» » » » Салли Маккензи - Знакомство с герцогом


Авторские права

Салли Маккензи - Знакомство с герцогом

Здесь можно скачать бесплатно "Салли Маккензи - Знакомство с герцогом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Салли Маккензи - Знакомство с герцогом
Рейтинг:
Название:
Знакомство с герцогом
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
Год:
2006
ISBN:
5-17-037015-6, 5-9713-2337-7, 5-9578-4141-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Знакомство с герцогом"

Описание и краткое содержание "Знакомство с герцогом" читать бесплатно онлайн.



Сара Гамильтон, выросшая в чопорной Филадельфии, с первого взгляда сочла лондонский высший свет возмутительно скандальным и ожидала самых неприятных сюрпризов.

Но обнаружить в собственной постели обнаженного герцога Джеймса Элворда и узнать, что теперь она обязательно должна выйти замуж за титулованного сумасшедшего, – это уж слишком!

Однако Джеймс – возможно, именно в тот момент, когда возмущенная Сара отбивалась от него подушками, – понял, что встретил любовь всей своей жизни, и намерен жениться... не важно, хочет этого Сара или нет!






Ричард быстро увлек ее наружу и вниз по лестнице, в конце которой маячила внушительная темная фигура. Сара хотела было крикнуть, но ей грубо закрыли рот. Кто-то сдернул ей через голову ридикюль, накинул на нее плащ и туго завернул в него, лишив ее возможности пошевелиться. Могучие руки схватили ее и подняли в воздух.

– Вот задние ворота, – произнес голос Ричарда. – Тащите ее в карету и давайте мотать отсюда.

– Кажется, старина, вы только что спутали карты своему партнеру, – сказал граф Элдридж.

– И это в четвертый раз! – Виконт Пакстон бросил на стол свои карты. – Не стоило садиться играть с молодоженом!

Элдридж плотоядно усмехнулся Джеймсу:

– Не возражаете против еще одной партии?

Партнер Элдриджа, барон Тандроу, энергично закивал.

– Нам стоит повысить ставки, чтобы Элворд начал играть внимательнее.

– Нет, благодарю вас. Я не хочу возвращаться домой бедняком. – Пакстон нагнулся над столом. – Элворд, забудь о постели или уступи место другому игроку.

– Я вообще удивлен, что ты пришел. – Тандроу засмеялся. – Думал, что мы не увидим тебя по крайней мере неделю.

Элдридж кивнул.

– Иди-ка домой, Элворд, и затащи свою красавицу жену в постель. Дай бедняге Пакстону сыграть с человеком, у которого голова занята тузами партнера, а не прелестями жены.

Джеймс встал.

– Надеюсь, вы меня извините... – Он вышел из-за стола.

– Разумеется. – Пакстон собрал карты. – Желаю приятного вечера.

– И ночи! – Тандроу засмеялся и крикнул вслед Джеймсу: – Элворд! Через девять месяцев ждем твоего наследника!

Джеймс ничего ему не ответил. Он понимал, что, согласившись играть с Пакстоном, оказал ему медвежью услугу. Сегодня он положительно не видел своих карт. Впрочем, он и не желал сегодня играть. Он вообще не хотел идти на этот бал.

Джеймс осмотрел зал и, увидев над головами гостей подрагивающие перья желтого плюмажа Сары, с облегчением вздохнул.

Ему не нравился этот план. Какого черта он позволил Саре уговорить себя? Он пытался предусмотреть всевозможные меры безопасности, но отлично понимал, что риск есть всегда. Что ж, в первый и последний раз он решился на такое безумие. Завтра он сам выследит Ричарда и покончит с ним, что давно уже следовало сделать.

Внезапно Джеймс увидел, как желтый плюмаж двинулся через зал, но в толпе он не смог разглядеть партнера Сары. Поэтому он переместился влево, чтобы найти более подходящую точку обзора.

– Ваша светлость, позвольте вас поздравить!

– Миссис Фоллуэл, рад вас видеть.

Дорогу ему преградила Мелинда Фоллуэл, одна из самых близких подруг леди Аманды и такая же знаменитая сплетница, – она заговорила бы его до смерти, если бы только он ей позволил. С ее зеленого тюрбана спускался целый лес фиолетовых перьев, который загораживал ему вид на дальний конец бального зала. Он заглянул сбоку: желтый плюмаж приближался к цепочке танцующих недалеко от выхода в сад.

– Вы не могли дождаться должного срока, чтобы сыграть свадьбу, не так ли? – Миссис Фоллуэл усмехнулась. – Вот уж не знала, что вы такой прыткий. Точно такой же, как ваш отец – он был отчаянным ухажером в свои молодые годы. Однажды я провела с ним в кустах целый вечер. О Боже! – Миссис Фоллуэл начала энергично обмахивать веером внезапно раскрасневшееся лицо. Она закивала, и фиолетовые перья заколыхались, подтверждая свое согласие. – Но потом он вдруг женился на вашей матери, – продолжила разговорчивая дама. – Она была такой холодной! Безусловно, красивой, но холодной. Никто не мог понять, что он в ней нашел. Считалось, что просто для него настало время позаботиться о детской. Он-то мог не тревожиться, что она подкинет ему в гнездо кукушонка. – Миссис Фоллуэл сложила веер и слегка стукнула им по руке Джеймса. – Но кажется, вы не повторили ошибку своего отца. Судя по тому, что говорила мне леди Аманда, ваша невеста под стать вам своей пылкостью.

Эти слова привлекли внимание Джеймса.

– Простите?

