» » » » Андрэ Нортон - Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]


Авторские права

Андрэ Нортон - Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]

Здесь можно скачать бесплатно "Андрэ Нортон - Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Зеленоградская Книга, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрэ Нортон - Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]
Рейтинг:
Название:
Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]
Издательство:
Зеленоградская Книга
Жанр:
Год:
1994
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]"

Описание и краткое содержание "Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]" читать бесплатно онлайн.



Потерявшая родителей Лорри Маллард была очень одинока в новой школе. Скрываясь от мальчишек, она попала в гости в Дом-Восьмистенок к двум одиноким старым женщинам, которых в городе прозвали колдуньями. Этот дом действительно оказался необычным…

© Sashenka






Мисс Эшмид сказала это так убеждённо, что Лорри тоже поверила в это.

Чарльз

Альбом оказался большим, слишком большим, чтобы спрятать его в сумку, и Лорри всё время боялась, что уронит его в снег. Поэтому, наконец входя в подъезд, она с облегчением вздохнула.

– А я соображу с печеньем…

Лорри застыла на пороге. В подъезде стояли Кэти и Бесс. Когда она вошла, обе обернулись.

– Привет, Лорри, – сказала Бесс с таким видом, словно не знала, что сказать, и поэтому выбрала первое, что пришло в голову.

– Привет, – Лорри направилась прямо к Кэти. Конечно, Кэти могла повернуться и гордо уйти вверх по лестнице, прямо на глазах у Бесс. Но всё равно – с того злосчастного классного собрания это был самый удачный момент, чтобы поговорить с ней.

– На этот раз, Кэти, тебе придётся выслушать меня.

– И не подумаю, – фыркнула Кэти. Но Лорри встала прямо перед ней:

– Я вовсе не собиралась вредничать, Кэти, когда не поддержала тебя на собрании. Я просто думала о другом, очень важном, и совсем забыла про всё остальное.

– Забыла, как же! – Кэти ухмыльнулась. – Как будто ты…

– Я забыла, Кэти Локнер, и это правда, самая настоящая правда!

– Интересно, что же это такое важное, что ты забыла обо всём остальном? – на этот раз Кэти говорила не так уверенно.

– Для меня это было очень важно. Слушай, – Лорри показала ей альбом, – я хочу тебе кое-что показать. Мисс Эшмид сказала, что это просто необходимо.

– А кто такая мисс Эшмид?

– Леди, которая живёт в Доме-Восьмистенке.

– Это та старая ведьма! – вмешалась Бесс. Лорри резко обернулась. – Ты возьмёшь свои слова обратно, Бесс Кэддер, ты немедленно возьмёшь свои слова обратно! Мисс Эшмид хорошая. Она пригласила меня и тётю Маргарет к себе на Рождество, и там было просто чудесно. И Дом-Восьмистенок очень красивый.

– Старая развалина, – взвизгнула Бесс. – Мой папа так говорит. И его снесут, а вместо него проложат дорогу, вот так-то, Лорри Маллард!

Забирай ведьмину книгу и убирайся. Кэти и я заняты делами комитета, а ты – ты не в комитете. Кэти тебя не примет, после того, что ты сделала! Но Кэти всё ещё смотрела на альбом в руках у Лорри.

– А что это?

– Это альбом. Я тоже в него ещё не заглядывала. Мисс Эшмид сказала, чтобы мы посмотрели вместе. Пошли наверх… – тут Лорри заколебалась, косо посмотрела на Бесс и добавила, – давайте все поднимемся наверх и посмотрим.

– Ну, хорошо, – согласилась Кэти. – Поднимайся, Бесс. Позвони маме искажи, что остаёшься у нас обедать. Всё равно уже почти пять.

– Да по какому праву она лезет в наш комитет?

– Кто говорит об ярмарке? Мисс Эшмид просто попросила показать книгу Кэти.

– А откуда она меня знает?

– Я рассказала ей, что случилось, и как мне жаль, что я так забылась. И мне действительно очень жаль, Кэти, извини меня. Ты просто не давала мне сказать это раньше.

– Ну, ладно. Пойдём, Бесс, посмотрим – нас не убудет.

Лорри отперла дверь и прошла в гостиную. Там она положила книгу на журнальный столик. Мгновение спустя она открыла толстую кожаную обложку и они увидели первую страницу альбома.

– Валентинки! – воскликнула Бесс. Да, это были валентинки, приклеенные к страницам… но какие валентинки!

– Ой, посмотрите на эту кругленькую! – потрогала Кэти открытку пальцем. – Какие цветы, это же настоящая вышивка! Вы только посмотрите! А два ангелочка с венком из роз!

– А вот эта? Это бумажная кукла, а, Лорри? – присмотрелась Бесс. – А платье на ней, ух, какое старинное!

– А вот ещё какая! В середине – атлас, на нём нарисована леди, а вокруг – бабочки, – Кэти увидела ещё одно чудо. – Ой, Лорри, я и не думала, что раньше валентинки были такие – с кружевами и цветочками, с птичками, бабочками…

– Они куда красивее, чем наши сегодняшние. Ой, а вот какая – с расписным веером, шнурочком и кисточкой!

– Они очень старые, – задумчиво проговорила Лорри. – Но вот эти узоры – как кружева на бумажных салфетках. У тёти Маргарет есть немного таких салфеток под блюдца.

– Цветочки, птички, – Бесс потрогала одну пальцем. – По-моему, в книжном магазине продаются такие переводные картинки – есть с цветами, а есть с птицами. Первоклашки ещё клеят их на тетрадки.

