Ахмед Ибн-Фадлан - «Записка» о путешествии на Волгу

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "«Записка» о путешествии на Волгу"
Описание и краткое содержание "«Записка» о путешествии на Волгу" читать бесплатно онлайн.
[23] Это, очевидно, относится к автору, т.е. «Сказал Ибн-Фадлан».
[24] Дирхемы, которые чеканил Гитриф ибн-Ата, правитель Хорасана в халифство Харуна-ар-Рашида, весьма ценившиеся в Бухаре
[25] Монета, шестая часть серебряного дирхема.
[26] Этого имени нет в Zambaur, Manuel de généalogie et de chronologie pour l'histoire de l'Islam, 1927, p.208, «Kharismschahs», где для Хорезма эпоха до 340 г. обозначена как время несамостоятельных правителей, и имен почти нет. Оно приведено у E.Sachau, Zur Geschichte und Chronologie von Khwârizm. — SBAW LXXIII, 1873, 503; ср. Albêrûnî, Chronologie... ed. E.Sachau. Lpz., 1878, S.241.
[27] Т.е. Надира-аль-Харами, который вел переговоры с послом булгар в Багдаде.
[28] Т.е. Наср-ибн-Ахмад, саманидский эмир.
[29] Итак, мы узнаем, что Такин ат-Турки жил когда-то в Хорезме. Хорезмшах обвиняет его в том, что он подстроил все это посольство от халифа к булгарам, нарушая преимущественное право саманидского эмира, который ближе к этим немусульманским странам.
[30] По толкованию Йакута, «сверху до дна».
[31] Четверть — расстояние от вытянутого большого пальца до мизинца, пядь, пядень.
[32] Отделение ада, отличающееся страшным холодом.
[33] Дерево вроде тамариска, но меньшее, растет в песках, легко воспламеняется и ярко горит.
[34] Принимая во внимание, что вес 3000 ратлей для груза дров слишком велик (3-6 т), я высказываю предположение, не имеем ли мы здесь определение качества денег: «два дирхема из дирхемов, вес которых (таков, что) 3000 дирхемов (это) один ратль». Правда, этому противоречит конструкция.
[35] Время от начала раджаба до конца шавваля 309 г. соответствует от 5 ноября 921 г. до 2 марта 922 г.
[36] Вероятно, имеются в виду блестки инея, носящиеся в воздухе при сильном морозе.
[37] «Колодец», «цистерна», «большой мех для жидкостей, сделанный из двух кож».
[38] Обувь без подошв, покрывающая голени.
[39] Сорт кожи. В персидском это черная кожа лошади или осла, шагрень, морщеная кожа.
[40] Царя булгар.
[41] Вся эта сцена приведена Ибн-Фадланом, вероятно, в оправдание себя, ввиду каких-то событий, происшедших уже по прибытии экспедиции к булгарам. Но конец рукописи, к сожалению, потерян.
[42] Понедельник 4 марта 922 г.
[43] Эти слова целиком взяты из Корана, XLII, 36.
[44] Дальше — «ал-Кур'ан».
[45] Напиток, упоминаемый у Ибн-Фадлана на протяжении всего его произведения, вплоть до русов, где он упоминается четыре раза. Это всякий хмельной напиток., в том числе и вино.
[46] Как увидим далее, это не собственное имя, а титул.
[47] Материя, вытканная на особом ножном станке.
[48] По-видимому, это река Чеган, вытекающая из южной оконечности Мугоджар и текущая вдоль Чинка.
[49] По первоначальному значению — «еда, взятая с собой в дорогу», а далее «кусок кожи, в которую она положена». Обыкновенно он имеет круглую форму, с продернутой по краю веревкой, так что он складывается, как мешок, в который и кладут еду, когда ее носят, а при надобности его расстилают на земле, и люди едят на нем, как на скатерти. Таково название и употребление этой вещи в пустыне.
[50] Это, по-видимому, река Эмба.
[51] Это реки между Эмбой и Уралом, разлившиеся тогда от весенних вод.
[52] Это, вероятно, озеро Индерское.
[53] Это название, принимая во внимание фонетику тюркских языков, конечно, тождественно с именем «Яик», т.е. рекой Уралом.
[54] Оборот речи показывает, что изложенное дальше вероучение не всеобщее, а принадлежит лишь определенной группе.
[55] А.З.Валидов считает, что это Черемшан.
[56] 12 мая 922 г.
[57] Имя 'Абдаллах значит «раб божий». Этим именем мусульмане иногда называют человека, настоящее имя которого неизвестно, а также при переходе кого-либо в ислам так называют его отца, не бывшего мусульманином и не имевшего мусульманского имени.
