» » » » Анна Мэллори - Маскарад для маркиза


Авторские права

Анна Мэллори - Маскарад для маркиза

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Мэллори - Маскарад для маркиза" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Мэллори - Маскарад для маркиза
Рейтинг:
Название:
Маскарад для маркиза
Издательство:
АСТ
Год:
2006
ISBN:
5-17-036634-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Маскарад для маркиза"

Описание и краткое содержание "Маскарад для маркиза" читать бесплатно онлайн.



Джеймс Трентон, маркиз Энджелфорд, красивый и беспутный повеса, привык к вниманию прелестнейших куртизанок Лондона... Однако слишком явная симпатия, которую оказывает ему новая «королева полусвета» Каллиопа Минтон, кажется ему подозрительной.

Красавица что-то скрывает, но – что? Джеймс, сгорающий от любопытства, решает проникнуть в тайные планы Каллиопы – и, сам того не замечая, все сильнее и отчаяннее влюбляется в эту загадочную прелестницу...






Как большинство женщин, и эти две вцепились в какую-то тему и раздраконили ее, а их спутник не обращал на них внимания и мысленно просматривал закон о зерне. На прошлой неделе в парламенте разгорелся ожесточенный спор. Если бы ему удалось переубедить этих трех графов...

Сара выжидательно посмотрела на него, и он кивнул. Удовлетворенная, она опять зашевелила губами, и Джеймс продолжил свой обзор. Надо будет послать Финна собрать информацию об оппозиционерах, выяснить, пойдут ли они на создание коалиции.

Теперь на него выжидательно смотрели обе, Сара и Люсинда. Он снова кивнул, и они подняли брови. Он восстановил в памяти разговор – Сара спрашивала, какое он любит мороженое.

– Лимонное.

Девушка с улыбкой положила руку ему на рукав. Видимо, тема мисс Стаффорд была исчерпана.

Кажется, у них против нее нечто большее, чем мелкая месть, и вовсе не в связи с его репликой. Джеймс делал мисс Стаффорд выговоры посуровее тех, которыми обменивались между собой эти двое.

Странно, что пользующиеся успехом дебютантки чувствуют себя ниже ее. Маргарет Стаффорд – всего лишь компаньонка. По сравнению с этой парочкой она неофит; между ними не может быть и сравнения по внешнему виду и происхождению. Она едва ли заслуживает того, чтобы взглянуть на нее во второй раз. У Джеймса было такое впечатление, что для большинства людей Маргарет Стаффорд сливается с декором.

Но он не большинство. Он пытался стряхнуть с себя ее чары с того момента, как услышал, как она обрезала Сесилию Дорт, когда та унизила скромную дебютантку; тогда, встретившись глазами с мисс Стаффорд, он ощутил покалывание в спине. Это чувство теперь появлялось всякий раз, когда она оказывалась рядом, он его не понимал, и оно ему не нравилось.

С самого начала Джеймс увидел в ее глазах ум, гордость и независимость, которые она старательно скрывала. А когда сегодня в бальном зале он заглянул ей в глаза, они сверкали страстью. Под ровной гладью закипал глубокий колодец, и это было так зримо, что он почти обжегся.

Джеймс испытал сильнейший порыв отвести ее в сторону и потребовать ответа: о чем она думала? Мисс Стаффорд его очень интересовала. Он нарочно при каждой встрече ее раздражал, а она бывала на всех сборищах, которые он посещал в последнее время.

Внезапно внимание Джеймса привлек легкий шелест, он уловил запах лаванды и чего-то еще. Этот ускользающий аромат заставил его насторожиться, и он невольно улыбнулся. Так часто бывает: стоит подумать о человеке, как этот человек появляется.

– О, сюда идет лорд Петтигрю, я обещала ему вальс. – Сара взмахнула ресницами. – Но последний вальс у меня свободен.

Джеймс издал невнятный звук, и Сара нахмурилась. Она не успела ничего сказать – лорд Петтигрю и мистер Терренс подошли и пригласили дам на танец.

– Кстати, Энджелфорд, вы нашли тот египетский свиток, о котором я вам говорил? Чертовская удача – Смит вовремя мне сообщил, что вы просматриваете новый груз, – сказал лорд Петтигрю.

Джеймс взглянул на Терренса Смита; он не припоминал, чтобы разговаривал с ним.

– Откуда вы узнали про груз?

Терренс шаркнул ногой и прокашлялся.

– Всем известно, что вы любите антику, милорд. Кто-то при мне обмолвился про груз., и я просто сообщил об этом лорду Петтигрю, когда он поинтересовался.

Джеймс посмотрел, как капли пота стекают по лицу молодого человека, слегка наклонил голову и повернулся к Петтигрю:

– Завтра я буду знать.

– Хорошо, хорошо. А теперь, дорогая, не пора ли нам присоединиться к танцующим? – Петтигрю мясистой лапой схватил Сару Джонс за руку.

Она посмотрела на Джеймса, ее глаза умоляли, ресницы трепетали – убогое подобие флирта, но ни один мускул не дрогнул на его лице. Если он позволит себе проявить свои чувства, вряд ли девушке это понравится.

Джеймс слегка поклонился и затем еще некоторое время смотрел, как четверка прошествовала в бальный зал. Смит расточал любезности крошке Фредерикс, а та холодно отвергала его претензии:

– Я это делаю не по своей воле, опекун заставляет меня танцевать с вами.

Джеймс покачал головой. Не хотел бы он взваливать на себя такой багаж. Эти девицы любого доведут до психушки.