– А здесь настоящие кружева, – Кэти наклонилась, чтобы получше рассмотреть. – Я видела такую тесьму в магазине тканей, с такими же маленькими розочками.

– А вы не видели новогодние открытки Лизабет? Подождите, я сейчас покажу, – Лорри отложила альбом в сторону и подошла к столу.

– Она сама их делает. Я спросила, где она берет картинки, разные золотые звёздочки и листочки, и она сказала, что знает один магазин, и там их сколько угодно. Они их из Германии привозят. Вот, посмотрите, разве этот ангелочек с открытки не похож на вон того?

Кэти взяла новогоднюю открытку и сравнила их.

– Похож, – с неохотой признала она.

– И Лизабет может показать, где тот магазин.

– Но вы же с Лизабет не в комитете! – Бесс выпрямилась на кушетке. – Кэти? – она посмотрела на подругу, ища поддержки.

Кэти разглядывала альбом.

– Послушай, Бесс, мы хотим собрать деньги для подарков старшеклассникам, так? Мы будем продавать пирожные и печенье, как обычно. Но такое – такого раньше ни разу не делали. И я могу поклясться, что даже взрослым это понравится. Однажды я с мамой ходила в гости к её знакомой, миссис Лейси, она живёт на Лейклэнд Хайте. Так вот, у неё на журнальном столике под стеклом лежали такие же валентинки.

– Да, но то были старые валентинки, как в этом альбоме, – возразила Бесс, – а не такие, как делают сейчас.

– Но они очень красивые, и поэтому их не выбрасывают. Скажи, Бесс, сколько валентинок в прошлом году у тебя задержалось больше, чем на две недели?

– Ну… парочка, – задумалась Бесс.

– И ты сохранила их не потому, что они были красивые, а потому, что их послал кто-то особенный. Правда?

– Ну, так.

– Вот. А если продавать такие, как эти, то, может быть, их будут хранить дольше.

– Но мы не можем торговать этими.

– Я сказала, такие же, как эти.

Кэти снова пригляделась к новогодней открытке Лизабет.

– Лорри, ты сказала, что Лизабет знает магазин, где продаются такие фрагменты. Ты не можешь спросить у неё, где это?

– А ты сама спроси у неё, Кэти, – спокойно ответила Лорри. – Лизабет сделала такую открытку, она наверняка много об этом знает.

Кэти покраснела. Затем председатель комитета встряхнул головой.

– Ладно, я спрошу. А пока, Бесс, мы расширим наш комитет. Мы пригласим Лорри и Лизабет, если они согласятся.

– Но остальным девочкам это не понравится, – заметила Бесс.

– Почему это? Мы хотим устроить лучшую Валентинову ярмарку, так? А такого не делал раньше ни один класс. Мальчишки собираются устроить кукольное представление, киоск с записями, а Джимми Парвис будет показывать свои слайды с животными. Но они всегда устраивали что-то похожее, точно так же, как девочки всегда торговали сладостями и печеньем. А это – кое-что новенькое, и я думаю, что это сработает!

– Но просить Лизабет…

Кэти резко повернулась к Бесс.

– Ладно, Бесс, скажи прямо! Скажи, что не хочешь быть с ней в одном комитете.

– Но ты тоже говорила так, и ещё говорила… – Бесс осеклась под осуждающим взглядом Лорри. Кэти залилась краской.

– Да, – созналась она тихим голосом. – Говорила.

– А теперь, только потому, что она что-то может сделать для комитета, ты уже готова умолять её! – злорадно добавила Бесс.

Лорри перевела взгляд с Бесс на Кэти, которая уже была красной, как помидор. Наверное, это всё было правдой. Но она помнила, что сказала тётя Маргарет: людей разделяют стены, потому что они не знают друг друга. А если они познакомятся друг с другом поближе, то эти стены разрушатся.

– Лизабет славная, – начала Лорри, – и она очень умная. Она чуть ли не самая умная в классе, и вы обе это знаете. Она так или иначе должна быть в комитете, и я думаю, что если Кэти попросит её как положено, то Лизабет согласится.

– Это как же "как положено"? – не унималась Бесс.

– Пусть скажет, что Лизабет может помочь классу, – тихо ответила Лорри. – Ведь комитет собирался ради этого. Чтобы все мы работали вместе, чтобы каждый делал, что может, даже если каждый делает своё.

Кэти кивнула.

– Да. Я попрошу её. Потому что она умеет работать. Сандру Тоттрелл тоже не все любят, но мы же пригласили её, потому что она умеет делать отличную помадку. Разве не так, Бесс?

Бесс надулась.

– Делай, что хочешь, – проворчала она. – Это твой комитет.

– Это наш праздник, – ответила Кэти. – Лорри, не сможет ли мисс Эшмид одолжить нам этот альбом ненадолго? Мы срисуем оттуда кое-какие идеи. Скажи, что ты приглядишь, чтобы с альбомом ничего не случилось, и что мы будем очень осторожны.

– Спрошу.

– Сегодня вечером пройдёмся по нему ещё раз и составим список, что нужно купить, – продолжала Кэти, – ленточки, переводные картинки, бархатная бумага. И в субботу, может быть, что-то уже удастся купить. А завтра, на большой перемене, если ты сможешь принести альбом, Лорри, мы покажем его девочкам и решим окончательно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]"

Книги похожие на "Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрэ Нортон

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрэ Нортон - Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]"

Отзывы читателей о книге "Волшебный дом [Магия восьмиугольного дома]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.