Нелли Осипова - Итальянское каприччио, или Странности любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Итальянское каприччио, или Странности любви"
Описание и краткое содержание "Итальянское каприччио, или Странности любви" читать бесплатно онлайн.
Молоденькая учительница Аня — впервые в Италии! В стране своей мечты, в стране, которая для нее упрямо ассоциируется с романтикой и приключениями!
И романтические приключения СЛОВНО БЫ ЖДУТ Аню… Вот только — романтики этой, на первый взгляд, вполне невинной, становится для нее ЧТО-ТО МНОГОВАТО!
Красавец-итальянец разыгрывает АБСОЛЮТНО ШЕКСПИРОВСКИЕ страсти, а русский поклонник не уступает ему ни на йоту…
От такого «полета» невольно хочется спастись, — и, как ни странно, спасение предлагает немолодой, серьезный бизнесмен, — явно «не герой романа» Ани!
— Мне стыдно, но я ничего не понимаю в сухих винах, — сказала Аня и вдруг покраснела, словно действительно созналась в каком-то страшном грехе.
— О, с таким пробелом нужно бороться! Позвольте, я помогу. — Антонио потянулся за другой бутылкой.
— Но вы еще не сказали, как называется то вино.
— Знаете, у нас принято покупать вино в деревне, у какого-нибудь фермера — сразу два-три ведра, а потом разливать по бутылкам, чтобы дома всегда был запас. Такое вино вкуснее, потому что домашнее. И фермер дает вам лучшее, что у него есть, чтобы вы приехали к нему и на будущий год и еще привели своих друзей. Единственный недостаток крестьянского вина — у него нет названия, только имя хозяина.
— Давайте придумаем сами, — предложила Аня.
— Хорошая идея. Но сперва попробуйте вот этого, — и Антонио налил ей из другой бутылки.
Аня сделала несколько маленьких глотков.
— Чувствуете разницу? — спросил Антонио.
— По-моему, оно более терпкое, — робко определила Аня, боясь показаться уж полным профаном.
— Брава! Вы делаете успехи. Я думаю, вы способная ученица. В вашу честь назовем это вино «Анна».
— Я польщена, — засмеялась она. — А почему вы сказали «брава», а не браво?
— Но вы же женщина! — Антонио с удивлением уставился на нее. — Браво — когда мужчина, а женщина — всегда брава.
— У нас в России на концертах обычно кричат «браво» всем, независимо от пола, — улыбнулась Анна.
— Наверное, к вам это слово пришло от французов, — пояснил Антонио.
Подошел Франко, улыбнулся, обнял за плечи Антонио, сказал по-русски Ане:
— Мой друг.
Антонио что-то сказал ему по-итальянски. Аня уловила два знакомых слова — вино с ударением на «и» и «Анна». Она засмеялась:
— Теперь при мне нельзя секретничать, я все поняла. Вы сказали, что назвали вино «Анна», да?
— Си! — обрадовался Антонио. — Я же говорил, что вы способная ученица, видите, у вас и к языку способности.
Франко, убедившись, что Аня не скучает, пошел к другим гостям.
Антонио внимательно смотрел на Аню. Она смутилась.
— Что вы меня так разглядываете?
— Я думаю, — ответил он.
— О чем?
Антонио хотел сделать Ане комплимент, но подумал, что совсем не знает русских женщин, исключая, конечно, Лену, и неизвестно, как к его словам отнесется Анна. В этой стройной молодой женщине таилась какая-то загадка, впрочем, подумал он, возможно, всему виной языковый барьер — мы оба говорим на плохом английском…
— Мне кажется, вы задумались надолго.
— Ах, да, простите. Я подумал, что вам идет пить вино, — выпутался он и тут же предложил попробовать вино темно-вишневого цвета из бутыли непривычной формы.
Оно показалось Ане приятным, она выпила целый бокал. В голове приятно зашумело. Антонио уже не казался таким божественно-красивым, а превратился в обычного свойского парня.
К ним подошел симпатичный молодой мужчина с огромными грустными черными глазами, которые никак не сочетались с ясной открытой улыбкой на его лице, словно жили они своей собственной жизнью.
Аня вспомнила, что Лена уже знакомила их — он пришел с высокой зеленоглазой рыжеватой шатенкой. Она еще тогда подумала: наверняка венецианка. Мужчина лучезарно улыбался.
— Как вы себя чувствуете в таком большом обществе незнакомых людей? — спросил он по-английски.
— Сказать по правде, сначала не очень. Лена бросила меня в это море, предоставив самой выплывать на берег. — Аня смутилась. — Не знаю, правильно ли я говорю.
— Главное — понятно, не думайте о правильности, — подбодрил он и, словно прочитав Анины мысли, которая лихорадочно пыталась вспомнить его имя, добавил: — Меня зовут Марио, я работаю в одной клинике с Франко. Мне понятна ваша растерянность — вы действительно оказались в море людей и в море имен.
— Спасибо Антонио — он выручил меня… — начала Аня.
— О да, — прервал ее Марио, — Антонио как истинный рыцарь никогда не бросит даму в беде.
По веселым чертикам, которые вдруг появились в глазах Марио, вытеснив оттуда грусть, Аня догадалась, что тут кроется какая-то их давняя дружеская игра или подначка.
