» » » » Синтия Клемент - Счастливое недоразумение


Авторские права

Синтия Клемент - Счастливое недоразумение

Здесь можно скачать бесплатно "Синтия Клемент - Счастливое недоразумение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Синтия Клемент - Счастливое недоразумение
Рейтинг:
Название:
Счастливое недоразумение
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-040930-3, 5-9713-3942-7, 5-9762-1908-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Счастливое недоразумение"

Описание и краткое содержание "Счастливое недоразумение" читать бесплатно онлайн.



Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?

Сара Уэлсли возмущена!

Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!

Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.






– Какая глупость! – воскликнул Алекс. – Думаю, этот человек был безумцем. Да-да, только безумец мог вести себя подобным образом.

Сара не возражала. Она прекрасно помнила, как Стивен целыми днями сидел у себя в кабинете и появлялся только вечером, чтобы воспользоваться супружескими правами – он не мог совладать со своим желанием. А утром муж с отвращением отворачивался от нее и неоднократно мыл руки, словно старался избавиться от ее духа.

– Мне определили вполне достаточное пособие, но мой дядя настоял на том, чтобы я жила в его семье. – Сара улыбнулась, вспомнив возмущение дяди, когда она заявила о своем намерении жить самостоятельно. Она согласилась с ним только после того, как он пообещал, что не заставит ее снова выходить замуж.

Почувствовав себя совершенно опустошенной после этих тягостных воспоминаний, Сара надолго умолкла. Маркиз тоже молчал. Наконец они подошли к небольшому коттеджу. Дорожка к дому заросла сорняками, а по другую сторону от нее виднелся запущенный сад. И повсюду алели маки, пробивавшиеся сквозь сорную траву.

– Бейтс был слишком болен, поэтому долго не выходил из дома, – сказала Сара, подходя к двери. – По-моему, он не ухаживал за садом уже несколько лет.

Маркиз окинул взглядом сад и нахмурился.

– Я пришлю сюда одного из своих садовников, – пробормотал он, покосившись на Сару.

Пораженная его великодушием, она прошептала:

– О… Бейтс будет очень рад.

– Не смотрите на меня так странно, – сказал Алекс. – В юности я долгие часы проводил со слугами и арендаторами. Так что нет ничего удивительного в том, что я считаю своим долгом позаботиться о них. Что же касается Бейтса… Этот человек всю свою жизнь ухаживал за садами в поместье, и теперь пришло время помочь ему.

Сара почувствовала, как ее сердце сжалось от сострадания к одинокому мальчику, каким когда-то был маркиз. Она раньше не знала его с этой стороны и была поражена, что такой суровый и даже жесткий человек мог проявлять сочувствие к кому-либо.

– Если вы поможете привести в порядок его сад, это будет для него гораздо полезнее, чем мои травяные чаи, – сказала она, потянувшись к дверной ручке.

– Будем надеяться. – Маркиз жестом дал понять, что следует сначала постучать в дверь.

Сара постучала, и в ответ тотчас послышался сиплый голос:

– Входите!

Они вошли, и на них тут же повеяло холодом и запахом плесени. Сара немного задержалась у порога, чтобы глаза привыкли к полутьме после яркого солнечного света.

– Прошу прощения за опоздание, – сказала она, – но я привела с собой еще одного посетителя.

Сара взяла у лорда Колдерна свою корзинку и прошла в комнату. Увидев маркиза, Бейтс улыбнулся:

– А.. мастер Алекс! – Старик попытался подняться с кровати, но приступ кашля заставил его снова лечь.

Алекс подошел к нему и положил руку ему на плечо:

– Ты болен, Бейтс, поэтому лежи.

Старик кивнул и просипел:

– Да, лучше лежать.

Маркиз пододвинул к кровати стул и сел.

– Надеюсь, миссис Уэлсли хорошо заботится о тебе?

– Очень хорошо, – ответил Бейтс. – Ее средства облегчают кашель, а хорошенькое женское личико радует душу.

Алекс усмехнулся:

– Согласен. Что может быть приятнее для нас, не так ли?

– Да-да, конечно. – Бейтс засмеялся. – Ты всегда обращал внимание на женщин.

– Да и ты не обделял их вниманием! – Маркиз тоже засмеялся.

– Мы тогда стоили друг друга. – Старик медленно приподнялся, и Алекс подложил ему под спину подушки, чтобы тот устроился поудобнее. – Я вижу, служба во флоте не повредила тебе.

– Я многому научился там, – сказал Алекс. – Жаль только, что мне пришлось покинуть Колдерн.

– Не стоит сожалеть, мастер Алекс. Теперь-то ты здесь, хотя нам пришлось долго тебя ждать.

– Да, верно, – согласился Алекс. – Но я больше никуда отсюда не уеду.

– Можешь не говорить мне это. Разве я не знаю тебя с тех пор, как ты только начал ходить?

Маркиз снова рассмеялся.

– Вот этого я и боюсь. Ты знаешь все мои секреты.

– Не беспокойся на сей счет. Займись лучше восстановлением садов. Ее светлость ужасно их запустила.

– Я уже занимаюсь этим, Бейтс. Скоро все будет в полном порядке.

