» » » » Тереза Медейрос - Шипы и розы (Шепот роз)


Авторские права

Тереза Медейрос - Шипы и розы (Шепот роз)

Здесь можно скачать бесплатно "Тереза Медейрос - Шипы и розы (Шепот роз)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тереза Медейрос - Шипы и розы (Шепот роз)
Рейтинг:
Название:
Шипы и розы (Шепот роз)
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
2000
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шипы и розы (Шепот роз)"

Описание и краткое содержание "Шипы и розы (Шепот роз)" читать бесплатно онлайн.



Чтобы положить конец вражде между кланами, мудрый Камерон выдает свою прелестную дочь Сабрину за отважного воина Моргана Макдоннела. Встреченная враждебно обитателями замка, Сабрина вскоре покоряет их сердца и в первую очередь упрямое сердце своего мужа. Но те, кто жаждет войны, стремятся разлучить влюбленных. Заговор следует за заговором, кровь взывает к крови. Но и в разлуке Сабрина и Морган готовы на все ради своей любви.






Морган смахнул снежинку с волос жены.

— Сабрина.

— Да, Морган?

— Ты по-прежнему слишком много болтаешь.

Сабрина задрожала, когда он нежно обнял ее за талию и повернул лицом к надтреснутому зеркалу. От томительного блеска глаз Моргана во рту девушки пересохло. Легкий перегар виски смешивался с запахом свежести, присущим Моргану, и Сабрина как бы утонула в пьянящем облаке. Жар, исходящий от тела мужа, согревал спину. Понадобилось неимоверное усилие воли, чтобы самозабвенно не прижаться к нему. В мутном стекле колыхалось их отражение.

— Тебе не нужно быть иной, чем ты есть. Ты и так достаточно хороша для любого мужчины. — Его голос охрип от сдерживаемой страсти. Морган ласково поглаживал жену по щекам обожженными солнцем руками. — Разница между нами в том, что я темный в тех местах, где у тебя белым-бело. — Завороженная, Сабрина следила, как руки мужа сползают все ниже, спуская ей лиф, пока грудь не обнажилась до сосков. — У тебя гладкая кожа там, где у меня все огрубело. Ты мягкая там… — Волосы упали ему на лицо, скрывая его выражение, рука потянулась ниже и легла на заветный холмик внизу живота Сабрины. Морган согнул колени и прижался к ней сзади бедрами. — …Там, где я твердый.

Сабрина задохнулась, ощутив его желание, откинула голову, и Морган осыпал ее горло нежными поцелуями; она с трудом узнавала себя в женщине, смотревшей на нее из зеркала, — искаженное страстью лицо, губы полураскрыты, распласталась на могучем теле мужчины, который держит в руке самое сердце ее женской сути.

Их взоры встретились в зеркале, и Сабрина подумала: «Неужели то же самое испытала Альвина? Неужели те же чувства пережили все девушки, которых Морган держал в объятиях?»

Неожиданно в памяти всплыла картинка из далекого детства. Все было так живо, что Сабрина даже ощутила запах свежеиспеченного хлеба. Однажды она вошла в кухню и увидела сидящего на стуле Моргана, в то время худущего долговязого парнишку. На его коленях устроилась молоденькая, не старше пятнадцати лет, горничная. Парочка жадно целовалась, поглощенная друг другом. Сабрина повернулась и вышла, так ими и не замеченная. В то вечер, как и в следующий, она не спустилась к ужину, потому что боялась поймать влюбленный взгляд горничной, брошенный в сторону Моргана, и навсегда потерять аппетит.

Муж чуть шевельнулся, издал хриплый стон, в котором слышалось торжество. Сабрину охватила паника. Что сейчас чувствует Морган? Предназначены ли его ласки любимой жене или просто очередной женщине, попавшей под руку. Сабрина просто не вынесла бы, если бы для Моргана она оказалась всего лишь новой победой в череде успешных любовных похождений.

Прикусив губу, чтобы не вырвался крик протеста, Сабрина вся сжалась и попыталась высвободиться. Морган тотчас уловил ее сопротивление, вскинул голову, и его руки замерли, в мутном зеркале горели темным огнем зеленые глаза. Если бы на его месте был другой человек, можно было бы подумать, что великану причинили невыносимую боль.

Прежде чем Сабрина успела что-либо объяснить или солгать, Морган развернул ее и прижал спиной к зеркалу. Его глаза сверкнули, снова напомнив детство и несносного мальчишку, постоянно изводившего Сабрину своими злыми шутками.

— Что тебя беспокоит, детка? Боишься, что я все-таки получу свою минуту удовольствия? Ты вся сжимаешься, когда я к тебе прикасаюсь. Видимо, считаешь, что Макдоннелл не смеет дотрагиваться своими грязными лапами до твоей нежной кожи?

— Морган, прошу тебя… — Сабрина стянула на горле воротник платья.

— Просишь? О чем? Не пачкать тебя своими притязаниями? Или просто ведешь себя в лучших традициях Камеронов? Суешь под самый нос кому-то прекрасную жар-птицу, а потом, когда наивный дурень набирается храбрости и тянется за ней, тут же отнимаешь.

Сабрина опустила веки в страшном замешательстве. «Прекрасная жар-птица»? Как он смеет издеваться над ней в такой момент! Во взоре Моргана бушевала буря, как будто разум и самообладание вели жестокую борьбу с вековым наследием варварства. Если дикие предки возьмут верх, все пропало.

Морган схватил ее за плечи.

