» » » » Стефани Лоуренс - Честь джентльмена


Авторские права

Стефани Лоуренс - Честь джентльмена

Здесь можно скачать бесплатно "Стефани Лоуренс - Честь джентльмена" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ-Москва, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стефани Лоуренс - Честь джентльмена
Рейтинг:
Название:
Честь джентльмена
Издательство:
АСТ, АСТ-Москва, Транзиткнига
Год:
2006
ISBN:
5-17-033920-8, 5-9713-1013-2, 5-9578-3044-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Честь джентльмена"

Описание и краткое содержание "Честь джентльмена" читать бесплатно онлайн.



Энтони Блейк, виконт Торрингтон, поклялся навеки остаться холостяком и любой ценой избежать брачных уз.

Однако внезапно все изменилось — и его жизнь обратилась в череду сомнений и опасностей!

Ведь сердце виконта принадлежит молодой вдове Алисии Каррингтон, обвиняемой в убийстве его крестной матери!

Энтони убежден, что его возлюбленная не повинна ни в чем, но, даже пылая в огне страсти, не может не понимать, что Алисия скрывает от него что-то важное.






Алисия бросила взгляд на своего похитителя. Тот сидел, закрыв глаза, но она знала, что он не спит. Сэр Фредди был несколькими годами старше Тони, ростом на несколько дюймов ниже, но более плотного телосложения — весьма представительный Мужчина в расцвете лет. В блестящем кругу поклонников Адрианы он вовсе не выглядел нелепо.

В физическом плане у Алисии не было никаких шансов взять над ним верх, но если у сэра Фредди и была какая-то слабость, так это его чрезмерное самодовольство — он полагал, что может справиться с чем и с кем угодно. Вот если бы как-то суметь сыграть на этой его самоуверенности, она, вероятно, могла бы к концу игры дождаться того момента, когда он окажется наиболее уязвимым…

Это был ее единственный шанс.

Заметив едва различимый блеск под его ресницами, Алисия поняла, что он внимательно следит за ее поведением.

— Вы так и не сказали, куда мы едем.

Сэр Фредди молчал некоторое время, вероятно, взвешивая, стоит ли ему рисковать, но потом все же ответил:

— В Эксмур — там есть одно местечко, в котором мне однажды довелось пришвартоваться. Сценарий предполагает, что вы приехали туда, пошли гулять на болото, бросились в заброшенную шахту и утонули.

Значит, Эксмур. Алисия закрыла глаза и мысленно представила себе ужасную картину: глухое, безлюдное болото, через которое они пешком идут к какой-то заброшенной шахте…

День близился к вечеру, и все это время Алисия вела себя так, как приказывал ей сэр Фредди. Разумеется, можно было притвориться испуганной, кричать и плакать от отчаяния… но она была не настолько хорошей актрисой, и ей вовсе не хотелось, чтобы сэр Фредди заподозрил, что его пленница отнюдь не смирилась со своей судьбой.

В конце концов, Алисия решила вести себя так, как по ее представлениям, вела бы себя какая-нибудь французская герцогиня, отправляясь на эшафот: высоко подняв голову, с выражением высокомерного превосходства, но без малейшего намека на попытку воспротивиться неумолимой судьбе. Ей надо было убедить сэра Фредди, что она смирилась со своей участью и примет смерть со спокойным презрением. Вероятно, именно такого поведения он и ожидал от нее — леди, принадлежащей к одному с ним слою общества.

Чем дальше они ехали, делая остановки лишь для того, чтобы переменить лошадей, тем больше Алисия убеждалась в том, что свойственная ее похитителю самонадеянность постепенно берет верх над осторожностью. В одной из гостиниц он даже позволил ей воспользоваться уборной — правда, при этом все время держал дверь в поле зрения, так чтобы у нее не было возможности как-нибудь сообщить о себе другим постояльцам.

Наступившая ночь не принесла Алисии облегчения. Она чувствовала, что нервы ее напряжены до предела. Чтобы как-то снять это напряжение, она закрыла глаза и, ссутулившись на сиденье кареты, притворилась спящей.

Эксмур, он сказал. Значит, Эксетер все еще находится где-то впереди, и шанс ей представится не раньше чем через несколько часов. Этот шанс был ей очень нужен: она была полна решимости бороться за свою жизнь до конца.

Теперь она знала, что Тони ее любит, — картина, нарисованная перед ней сэром Фредди, развеяла всякие сомнения. Алисия думала о том, что почувствует Тони, узнав о ее смерти. Он будет просто опустошен — впрочем, это еще слабо сказано: ведь и она на его месте испытала бы то же самое.

Они любили друг друга с одинаковой силой — теперь уже опав этом не сомневалась. Когда закончится весь этот кошмар и они избавятся от сэра Фредди а заодно и от его коварных интриг, она расскажет Тони о своих чувствах. Теперь они вполне могут стать мужем и женой: благодаря Тони она вошла в высший свет, где ее приняли как равную. Если его мать такая же прекрасная женщина, как леди Эмери или герцогиня Сент-Ивз, она поймет свою сноху и простит.

Вероятно, для этого ей придется первой начать разговор, и она сделает это. Теперь она уже ничего не боялась.

Алисии стали рисоваться картины ее будущей совместной жизни с Тони, и у нее сразу стало немного радостнее на душе. Правда, в голове ее постоянно вертелась тревожная мысль, что все это может и не сбыться, но она постаралась ее не замечать. Незаметно для себя Алисия уснула.

Разбудил ее грохот колес по булыжной мостовой. Было уже далеко за полночь: двенадцать ударов она слышала раньше, когда они проезжали через Эксетер.