Старик опять закашлялся. Откашлявшись, проговорил:

– Я уже слишком стар, и время быстро уходит. Чем скорее сады будут восстановлены, тем лучше я буду себя чувствовать.

Сара, хлопотавшая у очага – она грела на огне чайник с водой, – улыбалась, слушая Бейтса. Старик садовник уже давно ушел на покой, но все еще беспокоился о садах.

– Я пытался убедить леди Колдерн, что не стоит на всем экономить, но она не слушала меня. – Бейтс сокрушенно покачал головой. – Хорошо, что ты наконец-то вернулся домой, мастер Алекс.

Алекс похлопал Бейтса по руке:

– Теперь все будет в порядке. Я нанял человек тридцать работников только для восстановления садов.

– Это очень кстати, – закивал старик.

Сара заварила чай из цветов бузины и подошла к кровати.

– Выпейте это, – сказала она, передавая старику чашку.

– Спасибо. – Бейтс подул на чай, затем сделал глоток и поморщился. – Какой ужасный вкус…

Сара сочувственно улыбнулась. Многие из ее снадобий были неприятны на вкус, но весьма полезны.

– Мэри Картер просила передать вам кое-что. И еще я захватила для вас суп из большого дома. Поешьте, и горечь от чая не будет ощущаться.

Маркиз поднялся со стула и оправил свою куртку.

– Что ж, Бейтс, выздоравливай. Надеюсь скоро увидеть тебя в саду.

– Я постараюсь. – Старик сделал еще один глоток из чашки.

Алекс подошел к столу и взял корзинку Сары.

– Я скоро зайду проведать тебя, Бейтс. Когда работники закончат ремонт коттеджей, тебе станет полегче.

– Премного благодарен, мастер Алекс. – Старик снова откинулся на подушки. – А сейчас я немного вздремну.

Сара взяла чашку из его рук и поставила ее на столик рядом с кроватью. Затем накрыла Бейтса одеялом и отошла от кровати.

– Я навещу вас через несколько дней, – сказала она. Бейтс молча кивнул и закрыл глаза. Сара вышла из дома следом за маркизом. Закрыв за собой дверь, она сделала глубокий вдох и зашагала по дорожке рядом с Алексом.

– Бейтс выглядит хуже, чем я предполагал. – Маркиз обернулся и посмотрел на коттедж. – Он был уже довольно старым, когда я покинул Колдерн, однако я не ожидал, что увижу его таким…

– Когда я пришла к нему в первый раз, ему было еще хуже, – отозвалась Сара. – Ему помогли мои травы.

– Спасибо вам за это. – Маркиз тяжко вздохнул. – Здесь все очень изменилось…

Сара пожала плечами:

– Конечно, изменилось. А вы ожидали увидеть поместье в прежнем состоянии?

– Нет, разумеется. Но я не представлял, что здесь все изменится до такой степени.

– Вы слишком долго отсутствовали, – тихо сказала Сара. – Однако я уверена, что вы скоро все тут восстановите.

Алекс утвердительно кивнул. Какое-то время они молча шагали по тропинке. Украдкой поглядывая на своего спутника, Сара думала о том, что узнала о маркизе много нового. Он был человеком весьма решительным и умел добиваться своего, но при этом не пренебрегал интересами других людей.

Когда они подошли к коттеджу Мэри Картер, маркиз остановился и, повернувшись к Саре, сказал:

– Я должен сделать еще несколько визитов до возвращения домой. Мне было очень приятно сопровождать вас сегодня.

Сара взяла у маркиза свою корзинку и с улыбкой ответила:

– А для меня это был… очень познавательный день.

– Что вы имеете в виду?

Стараясь не смотреть на маркиза, Сара проговорила:

– Вы искренне интересовались здоровьем Бейтса. Я этого не ожидала.

– За кого же вы меня принимаете?

Сара взглянула на Алекса и поняла, что он не на шутку рассердился.

– Дело в том, что я вас слишком мало знала, – сказала она в смущении. – До сегодняшнего дня я видела вас только рядом с леди Колдерн и с моей кузиной.

– Вам не очень понравилось, как я с ними общался? – спросил маркиз.

Сара кивнула:

– Да, вы были весьма несдержанным.

– Что ж, надеюсь, теперь вы лучше меня знаете и понимаете, чего я добиваюсь.

– Я абсолютно уверена в том, что вы действительно хотите восстановить Колдерн.

Маркиз усмехнулся:

– Однако вы по-прежнему относитесь ко мне с некоторым предубеждением. Я непременно докажу вам, что искренне желаю помочь людям.

– Дело не в этом, милорд. Я нисколько не сомневаюсь в вашей искренности, но… – Сара внезапно умолкла и снова отвела глаза.

– Я, кажется, вас понял. – Маркиз рассмеялся. – Поверьте, вам не следует меня бояться. – Он протянул руку и прикоснулся к голубой ленте на ее шляпке.

Сару охватило волнение, и сердце ее беспокойно забилось. В следующее мгновение Алекс наклонился к ней, и она замерла в предвкушении поцелуя. Однако маркиз тут же отстранился от нее и проговорил:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Счастливое недоразумение"

Книги похожие на "Счастливое недоразумение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Синтия Клемент

Синтия Клемент - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Синтия Клемент - Счастливое недоразумение"

Отзывы читателей о книге "Счастливое недоразумение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.