[58] Вероятно, это упомянутый вначале управляющий Ибн-аль-Фурата, некий аль-Фадл ибн-Муса ан-Насрани. Если это так, то очевидно, что эти 4000 динаров должны были быть получены из конфискованного имущества Ибн-аль-Фурата, и вполне понятно, что их трудно было собрать — как говорит дальше Ибн-Фадлан. История эта рассказана глухо, вероятно потому, что сын Ибн-аль-Фурата все же имел влияние при дворе, да и сам он с осени 923 г. вновь стал везирем. Впрочем, возможно, что есть пропуск в рукописи.
[59] Очевидно, имеются в виду хазары.
[60] «Устад» значит «учитель», «наставник». Так как царь присоединил к этому титулу еще и торжественное благословение, то, очевидно, имеется в виду какой-либо вельможа при дворе халифа.
[61] Икама есть второй призыв к молитве (салат), который возглашается муеззином перед пятью предписанными ежедневными молитвами, а также перед молитвой при пятничном богослужении. Этот второй призыв указывает момент, когда молитва начинается. Формулы икамы те же самые, что и азана. Согласно учению ханифитов, они повторяются так же часто, как и при азане, а согласно другим школам фикха — только один раз, за исключением слов «Аллах велик», которые, как в начале, так и в конце икамы, повторяются дважды. Таким образом, мнение Ибн-Фадлана с канонической точки зрения отнюдь не обязательно. Что касается собственно азана, то каждая его формула повторяется дважды, кроме первой, повторяемой четыре раза, и последней — один раз.
[62] Т.е. «очень правдивый, верный в своих обещаниях».
[63] «Катиба» — «эскадрон» — в арабском войске отряд кавалерии неопределенной численности, около 100-200 верховых.
[64] По мусульманскому учению, джинны — это нейтральные духи, которые могут быть и «верующими» или, собственно, покорными Аллаху, и «неверующими», т.е. отвергающими его. Мухаммед, как пророк, обращался не только к людям, но и к джиннам.
[65] Ибн-Фадлан говорит о жителях Булгара, причем ясно, что сам он там до зимы не оставался.
[66] Место это указывает на местонахождение автора в это время уже в городе Булгар, который, согласно раскопкам, находился на некотором расстоянии от Волги.
[67] Как видно из дальнейшего, Ибн-Фадлан ехал вместе с кочевьем царя Булгара.
[68] Сорт граната, самый крупный, самый приятный на вкус и без зерен.
[69] Длинные листья, как у пальм.
[70] Описанное тут дерево, как указал уже Френ — береза, именно Betula alba (pendula), с ее длинными свисающими ветвями.
[71] По-видимому, это замечание самого Ибн-Фадлана, а не местных жителей.
[72] Очевидно, аль-Баранджар — название данного рода.
[73] Так как женщин именем Мухаммед называть не могли, то, по-видимому, из этого имени получилось как бы родовое прозвище. Надо отметить, что имя Ибн-Фадлана было не Мухаммед, а Ахмед. Однако оба имени весьма близки и иногда заменялись одно другим.
[74] Библейские легендарные народы Гог и Магог. О них мусульманские сказания повествуют, что их победил Александр Македонский, построивший огромную преграду (стену) для ограждения культурного мира от их нашествия. Преграда эта будет разрушена лишь в день страшного суда.
[75] Имеется в виду, конечно, легендарная преграда, построенная Александром Македонским против Гога и Магога.
[76] Дальше несколько слов заклеены полоской бумаги.
[77] В имени нет диакритических точек. При разной расстановке точек при второй букве может быть Вйрг, Вбрг, Внрг, Втрг плюс те или иные гласные.
[78] Т.е. тем самым царь признает себя частью феодальной империи халифата.
[79] Это место заклеено двумя полосками.
[80] В Мешхедской рукописи здесь только неясные черты.
[81] Маленькие раковины, служащие украшением для поясов и уздечек. Более старое значение этого слова — особые драгоценные камешки из Йемена. Итак, Ибн-Фадлан, по-видимому, здесь имеет в виду лишь сходство в форме, а не в размерах.
[82] Слово значит и «соболь», и «кожи, шкуры соболя».
[83] Так как слово стоит с определенным членом, то можно предполагать какой-то определенный корабль, регулярно прибывающий из Хазарии.
[84] Примитивная одежда, представляющая собой просто одеяло или ковер, которыми одеваются.
[85] Сильвестр де-Саси предлагал это "и" выкинуть. Это сделало бы текст более ясным, но, к сожалению, это второе "и" стоит во всех текстах. Поэтому приходится слово «изображения» понимать не в общем значении изображений или фигур, включающем и изображения деревьев, но в более узком значении. Я думаю, что предыдущие слова обозначают растительный орнамент, не имеющий собственно изобразительного характера, а в данном случае именно фигуры животных, людей и т.п.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "«Записка» о путешествии на Волгу"
Книги похожие на "«Записка» о путешествии на Волгу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ахмед Ибн-Фадлан - «Записка» о путешествии на Волгу"
Отзывы читателей о книге "«Записка» о путешествии на Волгу", комментарии и мнения людей о произведении.