— Расскажите! — воскликнула она и непринужденно взяла Марио под руку. — Безумно люблю слушать всякие истории о рыцарях, спасающих дам. Как они это делают?
— Очень просто. Для начала они изображают из себя тот самый берег, на который должна выплыть дама, и бедняжка, доплыв, думает, что спасена.
«Довольно зло», — подумала Аня. А Марио продолжал:
— Потом выясняется, что она приплыла на всего лишь маленький-маленький островок, где можно лишь передохнуть несколько минут, а до берега еще далеко…
Ане стало не по себе. «Это я все время выплываю на островок и принимаю его за Большую землю», — подумала она, поднялась и, сказав, что обещала помочь Лене с десертом, ушла.
Мужчины молча проводили ее глазами.
— Я что-то не так сказал, Антонио? — спросил Марио.
— Не думаю… По-моему, она понимает шутку, но…
— Что?
— Мне показалось, что она несет в себе какой-то груз забот или, может быть, горе… не знаю, не знаю, но в ней есть тайна, которая тяготит ее. Что скажешь, доктор? — и Антонио замолчал.
— Мы с ней всего лишь двумя фразами обменялись. Знаю только со слов Лены, что она большая умница, историк, спортсменка — ну и все.
— Ты же врач, попробуй разобраться в остальном, — подколол его Антонио.
— Хирургическим способом? Нет, друг, тут я пас. У тебя, кажется, начало что-то получаться, а я пришел и спугнул, не так ли?
— Не так. Просто она была похожа на взъерошенного воробушка, и я попробовал хоть немножко пригладить перышки…
— Последнего гостя проводила… уф! — вздохнула Лена, плюхнулась в кресло и скинула туфли.
— Зачем было устраивать такой грандиозный прием? — спросила Аня.
Франко понял ее, улыбнулся и, обняв жену, сказал:
— Лена очень-очень хотела такой прием, она все время говорила: когда приедет Анна — придут много наши друзья!
— Франко! — воскликнула Аня. — Ты так хорошо говоришь по-русски, почему вы скрыли от меня?
— Я стыдняюсь… я неправильно говорю.
— Повлияй хоть ты на него, может быть, он тебя послушается. Я считаю, что он говорит вполне прилично и нечего стесняться.
— Но сейчас же ты говоришь? — спросила Аня.
— За меня говорит вино, не я, — засмеялся Франко.
— Ладно тебе скромничать. — Лена ласково провела рукой по его волосам. — Ты иди, тебе рано вставать, а мы с Аней быстро уберем все.
Франко не возражал, но прежде чем уйти, спросил Аню:
— Тебе понравился Антонио?
— Конечно, разве он может не понравиться! Он такой красивый, что просто хочется повесить ему на шею табличку: «Руками не трогать!»
Лена с Франко переглянулись и вдруг захохотали с такими всхлипываниями, что Аня зашикала на них:
— Вы что! Ребенка разбудите! Вас наверняка на улице слышно.
Когда супруги отсмеялись и Франко, вытирая слезы, ушел, Лена объяснила:
— Он один из наших друзей-холостяков. Но когда я его впервые увидела, то сразу же сказала Франко, что Антонио — мужчина, с которого нужно дважды в день стирать пыль. И ты сейчас сказала почти то же самое.
— Значит, мы не зря дружили столько лет.
— Дружили? — перебила ее Лена. — А сейчас что? Сейчас мы уже не дружим?
— Ленка! — бросилась обнимать ее Аня. — Ну что за глупости ты говоришь! У меня не было и нет человека ближе тебя.
— Вот ты спросила, зачем я пригласила такую кучу народа. Понимаешь, сегодня не было ни одного случайного человека, все наши друзья. Они любят меня так же, как и Франко, души не чают в Роберто, всегда отзывчивы, готовы на любую услугу и помощь. И все-таки я — это я, а они — это они…
— Ты хочешь сказать…
— Я хочу сказать, что, несмотря ни на что, не могу мыслить, как они, не могу привыкнуть к их образу жизни — не потому, что он хуже или лучше нашего, просто я такая, какая есть, а они другие. Понимаешь меня?
— Думаю, что понимаю.
— Только любовь Франко помогает мне приспособиться и принять чужое как свое. — Лена умолкла, и Аня терпеливо ждала продолжения. — Твой приезд для меня так много значит, мне так хотелось, чтобы все видели и знали, что рядом со мной друг всей моей жизни, что возникла я не из ничего, а из определенной среды со своими интеллектуальными запросами, духовностью и всем, что составляет наш, российский менталитет.
Аня слушала, глядя на Лену, и думала, что все сказанное сейчас в сумбуре Ленкой было результатом очень глубокого анализа и раздумий. Это была не то чтобы новая, но очень неожиданная Лена.
Подруги справились с уборкой довольно быстро, загрузив в посудомоечную машину тарелки и бокалы. Потом сели пить чай.
— А Франко? — спросила Аня.
— Он чай не пьет, только кофе. Вообще здесь мало кто пьет чай, а если и пьют, то с пакетиками, которые я называю утопленниками.
— Чай с утопленником? — переспросила Аня. — Звучит.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Итальянское каприччио, или Странности любви"
Книги похожие на "Итальянское каприччио, или Странности любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нелли Осипова - Итальянское каприччио, или Странности любви"
Отзывы читателей о книге "Итальянское каприччио, или Странности любви", комментарии и мнения людей о произведении.