Большинство гостей вернулись в зал. Джеймс, оглядев террасу, улыбнулся при мысли о незавидном положении девушки, сидевшей по другую сторону выступа. Теперь ей не удастся уйти незамеченной. Она и не подозревает, что он ее обнаружил.

Джеймс вынул из кармана сигару и закурил.

– Мисс Стаффорд, вы за мной шпионите? – Он легко обошел выступ.

Увидев, как округлились ее глаза, он искренне порадовался, что застал девушку врасплох.

Каллиопа быстро собралась и напружинилась.

– Не я, а вы подкрадываетесь к людям. Очень дурная манера!

– В самом деле. К тому же ничуть не лучше, чем подслушивать.

Она одарила его высокомерным взглядом:

– Подслушивание – действие преднамеренное, а я просто сидела и дышала свежим воздухом, когда ваша троица вторглась сюда, как муравьи на пикник.

Он понял, что, как всегда, наслаждается колким ответом.

– Разве не лучше заявить о своем присутствии, чем прятаться в тени?

– Не удивлюсь, если вас уже ловили на том, что вы прятались в тени, лорд Энджелфорд. – Ее глаза сверкнули.

Она не лезет за словом в карман. Ее недавнее выступление было необычно по своей страстности, хотя вообще-то у нее вошло в привычку делать выпады против него, когда поблизости никого не было.

– Мисс Стаффорд, если бы я не знал вас лучше, я бы подумал, что вы по мне соскучились.

– Соскучилась? Милорд, я и не заметила вашего отсутствия. Я даже не уверена, что нас должным образом представили друг другу.

Джеймс внимательно разглядывал ее поверх своей сигары. На первый взгляд она была не слишком красива, но какая-то искра пряталась в тяжелых складках черного бомбазина. Девушка была полной противоположностью тем женщинам, за которыми он обычно ухаживал, и все же что-то в ней его притягивало.

В темноте было трудно разглядеть черты лица, но в зале он видел, что из-под головного убора выглядывают волосы медового оттенка. Никаких локонов вокруг лица, поскольку волосы безжалостно стянуты на затылке, но силуэт великолепен. Высокие скулы, губы, зовущие к поцелую. Отвратительные очки не могут скрыть яркие глаза, в которых светится ум.

Он вспомнил ее недавний наскок – потом в ее глазах он увидел обиду, а потом отвращение. Его кольнуло чувство вины.

Он наклонился и сорвал с лианы, обвивавшей выступ террасы, сине-пурпурный цветок.

– Мисс Стаффорд, я рад познакомиться с вами. – Он подал ей цветок, но она с подозрением посмотрела в его сторону и не приняла дар. А жаль – и цветок очень подходил к ее глазам.

– А вот я не рада знакомству с вами, милорд.

Он улыбнулся:

– Это заметно.

Из-за угла вынырнула горничная с подносом. Не ожидая встретить кого-либо на пути, она споткнулась и вскрикнула, но Джеймс успел подхватить ее вместе с подносом и не дал ей упасть.

– Господи! Простите, милорд. Я собираю пустые бокалы, и вот...

Отдав ей поднос, Джеймс ободряюще улыбнулся, и она убежала.

Мисс Стаффорд хмуро посмотрела на него.

– Хотите лимонаду? Или лучше заказать вам «Маргариту»?

Мисс Стаффорд тут же возмутилась:

– Нет, не лучше. До свидания, милорд!

Она быстро поднялась и, высоко подняв голову, изящной походкой прошествовала по террасе в зал. Джеймс посмотрел ей вслед, загасил сигару и поднял цветок, которым пожертвовал ради спасения горничной и ее подноса.

Покрутив в пальцах цветок, он поднял тросточку, которую забыла Маргарет Стаффорд, не зная, смеяться ему или сердиться.

Каллиопа вошла в бальный зал и двинулась к буфету. Как ее раздражает этот человек! Она протянула руку за стаканом, но ее оттеснила массивная фигура леди Симпсон.

– Мисс Стаффорд, где вы были?

Что за глупый вопрос! Разумеется, она была на террасе, ждала, когда уйдут эти бездельники. Каллиопа собралась с мыслями.

– Извините, леди Симпсон. Мне стало жарко, и я подумала, что холодный воздух меня успокоит.

– Вы одна гуляли по саду? Ну, знаете, надо все же соблюдать приличия.

По прежнему опыту Каллиопа знала, что, когда леди Симпсон начинает тираду, лучше не обращать на нее внимания.

– Да, миледи. Вот ваш лимонад.

Леди Симпсон фыркнула:

– Когда вы не вернулись, лорд Фландерс любезно принес мне стакан. Я от жажды чуть не потеряла сознание.

Каллиопа с покаянным видом кивнула и поставила стакан.

– Вы собираетесь уходить?

Леди Симпсон холодно посмотрела в ее сторону и повысила голос:

– Нет. Однако я считаю, что вам пора уйти. Да, именно так. Мне оказывают внимание другие, а вы – нет. Вы не подходите на эту должность. Ваше поведение под вопросом, а ваше присутствие приносит одни неприятности. Поищите другого нанимателя. К сожалению, я не смогу дать вам хорошую рекомендацию, так что не дам никакой, чтобы спасти себя от беды.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Маскарад для маркиза"

Книги похожие на "Маскарад для маркиза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Мэллори

Анна Мэллори - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Мэллори - Маскарад для маркиза"

Отзывы читателей о книге "Маскарад для маркиза", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.