» » » » Барбара Картленд - Дважды венчанные


Авторские права

Барбара Картленд - Дважды венчанные

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Дважды венчанные" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Дважды венчанные
Рейтинг:
Название:
Дважды венчанные
Издательство:
АСТ
Год:
2000
ISBN:
5-237-04755-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дважды венчанные"

Описание и краткое содержание "Дважды венчанные" читать бесплатно онлайн.



Прелестная и независимая леди Тереза Брайан поневоле согласилась принять участие в хитрой игре, целью которой было спасение легкомысленного лорда Гарри, племянника маркиза Волстоука, от скандальной женитьбы на актрисе. Кто мог предположить, что задуманный веселый маскарад обернется для девушки и ее «жертвы» историей интриг и приключений, опасностей, неожиданностей и великой, страстной, преодолевающей любые преграды любви?..






— Я ждал в карете, пока Грэм был у нее, а когда он вернулся, рассказал мне, как этим утром в театре по окончании репетиции Камилла Клайд хвасталась, будто она выходит замуж уже в это воскресенье вечером или в понедельник утром.

— Пригласила ли она кого-нибудь на венчание? — задумчиво спросил сэр Хьюберт.

Маркиз покачал головой.

— Нет, Рози объяснила Грэму, что все держится в секрете, а вот на вечер в честь бракосочетания будут приглашены все, дабы… выпить… за ее здоровье.

При последних словах голос маркиза, казалось, надломился.

— Ради Бога, Хьюберт, скажите, что же мне делать?! — взмолился он.

— Я все продумал, — сэр Хьюберт говорил спокойно, — и сейчас вы должны внимательно выслушать мой план.

— Я очень волнуюсь! — призналась отцу Тереза.

В пятницу, сразу после ленча, они отправились вдвоем в Стоук Пэлэс в новом роскошном фаэтоне сэра Хьюберта, которым тот страшно гордился.

Маркиз и Гарри выехали в другом экипаже еще утром.

— Чем скорее я увезу мальчика подальше от Лондона, тем лучше! — сказал маркиз. — Я попросил его править, а поскольку предстоит управлять сразу тремя лошадьми, ему недосуг будет думать о чем-либо еще, кроме дороги.

Сэр Хьюберт счел это хорошей идеей. Сам же он был несказанно рад возможности побыть наедине с дочерью.

Он подробно описал ей все новшества, которые внес при составлении чертежей нового фаэтона, включая изменение размера колес и облегчение веса всей конструкции.

— Когда в упряжке будут подходящие лошади, — заявил он, — я брошу вызов любому; в гонке меня никому не обставить!

Тереза рассмеялась.

— Но ты и так всегда побеждаешь, папа!

— Надеюсь, и в это воскресенье я не проиграю, — заверил ее сэр Хыоберт.

— В чем, папа? — насторожилась Тереза.

— Об этом-то я и собираюсь с тобой поговорить, дорогая моя девочка, и, надо сказать, я нуждаюсь в твоей помощи.

— Очевидно, у тебя опять что-то на уме, — догадалась Тереза, — и я убеждена, папа, это, как всегда, нечто замечательное.

— Надеюсь, ты не изменишь своего мнения?

Слова сэра Хьюберта прозвучали несколько таинственно.

Дочь молча смотрена на него из-под ресниц, теряясь в догадках.

Она всегда могла определить по выражению глаз, по какому-то особенному погружению в себя, что отец сосредоточен на решении довольно сложной задачи.

«Каким же красивым был отец», — в который уж раз подумала девушка.

Даже седина на висках не портила его, а только добавляла ему привлекательности.

— Итак, прежде всего, — беспечно произнесла Тереза, — позволь мне поздравить тебя с таким фаэтоном! Тебе и правда надо найти достойного соперника, дабы еще раз доказать всем, что ты непобедим.

Сэр Хьюберт расхохотался.

— Сейчас увидишь еще одно новшество, которое я пока не успел показать тебе, — сказал он. — Тут у меня по обе стороны предусмотрено место для пистолетов.

— Видимо, на случай нападения разбойников или грабителей, не так ли? — уточнила Тереза. — Впрочем, я не думаю, будто какие-то джентльмены с большой дороги попытаются задержать такой легкий фаэтон.

— Кто знает, кто знает, — покачал головой сэр Хьюберт, — ведь с тех пор как закончилась война, грабителей стало намного больше, чем когда-либо прежде.

— Видимо, в разбойники подаются солдаты, возвратившиеся в Англию и не нашедшие для себя никакой работы, — тихо молвила Тереза, — и никто хотя бы в малой степени не отблагодарил их за несколько лет жизни, отданных ради защиты Англии.

— Боюсь, ты права, — согласился сэр Хьюберт. — Это самый настоящий позор, когда солдаты, уволенные из армии, остаются без пенсии. Даже тех, кто получил в боях ранения, вынуждают либо просить милостыню, либо голодать.

— И никто в парламенте не возмущается, не поднимает этот вопрос на заседаниях? — спросила Тереза.

— Были кое-какие речи, — презрительно ответил сэр Хьюберт, — но никто не обратил на них никакого внимания.

— Вижу, папа, тебе в самом деле следует войти в парламент. Ты наверняка заставил бы их выслушать себя.

Сэр Хьюберт улыбнулся.