Сэр Фредди отодвинул оконную шторку, и Алисия увидела в окно ряд кустарников, за которым простиралась пустынная местность.

Кучер придержал лошадей, и карета остановилась.

— Ну вот, дорогая, мы и на месте! — Сэр Фредди пронзительно посмотрел на нее, однако Алисия сохранила полное спокойствие и даже не пошевелилась.

Подождав некоторое время, сэр Фредди наклонился, открыл дверцу кареты и вышел наружу. Затем он подал пленнице руку, и она, воспользовавшись его помощью, также сошла на булыжную мостовую, оставив на сиденье свой плащ: Алисия боялась, что он станет путаться у нее под нотами, когда придется бежать.

К счастью, сэр Фредди не обратил на ее уловку никакого внимания — ему было не до того: он сразу отошел в сторону, чтобы переговорить с кучером. Алисия навострила уши и услышала именно то, что и предполагала:

— Подожди меня здесь — я скоро вернусь.

Еще та самой первой остановке она заметила, что лакея на запятках кареты не было — наверное, его высадили в Лондоне. Кучер отпадал: она была не настолько глупа, чтобы рассчитывать на его помощь; ей нужно было лишь, чтобы он оставался на месте и не следовал за ними. Если все пойдет по ее плану, то его хозяин не вернется, а она успеет созвать людей, живущих в домах неподалеку.

Сэр Фредди повернулся к ней, смерил ее изучающим взглядом, и Алисия твердо выдержала этот взгляд.

— Ваша выдержка делает вам честь, миледи, — сказал он, — и я действительно очень сожалею о том, что вынужден оборвать вашу цветущую жизнь.

Алисия не удостоила его ответом. Сэр Фредди скривил губы и жестом указал ей на узкую тропинку, идущую в сторону от дороги. В нескольких ярдах от обочины эта тропинка уходила в лес; вдали виднелись моховые болота, которые то мерцали в свете луны, то пропадали в непроглядной мгле, когда луна скрывалась в облаках.

— Мы сейчас пройдем через лес, чтобы выйти к болотам и попасть к заброшенной шахте… — Сэр Фредди попытался взять се под руку, но Алисия, опередив его, повернулась и спокойно пошла по тропинке.

Тони выругался и, натянув поводья, заставил лошадей свернуть на дорогу, ведущую в Хатерли.

Все это время он пытался понять, что задумал сэр Фредди, направляясь по этой дороге в глубь страны. Уже лет десять, а то и больше Тони не ездил с такой бешеной скоростью, но даже необходимость вспоминать подзабытые навыки управления лошадьми не мешала ему думать об Алисии и о грозящей ей опасности.

Маггс скакал верхом за ним следом, время от времени бормоча себе под нос проклятия, — его Тони догнал в Йовиле, а до этого Маггс, останавливаясь в придорожных гостиницах, чтобы сменить лошадей, каждый раз отправлял обратно по той же дороге всадника с красным шарфом на шее.

К счастью, Тони была хорошо известна эта дорога — он множество раз проезжал по ней, курсируя между Торрингтон-Чейзом и Лондоном. Знакомство с местностью очень ему помогло: он пропустил бы нужный ему поворот на Хатерли, если бы заранее подробно не расспросил об этом.

Увозя Алисию из Лондона в такую даль, сэр Фредди, сам того не желая, дал ему достаточно времени, чтобы их догнать. Похититель все это время стремительно мчался вперед, постоянно меняя одну четверку лошадей на другую, однако Тони знал, что следует за ним по пятам. Пока преследуемые находились в пути, он не очень боялся за Алисию, но что будет, когда они остановятся?..

Раньше Тони всегда ловил того, кого догонял; теперь же его задача состояла в том, чтобы этого человека спасти. Когда он думал об Алисии, у него сразу замирало сердце и холодело внутри: он словно впадал в какое-то оцепенение; вот почему он постарался оградить себя от этих мыслей и сосредоточиться исключительно на сэре Фредди. Что означал выбор именно этой дорога? Может быть, похититель стремится добраться до Бристольского канала, где его ждет какой-нибудь люгер? А Алисия? Взята ли она в качестве заложницы, или же ей уготована роль подставного лица, как того с самого начала хотел сэр Фредди? Именно этого Тони боялся больше всего. Его страх усиливали пустынный пейзаж и сплошные болота, раскинувшиеся по обе стороны дороги. Что, если сэр Фредди намеревался убить Алисию, инсценировав самоубийство, чтобы таким образом положить конец расследованию?

Тони заскрипел зубами. Как только он освободит ее, то немедленно отвезет в Торрингтон-Чейз и запрет там навсегда.

Глава 21

Неровная тропинка, петляя между корнями огромных деревьев, вывела их на болото, и тут Алисия наконец вздохнула свободно, однако, посмотрев на виднеющиеся впереди скалы и насыпь заброшенной шахты, в которую сэр Фредди собирался ее сбросить, она испытала сильнейшее нервное напряжение. Двигаясь с высоко поднятой головой, не слишком быстро, но и не слишком медленно, чтобы меньше обращать на себя внимание сэра Фредди, Алисия внимательно осматривала окрестности, ища глазами какой-нибудь камень, ветку или другой приметный предмет, которым она могла бы воспользоваться как оружием в предстоящей схватке. Ей казалось, что лучше всего начать действовать в последний момент; однако чем ближе они подходили к шахте, тем меньше у нее оставалось уверенности в успехе ее плана.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Честь джентльмена"

Книги похожие на "Честь джентльмена" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Лоуренс

Стефани Лоуренс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Лоуренс - Честь джентльмена"

Отзывы читателей о книге "Честь джентльмена", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.