— Ты всегда меня ненавидела, правда, детка? Может, мне давно пора дать тебе основание для этой ненависти?

Несправедливость слов Моргана потрясла девушку. Хранившая свою тайну целых тринадцать лет, Сабрина, отбросила волосы, открывая не только свое лицо, но и душу.

— Никогда не было, чтобы я тебя ненавидела! Я обожала тебя. Я готова была целовать землю, по которой ступали твои противные ноги!

Наступило полное молчание, и стал слышен шорох снежных хлопьев, падавших на каменный пол. Морган замер, парализованный горячечным блеском глаз Сабрины. В них стояли слезы, те самые слезы, которых он ждал полжизни: удивительные, необыкновенные слезы повисали жидкими бриллиантами на кончиках пушистых ресниц и медленно скатывались по бледным щекам. Сабрина наконец нарушила свою клятву. Эта красавица плакала из-за него, Моргана Макдоннелла, великовозрастного беспутного сына отпетого негодяя.

Он коснулся пальцами мокрой щеки, отметил, что рука дрожит, почувствовал, как всем телом затрепетала Сабрина, увидел дрогнувшие губы и покрасневший кончик носа. Ничего прекраснее Морган не видел в своей жизни. На пальце повисла слезинка, великан поднес ее к губам и ощутил солоноватый вкус, отступил на шаг, чтобы полюбоваться отважной девушкой.

Сабрина пришла в ужас, когда до нее дошел смысл собственных слов. Она прикрыла рот рукой, как если бы хотела вернуть назад сказанное. Но было слишком поздно. По лицу Моргана расплылась широкая улыбка, в которой отразились мальчишеская гордость и неподдельное изумление.

— Будь я проклят! — выдохнул он. — Вот уж никогда бы не подумал.

Обеими ладонями Сабрина принялась вытирать щеки, готовясь услышать издевательский хохот или новые насмешки. Но Морган продолжал улыбаться, причем без тени иронии:

— Как же это? И кому бы могло прийти в голову такое?

Сабрина моргнула, подумав, что глаза ее обманывают, а Морган, видно, выпил больше, чем ей представлялось вначале. Однако ослепительная улыбка никуда не исчезла.

Девушка по-прежнему стояла, словно примерзнув к месту, когда Морган повернулся и зашагал прочь, все еще качая головой. В ушах Сабрины, отдаваясь эхом в пустом коридоре, звучало предостережение Ив: «Не отдавай ему свое сердце, девушка, потому что этот парень потом скормит его тебе кусок за куском, пока не заставит тебя задохнуться от горя».

— Боже мой! Что я наделала? — прошептала Сабрина, бессильно припав плечом к зеркалу.

15

— Энид, проснись! Ну пожалуйста, Энид!

Сладко спящая кузина наотрез отказывалась воспринимать настойчивый тихий шепот. В этот момент ей снилось, что, обнаженная и невесомая, она плывет по озеру сладкого крема, а на противоположной стороне ее ожидает Рэналд, и в каждой руке у него по лукошку с сочной крупной клубникой.

— Сейчас, сейчас доплыву, — промычала во сне Энид, обняла за талию посапывавшего рядом Рэналда, и тот в ответ смачно рыгнул.

— Боже, Энид! Неужели ты никогда не проснешься?

Нетерпеливая мольба, звучавшая в голосе, вряд ли возымела бы действие, но ее дополнила рука, требовательно трясшая за плечо, и Энид неохотно отпустила Рэналда, повернулась на спину и открыла глаза.

— Сабрина? — удивленно воскликнула Энид, увидев кузину, стоявшую на коленях возле кровати. Она была в тяжелом зимнем плаще, и ее лицо почти скрывал низко надвинутый капюшон.

Сабрина приложила палец к губам, призывая к молчанию.

— Постарайся не разбудить Рэналда, — едва слышно прошелестела она. — Мне срочно требуется твоя помощь. Случилось нечто ужасное.

Энид протянула руку, чтобы достать из кармана бутылочку с нюхательной солью, и тут сообразила, что лежит в кровати совершенно голая.

— В чем дело? На нас напали Чизхолмы? Пожар?

— Хуже, значительно хуже, — Сабрина выдержала драматическую паузу: — Я призналась Моргану в любви.

Энид мечтательно улыбнулась и снова уткнулась головой в подушку:

— Вот и хорошо, а я-то все думала, когда же ты наконец решишься. Давно пора.

Сабрина изо всех сил встряхнула подругу, и Энид снова открыла глаза.

— Ничего хорошего в этом нет, — прошипела Сабрина. — Все просто ужасно. Теперь Морган знает, что я в его власти.

Паническое настроение кузины постепенно передалось Энид. Даже при неверном свете пламени из камина было видно, что Сабрина смертельно бледна и под глазами залегли тени. Энид приподнялась на локте, сна ее как не бывало.

— Разве вы никогда, еще ни разу?..

— Нет, никогда!

Обe затаили дыхание, когда Рэналд неожиданно заворочался, пробормотал что-то о жареном барашке, сладко улыбнулся и вновь блаженно засопел.

— Послушай, это не так страшно, как говорят, — шептала Энид. — Во всяком случае, после первого раза. Конечно, с таким мужиком, как Морган… при его размерах…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шипы и розы (Шепот роз)"

Книги похожие на "Шипы и розы (Шепот роз)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тереза Медейрос

Тереза Медейрос - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тереза Медейрос - Шипы и розы (Шепот роз)"

Отзывы читателей о книге "Шипы и розы (Шепот роз)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.