» » » » Джулия Лэндон - Безжалостный обольститель


Авторские права

Джулия Лэндон - Безжалостный обольститель

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Лэндон - Безжалостный обольститель" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Лэндон - Безжалостный обольститель
Рейтинг:
Название:
Безжалостный обольститель
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-020891-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Безжалостный обольститель"

Описание и краткое содержание "Безжалостный обольститель" читать бесплатно онлайн.



Безжалостный обольститель, раненный собственным же оружием? Бывает и такое. Джулиан Дейн, о похождениях которого ходили легенды, меньше всего на свете мог ожидать, что юная Клодия, подруга его младших сестер, однажды превратится в прелестную, соблазнительную женщину, способную покорить любого мужчину.

Каково повесе и ловеласу, привыкшему к легким победам, сгорать от страсти и мечтать покорить Клодию – не зная, станут ли мечты явью?..






Стэнвуд побелел, подтверждая тем самым слова Джулиана, и усмешка Джулиана сменилась презрительной гримасой.

– А я тем временем буду следить за каждым вашим шагом, каждую минуту, Стэнвуд. Мои глаза будут повсюду, можете не сомневаться. Когда вы вздохнете, я буду знать об этом. Я буду знать, что вы едите. Я даже буду знать, когда вы сидите на ночном горшке. И если вы хотя бы на минуту подумаете, что сможете пренебречь мною, то я обрушу на вашу голову всю силу своего имени. Ни один банк, ни один уважающий себя человек не одолжит вам денег. Никто не возьмет вас на работу. Никто не даст вам жилья и не станет одевать вас. Вам некуда будет пойти, Стэнвуд. Вы меня хорошо поняли?

Подбородок мерзавца задрожал от ярости.

– Ничего у вас не получится! – взревел он. – У вас нет такой власти!

Насмешливо хмыкнув, Джулиан сложил руки на груди:

– А вы испытайте меня.

Дыхание Стэнвуда вдруг стало тяжелым и прерывистым.

– Вы не можете этого сделать, – сказал он. – Вы и ваши сестры не перенесете скандала, который я устрою! Я буду бороться с вами, закон на моей стороне! О да, я буду бороться, если, конечно, захочу ее вернуть. А может, она мне больше не нужна! Может, она мне до смерти надоела! Что тогда? А?

Джулиан пожал плечами, скрывая кипевшую в нем ярость.

– Тогда можете проваливать туда, откуда явились. Стэнвуда передернуло.

– Не угрожайте мне, Кеттеринг. Закон отдал ее и все, что ей принадлежит, мне! – заорал он и направился к двери.

– Ну что ж, – непринужденно сказал Джулиан. – Только помните: я буду следить за вами. Смотрите не сделайте ничего, что могло бы повредить вашей репутации, – сказал он, мрачно хмыкнув. – Но я могу предложить вам один вариант, если желаете.

Стэнвуд остановился у порога.

– Какой вариант?

– Пятьдесят тысяч фунтов в обмен на отказ от претензий на деньги Софи и отказ оспаривать обвинение в измене.

Стэнвуд вскипел:

– Это нелепо!

– Выбирайте, Стэнвуд. Пятьдесят тысяч фунтов или долгая тяжба в суде. Если уверены, что выиграете, можем встретиться на трибуне палаты лордов.

– А что, если я соглашусь? Когда я смогу получить пятьдесят тысяч?

Джулиан понял, что выиграл первый этап битвы.

Глава 25

Следующие два дня стали для Джулиана сущим адом. Его терзали знакомые ему чувства беспомощности и печали, хотя переживания утратили свою остроту. Софи, слава Богу, жива, правда, уезжает на неопределенный срок. Возможно, навсегда.

Но для Джулиана это было равносильно ее смерти, и он очень страдал. Он был в отчаянии от того, что она потеряла невинность и впереди у нее полная неопределенность. Он занимался десятком неприятных дел – от обсуждения брака Софи во всех подробностях со своими поверенными до наблюдения за упаковкой ее багажа. Ему также пришлось успокаивать сестер, опасавшихся, что возможный скандал бросит тень и на их детей.

Он не позволял себе думать ни о чем, кроме сиюминутных дел, и, уж конечно, гнал прочь мысли о том, что мог избавить Софи от побоев Стэнвуда, и мучился угрызениями совести.

И разумеется, он не позволял себе думать о необычном домике на Аппер-Морленд-стрит.

Но он никак не мог выбросить из головы Клодию, хотя и пытался, и это приводило его в отчаяние. Он не вправе думать о ней, это погубит его. Прежде всего надо позаботиться о Софи и остальных сестрах.

Однажды холодным утром, когда Юджиния и Луи потеплее одели дочерей и ждали на причале Святой Екатерины, Джулиан привез Софи с Аппер-Морленд-стрит. После продолжительного прощания со всеми жившими там женщинами, включая слезное расставание со Стеллой, решившей остаться в маленьком доме, и Джанет, будущее которой вообще было беспросветным, Софи села в карету со спокойствием, поразившим Джулиана. Ее уверенность в себе еще больше окрепла за те несколько дней, что он не видел ее. Она ободряюще улыбнулась Джулиану, сказав, что с нетерпением ожидает путешествия.

Когда карета тронулась, Софи спросила:

– А где Клодия? Я бы хотела поблагодарить ее перед отъездом.

Джулиан оторвал взгляд от окна.

– Клодия переехала к отцу.

Улыбка исчезла с лица Софи, на нем отразилось удивление.

– Почему, Джулиан?

– Потому, дорогая, что мы потеряли доверие друг к другу.

