Джеки Коллинз - Лаки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лаки"
Описание и краткое содержание "Лаки" читать бесплатно онлайн.
Эта книга – захватывающий роман с элементами эротики о жизни американской богемы и сросшегося с ней преступного бизнеса.
Героиня романа – Лаки Сантанджело – строит шикарный отель в Атлантик-Сити и после ряда перипетий обретает свою любовь – комика Ленни Голдена.
Она помчалась в гардеробную Олимпии и начала лихорадочно рыться в ее одежде. Свитера и блузки, платья и юбки, шарфы и пояса, пиджаки и брюки. Разбирать туалеты Олимпии – все равно что копаться в магазинном развале. Какой у матери, однако, ужасный вкус – Бриджит не смогла подобрать ничего подходящего, кроме поношенного шарфа под леопарда, который висел в дальнем углу. Она могла бы поспорить, что он некогда принадлежал Флэшу.
Бриджит радостно схватила его. Облегающие джинсы, один из пиджаков Ленни и шарф – особенно если его действительно когда-то носил Флэш – составят клевый ансамбль.
Когда она потянула на себя шарф, раздался тихий свистящий звук и часть стены ушла в сторону, открыв за собой потайную комнатку.
Бриджит удивилась, но скоро пришла в себя. Она решила, что наткнулась на тайник, где ее мать хранит драгоценности.
Сгорая от любопытства, она отпихнула одежду в сторону и вошла в крошечную комнатку. Вдоль стен тянулись полки. А на полках стояло множество пузырьков с разноцветными таблетками, стеклянные пиалы, коробочки с чем-то резко пахнущим, коричневым, похожим на табак, и пакетики с белым порошком.
Бриджит наморщила лоб.
Наркотики?
А чьи?
Ленни? Он – кинозвезда. А ни для кого не секрет, что все кинозвезды – заядлые наркоманы. Она читала про это то ли в «Энкуайрере», то ли еще где-то.
Из интереса Бриджит взяла пакетик с белым порошком. На вид он напоминал сахар, но она поняла, что это кокаин. С волнением она вспомнила свою встречу с Тимом Вэлзом. Он нюхал кокаин и рассердился на нее, когда она чихнула и рассыпала свою долю. Интересно, что он скажет, если она принесет ему подарок? Он наверняка обрадуется. А больше всего на свете она хотела порадовать его.
Привет, малютка! – сказал Тим Вэлз, привстав.
Мне восемнадцать, – соврала Бриджит. – Так что не зови меня малюткой.
Он склонился к ней поближе:
– Я всегда завожусь в полинезийских ресторанах. А ты?
У нее дрожали коленки, но она старалась не подавать виду.
– Что ты пьешь? – спросила она, бросив взгляд на его бокал.
– Неразбавленное виски.
– Закажи мне то же самое, – попросила она, моля Бога, чтобы у нее не спросили документов.
Как будто читая ее мысли, Тим сказал:
– Тебе всего восемнадцать, а по закону с тобой можно будет пить, только когда тебе стукнет двадцать один. Хочешь, чтобы меня арестовали?
Знал бы он всю правду!
– Я закажу тебе что-нибудь детское, а втихаря ты сможешь отхлебнуть мое виски. Пойдет?
Она счастливо кивнула. Какой он замечательный! И все понимает!
Обед был великолепен. По крайней мере, он выглядел великолепно. Бриджит от волнения не могла проглотить ни кусочка. Ей все не верилось, что она действительно сидит в ресторане в компании Тима Вэлза.
– Расскажи мне о себе, – попросил он за цыпленком. – Ты в самом деле внучка Димитрия Станислопулоса?
Она кивнула.
– Он умер, знаешь?
Да, читал где-то, – бросил он небрежно. На самом деле он прочитал все, что возможно. – Богатый был старикан, да?
Наверное.
Наверное. Он смотрел на хорошенькую белокурую девочку и прикидывал, как бы получше ее использовать. Угрызений совести Тим не испытывал. Она же его использует. Самой четырнадцать лет, а выдает себя за восемнадцатилетнюю. Уголовное дело. Серьезное уголовное дело. Опасное уголовное дело. Ей наплевать, что из-за ее вранья он может очутиться за решеткой. Если бы! С самого рождения ей все подносили на серебряной тарелочке и будут подносить всю жизнь. Он начинал немного не так, поскромнее. В четырнадцать Тим отбивался от отчима в сортире на дворе. Мисс Станислопулос, со своими большими голубыми глазками и золотистыми кудрями, возможно, даже не знает, что такое сортир на дворе.
Он задумался, какой у нее есть доступ к полагающимся ей деньгам. Четырнадцать – еще маловато. Без сомнения, ее окружают разные опекуны, и глаз они с нее не спускают.
Но если с нее не спускают глаз, то почему же она сейчас рядом с ним – хлещет его виски и ждет с нетерпением, когда же он ее трахнет?
Он задал ей еще несколько вопросов, выясняя, с кем она живет в Лос-Анджелесе, и получил полную информацию о чокнутой Алисе, матери Ленни Голдена.
А как ты добралась сюда? – полюбопытствовал он.
Ну... в такси. – Она замялась. – Я бы и сама доехала, но сейчас моя машина в ремонте.
Ах, вот как. И что же с ней случилось?
