Паола Маршалл - Королевское предложение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Королевское предложение"
Описание и краткое содержание "Королевское предложение" читать бесплатно онлайн.
В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…
– Но, Джорджи, он относился ко мне так по-дружески. Без него я бы потеряла Памфрет-холл уже давно.
– Теперь все равно теряешь. И дружбе конец.
– Но ему нужно обеспечивать свой банк.
– Он тебе так сказал?
– Да, сегодня. Ох, Джорджи, что же мне делать? Может, обратиться за помощью к Гарту? В конце концов, он мужчина.
– Это тебе мистер Боулби посоветовал, да?
Джорджи встала. Каро скорее поверит банкиру или своему брату, чем ей, потому что она женщина.
– Если хочешь, я позову горничную, – мягко сказала Джорджи.
– Горничную? Сколько еще она у меня будет, горничная? Мне не надо было выходить за Джона. Моя бедная мама была против, она говорила, что моим мужем должен быть только граф. Но я вышла за Джона, и посмотри, к чему это привело.
Неудивительно, что мужчины считают женщин глупыми, подумала Джорджи. Вот и Каро, оказавшись на пороге разорения, способна лишь плакать о том, что могло произойти двенадцать лет назад, а не действовать активно в сложившихся обстоятельствах.
Может, посоветоваться с Фицем? Ведь речь идет о будущем Гаса – он может потерять дом, земли, дворянство.
В худшем случае Фиц с сожалением покачает головой, но может порекомендовать кого-то, кто в этом понимает. Мелькнула мысль о мистере Крейне, но Джорджи тут же ее отбросила. Пожалуй, он решит, что они сомневаются в честности его друга и соседа, банкира Боулби.
А она действительно сомневается?
Джорджи не смогла ответить на этот вопрос. Ясно было одно – кто-то должен взглянуть на их положение со стороны. Ей вспомнились слова Чарлза: «Никогда никому не доверяй безоговорочно, дорогая. Глупо прожить жизнь, не доверяя никому, но столь же глупо доверять всем».
Странно, она часто слышит голос мужа, а лица вспомнить не может.
Интересно, Фиц ему понравился бы? Нет, хватит об этом, приказала себе Джорджи. Она не умнее Каро, если тратит свое время на раздумья о том, что могло бы быть и чего быть не может.
Все же она расскажет Фицу обо всем при первой же встрече. Впрочем, ее нетрудно и устроить, подумала Джорджи. В парке у Джесмонд-хауза она его встретит наверняка. Гас говорил, он каждый день туда приходит смотреть, как идут работы.
Джорджи осознала, что Фиц занимает в ее жизни и в мыслях большое место.
Глава восьмая
Сэр Гарт приехал после обеда. Узнав о случившемся, он впал в бешенство.
– Ты разорена и собираешься продавать поместье? – кричал он. – И когда же? Мне надо это знать.
Видя совершенное равнодушие брата к ее горю, Каро расстроилась, а Джорджи рассердилась.
– Как можно быть таким черствым! – воскликнула она. – Каро теряет дом, Гас – наследство, а вас волнует только одно – не остаться без дармового местечка. – Джорджи точно знала, что, останавливаясь у Каро, Гарт ничего не дает на содержание дома.
Сэр Гарт сердито вскинулся на Джорджи и повернулся к сестре.
– Банкир Боулби ультиматум, что ли, поставил? Ничем больше тебе помочь не может?
– Ничем, – плаксивым голосом проговорила Каро. – Я надеялась, ты придумаешь, как поправить положение.
– С чего ты взяла? Я не банкир, не адвокат. Ты прекрасно знаешь, что наш отец мне почти ничего не оставил. Я сам еле перебиваюсь, не хватало еще тебе помогать. Думаю, тебе надо поговорить с поверенным Крейном, может, он что посоветует.
Слушая их разговор, Джорджи еще больше укрепилась в своем решении поговорить с Фицем, и поскорее.
– Я пойду погуляю, – сухо предупредила она, хлопнула дверью и побежала наверх надеть капор. Наконец она выскользнула через заднюю дверь дома и быстро зашагала к Джесмонд-хаузу.
Стоял теплый день, ласково светило солнце, и при других обстоятельствах прогулка доставила бы ей удовольствие. Но не сегодня. Джорджи на ходу обдумывала, что она скажет Джессу, и старалась идти не слишком быстро, чтобы не появиться перед ним запыхавшейся и красной от бега.
Открыв калитку на задах имения, она направилась прямиком к дому мимо садовников, которые восстанавливали цветники, мимо рабочих, возводивших строительные леса. Подойдя к центральному входу, она обнаружила, что звонок не работает, но дверь открыта. Постучавшись и не получив ответа, она прошла в пустой холл, в дальнем конце которого рабочий, стоя на стремянке, обдирал со стены выцветшие зеленые обои.
Джорджи кашлянула. Рабочий обернулся.
– Что-нибудь желаете, мисс?
– Вы не знаете, есть кто дома? Рабочий спустился с лестницы.
– Да, только они в задней части дома, и дворецкий там.
– Вы не могли бы сказать мистеру Фицрою, что пришла миссис Херрон и хочет поговорить с ним, если это удобно, конечно.