– Это все из-за меня, да? О, Джулиан, не сердись на нее: она спасла мне жизнь!

Как будто он сам этого не знал.

– Мы не можем потерять Клодию! Надеюсь, ты найдешь выход из сложившейся ситуации.

– Не знаю, – признался Джулиан, ему не хотелось продолжать разговор на эту тему, он пребывал в полной растерянности.

На пристани их уже ждала вся семья. Энн и Юджиния бросились навстречу Софи. Все трое обнялись, что-то горячо шепча. Глядя на них, Джулиан вспомнил, как они девочками стояли вот так же, обнявшись... только тогда их было пятеро. Его охватили печальные воспоминания.

Они стояли, ожидая посадки на корабль, не зная, о чем говорить. Все украдкой рассматривали Софи, пытаясь увидеть следы синяков, признаки того, что она сломлена. Но ее лицо было спокойно, и никто не замечал ничего, что свидетельствовало бы о ее растерянности или грусти. И когда матрос подал сигнал к посадке, сестры обнялись и расцеловались, обещая часто писать друг другу.

Джулиан обменялся несколькими словами с Луи, расцеловал румяные щечки племянниц. Обняв Юджинию, он поцеловал ее макушку, взяв с нее обещание, что она будет писать не реже раза в неделю, сообщая ему о том, как дела у Софи, И когда наконец он повернулся к Софи, на глаза ему навернулись слезы. Она порывисто обняла его за шею и поцеловала.

– Никогда не прощу себе, что заставила тебя так страдать, Джулиан. У меня все будет хорошо, клянусь тебе, так что обещай не волноваться.

Он улыбнулся:

– Я попытаюсь, малышка, но обещать не могу. Она отстранилась.

– Передай Клодии, что я люблю ее! И непременно поблагодари за то, что она мне помогла. Я у нее в долгу.

Как и все они. Кивнув, он поцеловал Софи в лоб. И через несколько минут сестра скрылась на корабле.

Джулиан остался один.

Он велел кучеру сделать по Гайд-парку круг, потом еще один. Не хотелось возвращаться в темный, пустой дом с его могильной тишиной.

Господи, как же ему ее недостает!

В отчаянии он прижал кулаки к глазам. Клодия безвозвратно потеряна для него. Страшный кошмар стал явью. Он не оправдал ее доверия, подвел, как и всех остальных. Тоска и безысходность превратились в яростный огонь с тех пор, как она ушла, и этот огонь испепелял его душу. И сейчас он понимал, откуда эта тоска и безысходность.

Несчастье с Софи помогло ему понять ту боль, что снедала его с тех пор, как умерла Валери. Эта мысль возникла у него со всей кристальной ясностью, когда он вернулся домой с Аппер-Морленд-стрит и застал в гостиной Стэнвуда. После того как этот негодяй убрался, Джулиан сидел, сжав голову руками, до тех пор, пока ему не стало казаться, что он сейчас сойдет с ума... потому что ему нужна она, Клодия.

Она нужна ему сейчас, немедленно, чтобы ее руки обвились вокруг него, чтобы она что-то шептала ему на ухо. Ему нужно поделиться с ней своим горем, услышать слова утешения. Нужны были ее смешные фиалки на столе, игры на лужайке, чаепития с чудаковатыми дамами. Нужен ее смех, все оттенки ее улыбок, жар ее тела по ночам. Луч просветления коснулся его сердца, и он вспомнил слова викария на похоронах Филиппа: «И да познаешь ты в смерти свет Господа нашего, истинную любовь...»

Сейчас, сидя в карете, он едва не рассмеялся вслух над своей глупостью. Все это время он думал, что познал истинную любовь с теми, кто покинул его. Сейчас же он понимал, что та любовь, которой он так жаждал, настоящая любовь, ожидала его только с Клодией, любовь без начала и конца, чистая и сильная. Именно этого он так отчаянно хотел, сам того не понимая, еще с тех пор, как умер его отец. И он сам лишал себя этой любви, вбив себе в голову, что Клодия может быть несчастна с ним.

Да, он сделал ей больно. Оттолкнул, когда так сильно нуждался в ней. Она могла бы отвернуться от него, уйти, чтобы избежать дальнейшего скандала. Но она не ушла – она изо всех сил пыталась удержаться. И разве не ирония судьбы, что Филипп, погибнув, увлек за собой к краю пропасти и Джулиана. И тогда он стал цепляться за Клодию, сначала за ее идеальный образ, а потом уже за реальную Клодию, во плоти. Знала она об этом или нет, но именно она, Клодия, оттащила его от пропасти, не дав упасть.

Единственное, чего он хотел, – это похоронить всех демонов и просто любить ее, верить в нее, восхищаться ею, помогать ей. И чтобы она тоже любила его. Но он упустил свой шанс.

И наверняка скатится в ту проклятую бездну.

* * *

Семья Дейн была не единственной на Мейфэр, страдавшей в эти дни. В доме Уитни тоже все шло кувырком, только по иной причине.

Граф Редборн был твердо уверен, что Клодия теперь принадлежит Кеттерингу и, следовательно, он сам должен с ней разбираться, урезонивать и оплачивать ее расточительство. Все это Редборн на повышенных тонах высказал Клодии, заявив, что она не может покинуть мужа, если ее что-то не устраивает. Особенно после того, как сестра Дейна сбежала от законного супруга.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Безжалостный обольститель"

Книги похожие на "Безжалостный обольститель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Лэндон

Джулия Лэндон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Лэндон - Безжалостный обольститель"

Отзывы читателей о книге "Безжалостный обольститель", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.