Что-то с двигателем. – Она отхлебнула из его бокала.
Хорошо бы он перестал задавать вопросы.
Какой марки твой автомобиль? – настаивал он.
Бриджит вспомнила о «порше» Ленни.
«Порше», – быстро сказала она.
Он играл с ней.
А какая модель?
Она встала.
Мне надо в дамскую комнату.
Он тоже приподнялся, сама вежливость.
– Пожалуйста.
ГЛАВА 106
Джерри Майерсон с размаху швырнул на стол Стивена глянцевый журнал. На обложке принадлежащего Боннатти издания под названием «Кончай!» красовалась Мэри Лу Мур в черных чулках, подвязках – и больше ничего. Она смотрела прямо в камеру. Влажные губы, мрачный взгляд, вызывающая поза.
– Вот, полюбуйся, – указал Джерри на броский заголовок, что был рядом с изображением фактически обнаженной девушки: «Мэри Лу без прикрас... смотрите, слушайте... пять незабываемых страниц».
Стивен полюбовался. Ругнулся. Раскрыл журнал в поисках остальных фотографий.
Ты знал? – спросил Джерри.
Конечно, нет, – бросил Стивен сквозь сжатые зубы, глядя на иллюстрации.
– Ей следовало бы предупредить тебя, – буркнул Джерри. – Теперь все наши усилия пойдут ко всем чертям. Судьи пересмотрят решение, и ей самой придется платить Боннатти.
Стивен молча изучал мерзкие фотографии. Вот Мэри Лу в пустой ванне, одна нога небрежно свисает с края. Вот Мэри Лу в шезлонге, ноги раздвинуты, из одежды – только боа из перьев. И так далее. Каждая фотография, в лучших традициях определенного рода журналов для мужчин, подробно показывала самые интересные места.
Проклятие, – охрипшим голосом пробормотал Стивен.
Понимаю, – сочувственно проговорил Джерри. – Для тебя это удар. Ты-то полагал, что она – милый ребенок, и все такое. Но поверь мне – с женщинами никогда не знаешь, что они выкинут через минуту. Я...
Оставь при себе свою жалкую философию, – сердито прервал его Стивен, не отрывая взгляда от фотографий. – Это не Мэри Лу.
Стивен, я знаю, что ты увлечен ею, но...
Это не Мэри Лу, – повторил он. – Фотографии – подделка.
Что ты хочешь сказать?
Подделка. Монтаж, – взволнованно продолжал Стивен. – Ее лицо и чье-то тело. Ну неужели непонятно? Я же ясно говорю.
Ты уверен, что они не настоящие?
Джерри, дорогой. Я с ней живу. Уж кому, как не мне, знать, как она выглядит без одежды. – Он помахал журналом в воздухе. – Это определенно не Мэри Лу.
Ну так нам остается только представить доказательства, – логично заявил Джерри. – И снова передать дело в суд, на сей раз потребовав настоящую компенсацию. Если ты прав, дружище, то мы имеем дело с подарком судьбы. Они заплатят будь здоров сколько.
На все уйдет три, если не четыре года, – заметил Стивен. – Опять показания, бумаги, встречи, задержки. Всевозможные законные махинации.
Зачем ты рассказываешь то, что мне давным-давно известно?
Потому что я не уверен, пожелает ли Мэри Лу снова проходить через все круги ада. Скорее всего, ей захочется, чтобы эти фотографии никогда не увидели свет.
Невозможно. Журнал поступит в продажу с минуты на минуту.
А что бы ты чувствовал, если бы кто-нибудь так поступил с тобой? – яростно бросил Стивен.
Джерри рассмеялся.
Не думаю, что мои фотографии вызовут такой интерес.
Дубина. Для тебя все шуточки, да?
Есть вещи, которые невозможно контролировать. Для подобных инцидентов и существует судебная система, частью которой, смею напомнить, являешься и ты. Так что либо поступай по закону, либо проглоти свои неприятности.
Пошел ты к черту! – взорвался Стивен. – На сей раз я не пущу это на самотек.
Джерри передернул плечами.
Ты ничего не сможешь поделать.
Увидишь, – мрачно обронил Стивен.
ГЛАВА 107
Самое большое удовольствие получаешь от процесса, а не от результата. Достигнув цели. Лаки заскучала. Она построила «Сантанджело». Он получился именно таким, каким она мечтала его увидеть. Ее отель. Ее гордость. Но она не собиралась сидеть в Атлантик-Сити и считать выручку. Ей требовалась новая головоломка, новое приключение.
Большой консорциум изъявил желание купить отель. Они предлагали гораздо больше, чем те двести миллионов, которые стоил «Сантанджело».
«Продам», – решила Лаки. Хватай бабки и беги, как сказал бы Джино. Не то чтобы она нуждалась в деньгах – в самых смелых мечтах Лаки никогда не видела себя такой богатой, как сейчас. Чего она хотела, так это свободы. Оставаться всю оставшуюся жизнь привязанной к Атлантик-Сити – нет уж, увольте, не о таком она мечтала. Лаки проинструктировала своих адвокатов, чтобы они начали готовить сделку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лаки"
Книги похожие на "Лаки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеки Коллинз - Лаки"
Отзывы читателей о книге "Лаки", комментарии и мнения людей о произведении.