– Вы же понимаете. – Миссис Фоллуэл кинула на него многозначительный взгляд и снова стала энергично обмахиваться веером. – Я про ту гостиницу. Как она называется? «Грин мэн», кажется? Аманда рассказала мне об этом у Палмерсона. Все удивлялась, почему вы так долго не можете надеть обручальное кольцо на палец этой девушки!

– Понимаю. – Джеймсу вдруг захотелось задушить леди Аманду. Он поискал ее и неожиданно увидел, как желтый плюмаж исчез за дверями, ведущими в сад.

Проклятие! Вероятно, Джеймс произнес это вслух, потому что за этим последовало возмущенное восклицание миссис Фоллуэл, когда он бросился через зал.

– Элворд, смотрите, куда идете!

– Ой, мое платье!

– Поосторожнее, нахал!

Джеймс не обращал внимания на резкие замечания и отчаянно пробивался к саду. Он сбил бы с ног любого, кто помешал бы ему, но, к счастью, никто не посмел этого сделать.

Выскочив за дверь, Джеймс помчался вниз по лестнице.

Слишком поздно! От Сары остался только смятый желтый плюмаж, втоптанный в мягкую землю тропинки.

– Джеймс! Что случилось? – К нему торопливо приближались Робби и Чарлз.

– Он увез Сару. – Джеймс принялся изучать следы на земле. – К тому же их, кажется, было двое... Нет, четверо. Четверо мужчин против одной женщины. – Джеймс подавил гнев и принялся хладнокровно и быстро соображать.

– Я поеду за ними. Они в карете, а улица так запружена экипажами, что они не могли уехать далеко. Я возьму возницу экипажа, которого Паркс оставил ждать на улице.

– Я с тобой.

– Хорошо, Чарлз. Робби, ты проводишь женщин домой?

– Я позабочусь, чтобы их отвезли, а потом поеду за вами.

Джеймс кивнул и вместе с Чарлзом бросился бежать к задним воротам.

Ворота все еще оставались распахнутыми, но в переулке было пусто – парень Паркса куда-то исчез. Из бального зала до них долетали приглушенные звуки музыки; с улицы доносились скрип колес, звон упряжи и хлопанье кнутов. Джеймс бросился по булыжной мостовой к главной улице.

– Ваша светлость. – Тяжело дыша, из густой тени вынырнул мальчуган и указал вдоль улицы. – Если поспешите, вы успеете к Руфусу – он собирается ехать за ними.

– Молодец, парень! – Джеймс бросил мальчику монетку. – Скажи Парксу, что случилось!

Джеймс подбежал к старому разбитому экипажу и ухватился за сиденье возницы как раз в тот момент, когда Руфус стал отъезжать.

– Эй! – Возница поднял кнут, целясь в Джеймса. – Отпусти, а то будет хуже.

– Это Элворд, Руфус.

Руфус прищурился, вглядываясь в лицо герцога.

– Простите, ваша светлость, не признал вас.

– Ничего. Скорей слезай, я должен их догнать.

– Хорошо, ваша светлость. – Руфус быстро спрыгнул со своего сиденья. – Следуйте за каретой, у которой сзади широкая царапина.

Джеймс взглянул вперед и кивнул.

– Я ее вижу. Спасибо тебе.

– Удачи, ваша светлость.

Руфус посторонился, и Джеймс схватился за поводья. Рядом уселся Чарлз.

– Кажется, ты не очень к этому привык, – заметил Чарлз.

– Верно. – Джеймс стегнул лошадь, и она двинулась вперед, шаркая разбитыми копытами по булыжнику. – Нам нужно догнать карету Ричарда, но нельзя оказаться слишком близко, чтобы они не догадались, что их преследуют, иначе он может что-нибудь сделать с Сарой.

– Верно. Будем надеяться, что эта кляча поможет нам хотя бы не упустить из виду экипаж Ричарда.

Маневрируя между каретами, которые ожидали своих богатых владельцев, чтобы отвезти их на очередное развлечение, Джеймс кивнул. Их злосчастная лошадь не торопилась и только с чавканьем жевала железные удила. Счастье еще, что Ричард тоже застрял в потоке движения. Если бы только Джеймс был в своей карете! Увы, все его экипажи были слишком приметными, и если бы Ричард или один из его сообщников оглянулись, они сразу сообразили бы, кто за ними гонится. В этом смысле наемный экипаж оказался куда надежнее.

– Смотри, они свернули направо! – Чарлз изо всех сил вытянул шею.

– Вижу. – Герцог дернул поводья, и лошадь неохотно повиновалась. Терпение, уговаривал себя Джеймс; однако ему было чертовски трудно проявлять терпение.

Ричард продолжал двигаться на восток. Они следовали за ним по широким улицам Мейфэра, по Пиккадилли к Хеймаркет. По мере того как они приближались к Ковент-Гарден, улицы становились все уже и пустыннее, но им удавалось держаться более или менее близко. Экипаж Ричарда находился прямо перед ними, когда они приблизились к перекрестку с Генриетта-стрит.

Ричард благополучно проскочил перекресток, но их жалкая лошаденка не успела – на всем ходу в нее врезался роскошный двухколесный экипаж, запряженный парой великолепных серых лошадей.

Глава 17

Никто и не подумал снять мешок с головы Сары. В этом было своего рода везение – в мешке хотя жарко и душно, зато мужчины в экипаже не обращали на нее внимания. Сара затаилась в углу, куда ее втолкнули, и прислушивалась к их разговору, надеясь узнать что-нибудь, что поможет ей сбежать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Знакомство с герцогом"

Книги похожие на "Знакомство с герцогом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Салли Маккензи

Салли Маккензи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Салли Маккензи - Знакомство с герцогом"

Отзывы читателей о книге "Знакомство с герцогом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.