— Пожалуй, я все же предпочту мои суда.

— Я тоже, — сказала Тереза. — Вот мы и вернулись к вопросу, дозволено пи мне будет помогать тебе, как если б я была твоим сыном,

— В настоящий момент ты можешь помочь мне совершенно иным способом, — пристально взглянул на нее сэр Хьюберт. — Очень интересно посмотреть, настолько ли ты сообразительна, чтобы действовать в соответствии с моими желаниями.

— Это — вызов, и я принимаю его, — парировала Тереза. — Так каковы же твои желания?

Сэр Хьюберт правил сам, не пользуясь услугами грума, так что не было никакой необходимости понижать голос. Наоборот, он говорил четко, внятно и решительно.

— Сейчас у меня лишь одно желание: я хочу, чтобы ты спасла молодого Гарри Лэнбоурна, помогла ему не дать себя одурачить и не позволить ему превратить своего дядюшку в несчастнейшего человека на земле.

— Что же такого натворил граф? — удивилась Тереза. — Хотя это и может показаться странным, так как я никогда в жизни не видела его, но дня меня он всегда служил достойным примером.

Отец ничего не ответил, и она продолжала:

— Когда Гарри удостаивался похвал герцога Веллингтона, ты приходил в восторг ничуть не меньше самого маркиза! Я помню то чувство зависти, которое испытывала к нему, потому что, будучи женщиной, не могла отправиться на войну и получить там медаль за храбрость.

— Вот уж никогда не думал, что ты можешь завидовать кому бы то ни было, — пожал плечами сэр Хьюберт. — Но раз дело обстоит именно так, я понимаю твое состояние, когда тебя донимали примером Гарри, постоянно изображая его перед тобой верхом совершенства!

— Думаю, именно это побудило меня еще упорнее добиваться успехов в пансионе, чтобы ты мог гордиться мною.

— Что я всегда и делал, моя дорогая, — подтвердил сэр Хьюберт.

Какое-то время они ехали молча, наконец Тереза попросила:

— Итак, рассказывай — что такого натворил Гарри?

— Маркиз совсем обезумел, услышав от меня новость, которую я узнал от одного приятеля: Гарри задумал жениться на актрисе по имени Камилла Клайд.

— Я слышала о ней! — воскликнула Тереза. — Она приезжала в Бат вскоре после моего поступления в пансион. Она играла в «Ромео и Джульетте». Старшие девушки ходили на спектакль и отзывались о ней потом с большим восторгом!

— Охотно верю — актриса она хорошая, — согласился сэр Хьюберт. — Но ты же понимаешь, если племянник Мориса и его единственный наследник приведет в дом женщину с подмостков, чтобы та заняла место его матери, — это просто убьет маркиза.

— Полагаю, не он один будет потрясен, — заметила Тереза, — но если Гарри так любит ее, как он сможет отказаться от женитьбы?

Сэр Хьюберт не сразу нашелся, что ответить на это.

— Чувства молодого джентльмена, — медленно сказал он, — такого, как Гарри, к какой-нибудь актрисе вовсе не похожи на те, что он испытывает к женщине, на которой хочет жениться. Тереза на мгновение задумалась над его словами.

— Значит, ты считаешь, папа, будто Камилла Клайд похожа на Нелл Гвин, актрису времен Карла Второго? Король ее очень любил, но, конечно, никогда не мог бы жениться на ней.

— Да, именно это я и пытаюсь тебе объяснить, — умиротворенно произнес сэр Хьюберт.

— Но у Карла Второго уже была жена, и он не имел права жениться на Нелл Гвин, хотя очень сильно любил ее.

— Даже если бы Карл Второй и не был женат, он все равно не женился бы на Нелл Гвин, так же как и Гарри не должен поступать таким образом.

— Даже, если он… любит Камиллу Клайд?

— Ни при каких обстоятельствах! — решительно заявил сэр Хьюберт.

— Но, возможно… если и она любит его, он… не хочет… сделать ее… ужасно несчастной, — пыталась возразить Тереза.

— Найдется много других мужчин, готовых утешить ее, так же как это бывало с ней раньше. — В голосе сэра Хьюберта слышался сарказм.

— Ты хочешь сказать, она кого-то любила прежде?

— И не раз, — отрубил сэр Хьюберт.

Тереза какое-то время сидела молча, обдумывая услышанное.

— В таком случае, — заключила она, — Гарри не стоит жениться на ней, поскольку ей может наскучить роль графини, кажущаяся теперь столь волнующей, а затем наскучит и сам Гарри, и тогда она найдет себе еще какой-нибудь предмет для увлечения.

Сэр Хьюберт с облегчением вздохнул.

Его дочь смогла прояснить создавшуюся ситуацию весьма остроумным способом.

Он отдавал себе отчет в ее неискушенности и целомудрии, но Тереза очень много и плодотворно читала, даже заслужила в пансионе похвальную оценку по истории.

Кроме того, он считал, что она должна иметь представление о существовании любовниц или содержанок, понимать разницу между подобным положением и положением жены, носящей имя своего мужа.

Несколько торопливо, так как считал излишним препарировать эту часть проблемы Гарри, он сказал:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дважды венчанные"

Книги похожие на "Дважды венчанные" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Дважды венчанные"

Отзывы читателей о книге "Дважды венчанные", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.