Рабочий на мгновение задумался и скоро исчез за дверью.
Джорджи присела на ступеньку парадной лестницы и стала ждать. Наконец дверь снова открылась и появился высокий сухощавый человек в черном. За ним шел рабочий.
– Я говорю с миссис Херрон? – с поклоном спросил незнакомец, подойдя к Джорджи.
– Да.
– Меня зовут Джеймс Кайт, я секретарь мистера Фицроя. Он просил вам сказать, если вы не против беседы на кухне, он примет вас с радостью. – Получив ее заверения, что кухня вполне заменит гостиную, Кайт снова поклонился: – Следуйте за мной, миссис.
Кухня оказалась просторным мрачным помещением с окнами под потолком. Перед огромным пустым очагом собрались несколько рабочих. На полу перед ними лежал разобранный вертел.
Джорджи оглянулась вокруг в поисках Джесса, но его не было.
Кайт кашлянул:
– Миссис Херрон здесь, сэр.
Человек, стоявший перед вертелом на коленях, поднялся.
– Как я понимаю, миссис Джорджи, если вы согласились прийти на кухню, значит, дело у вас срочное.
Джорджи согласно кивнула. В пожелтевшей от старости льняной рубахе, в грубошерстных бриджах и толстых носках, весь в копоти, Джесс показался ей еще более привлекательным. Она только теперь по-настоящему разглядела в нем мужчину. И вид этого сильного мужчины вызвал в ней давно забытые чувства.
– Очень, – сказала она. – Но почему вы…
– Человек, который должен был чинить вертел, вчера сломал ногу. Я подумал, вместо того, чтобы искать другого мастера, не сделать ли все самому; вряд ли это такая уж хитрая штука, чтобы не поддалась старому солдату, которому много чего довелось переделать. Нам как раз удалось починить вертел, когда мне сообщили о вашем приходе… Парсонс, – обратился Джесс к стоявшему неподалеку управляющему, который единственный был одет как джентльмен, – думаю, с вертелом все в порядке. Смажьте его, установите на место и зовите мальчишку, который его крутит. А я пока побеседую с миссис Херрон в более подходящем месте. – Он повернулся к Джорджи: – Прошу прощения, миссис Херрон, может быть, мы погуляем, иначе, боюсь, мне придется принимать ванну и переодеваться, а это займет некоторое время. К тому же, мне кажется, леди, носящая брюки в случае необходимости, не станет осуждать джентльмена, одевающегося по тому же принципу.
– Именно это я и хотела сказать, – произнесла Джорджи. – А сейчас, когда мы наедине, перейдем на Фица и Джорджи.
– Я теперь только под этим именем себя и воспринимаю.
– Смеетесь?
Глаза его светились веселым лукавством, и Джорджи рассмеялась. Тем временем они вышли из дома, и Джесс подвел ее к невысокой каменной стене. Они поднялись по ступенькам террасы и увидели заброшенный огород, где работали двое рабочих.
– Давайте посидим на ступеньке, – сказал Джесс. – Я заказал несколько скамеек для террасы, но они пока не прибыли. Теперь рассказывайте, что случилось?
– Как вы догадались?..
– О том, что дело срочное и важное? Я научился читать ваши мысли по лицу, миссис Джорджи. Мне кажется, вы тоже угадываете мои мысли. Я прав?
Так оно и было, но Джорджи все же не удержалась от возражений.
– Может, меня поразил ваш вид и потому у меня такое лицо.
Джесс взял ее чистую руку в свою грязную ладонь и поцеловал.
– Вы же не Каро, слава богу. – Он снова поцеловал ее руку. – Ну, а теперь рассказывайте.
Она боялась, что ей будет нелегко рассказать в подробностях о том, что произошло с Каро, но он слушал внимательно, и под конец она говорила уже совершенно свободно.
– Ни Каро, ни Гарт понятия не имеют, что им делать дальше. А в Нетертоне поговорить об этом просто не с кем, кроме вас. Может быть, моя просьба покажется вам обременительной, что ж, я пойму, если вы скажете, что ничего не можете посоветовать.
Джорджи умолкла. Несколько мгновений молчал и Джесс, решая, до какой степени он может позволить себе быть откровенным с ней. То, что она рассказала, подкрепило его подозрения в отношении банкира Боулби и усилило его решимость продолжать расследование.
При всем при том он не хотел, чтобы Джорджи догадалась о его знакомстве с миром бизнеса и финансов. Чем меньше людей знает правду, тем лучше.
– Простите, – заговорил он, наконец. – Я обдумывал, что вам посоветовать. Сам-то я не очень смыслю в этих делах, но у Кайта есть знакомые в Лондоне, которые хорошо в них разбираются. Надо выгадать немного времени. Уговорите свою невестку попросить у мистера Боулби месячную отсрочку, прежде чем давать ход делу. Не говорите ей, что я предложил, говорите от своего имени. А теперь пойду искать Кайта. Вы можете подождать меня? Я недолго.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Королевское предложение"
Книги похожие на "Королевское предложение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Паола Маршалл - Королевское предложение"
Отзывы читателей о книге "Королевское предложение", комментарии и мнения людей о произведении.