слегка расслабился, ведь девушка несколько часов назад пыталась голыми руками защитить его от меча. Господи, помоги! Он доверял своей белокурой спасительнице.

– Почему бы вам не пойти вперед, мадемуазель?

Она тряхнула головой:

– Там живут пауки.

– Пауки? Вы боитесь пауков?

Она вскинула подбородок:

– Идите первым.

В узком туннеле и впрямь оказалось много пауков. И крыс. Бельмонд видел, как блестели глаза хвостатых тварей, с шорохом убегавших из-под ног. Он осторожно пробирался вперед, держа перед собой свечу. Эйлин шла сзади, стараясь держаться как можно ближе к своему спутнику. У подножия короткой лестницы он остановился и обернулся.

– Сарай наверху, – показала она. – Просто толкните дверцу люка.

Он взял ее за руку:

– Пойдемте со мной. Я отвезу вас к родным вашей матери.

– Нет. Я… не могу.

– Но почему? – Он поднял свечу повыше, пытаясь разглядеть ее лицо. В тусклом свете глаза Эйлин казались почти черными, а щеки белели на фоне темного туннеля. – Пойдемте со мной.

Она покачала головой:

– Я не могу. Я их не знаю, а они не знают меня.

– Я не оставлю вас здесь. Милфорд вас накажет. Давайте вернемся.

– Нет!

– Что он сделает, узнав о моем исчезновении? Ведь он поймет, что вы мне помогли.

– Я что-нибудь придумаю. Милфорд не посмеет меня тронуть.

– До тех пор пока не напьется снова.

– Пожалуйста, уходите, Бельмонд, – показала она на лестницу за его спиной. – Когда подниметесь наверх, толкните посильнее. На крышке люка могут быть инструменты и прочий хлам, но вы сумеете выбраться. Дорога на Ковентри будет справа от вас, примерно через четверть мили, по другую сторону от каменной стены.

– Я не могу вас оставить.

– Идите. Он ничего не докажет.

– Мисс Эйлин? – раздался оклик из конца туннеля.

Они разом обернулись.

Бельмонд оттащил ее себе за спину и достал меч. Эйлин тронула его за руку.

– Это Джек, – прошептала она.

– Мисс Эйлин?

Она увидела свет, который приближался, и услышала шарканье ног Джека, ступавшего по неровному камню.

– Я здесь, Джек!

Бельмонд обернулся к ней.

– Уходите! – шепнула Эйлин, кивнув на ступеньки. – Немедленно!

– Я не оставлю вас одну.

– Уходите же!

Он покачал головой.

– Вам удалось открыть люк? – крикнул Джек.

– Я еще не пробовала, – отозвалась она.

– Бельмонд еще здесь? – Джек появился в поле зрения. В руке он держал высоко поднятый факел. Увидев Бельмонда и Эйлин, он кивнул с явным облегчением. – Отлично. Я знал, что вы попытаетесь его освободить, мисс Эйлин, но мне в голову пришла идея получше. Пусть Бельмонд вернется и свяжет меня в кабинете у Милфорда. Иначе Милфорд обвинит вас в его побеге. Лучше пусть думает, что Бельмонд сбежал сам.

Она растерянно улыбнулась Джеку и покосилась на своего спутника. Бельмонд в упор смотрел на старика, но тот спокойно выдержал его взгляд.

– Я думаю, вы меня понимаете, месье Бельмонд, – улыбнулся Джек. – Вряд ли вы хотите, чтобы мисс Эйлин заплатила за вашу свободу.

– Конечно, я не хочу, – отозвался Бельмонд.

– Тогда пойдемте со мной, сэр. Так будет лучше.

– Почему вы так поступаете? – спросил Бельмонд по-английски.

Джек усмехнулся:

– Не ради вас, сэр, можете не обольщаться. Ваш побег приведет Милфорда в ярость и порадует мисс Эйлин, а значит, и меня. Думаю, дальнейшие объяснения вам не требуются. Ударьте меня по лицу. Я скажу Милфорду, что вы меня избили, и я потерял сознание.

Бельмонд удивленно уставился на Джека:

– Я не хочу вас бить.

– Придется. Если вы так не сделаете, Милфорд решит, что я вам помог.

Бельмонд взглянул на Эйлин. Она кивнула, и он, в конце концов, ударил старика в скулу – не настолько сильно, чтобы ему повредить, но достаточно сильно, чтобы оставить красную отметину.

Джек довольно кивнул.

– А теперь пойдемте. – Он повел их обратно, в кабинет Милфорда.

Они связали Джека по рукам и ногам.

– Надеюсь, тебе не больно? – спросила Эйлин.

– Нет, мисс Эйлин, со мной все в порядке, – заверил старый слуга.

Бельмонд тихо поблагодарил Джека.

– Уходите, сэр, – кивнул Джек. – Да хранит вас Господь.

– Спасибо, – повторил Бельмонд и повел Эйлин вниз по лестнице.

Она остановилась перед каменной дверью и протянула Бельмонду свечу.

– До свидания, месье Бельмонд.

– Пойдемте со мной, мадемуазель. Я отвезу вас к Маккензи.

– Я не могу.

– Почему? Ведь вы ничего не теряете.

Она пожала плечами.

– Я позабочусь о вашей безопасности.

– Прежде всего, вам надо позаботиться о собственной безопасности, сэр.

– Пойдемте со мной. Вы знаете, что мне можно доверять.

Эйлин покачала головой:

– Нет, я не уверена. Я даже не знаю, кто вы такой. Желаю вам всего доброго. Ступайте же!

– Ну как мне вас убедить?

Она грустно улыбнулась:

– Никак. Идите, сэр, пока нас не увидели.

– Я перед вами в долгу, мадемуазель.

– Adieu, Бельмонд или как вас там зовут.

Он долго смотрел на Эйлин, словно пытаясь запечатлеть в памяти ее лицо, потом нагнулся, провел ладонью по ее шее и припал губами к ее губам. Поцелуй был короткий, но сладкий. Его губы оказались мягче, чем она думала.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Капризы судьбы"

Книги похожие на "Капризы судьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтлин Гивенс

Кэтлин Гивенс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтлин Гивенс - Капризы судьбы"

Отзывы читателей о книге "Капризы судьбы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.