» » » » Михаель Пайнкофер - Братство рун


Авторские права

Михаель Пайнкофер - Братство рун

Здесь можно скачать бесплатно "Михаель Пайнкофер - Братство рун" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Михаель Пайнкофер - Братство рун
Рейтинг:
Название:
Братство рун
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2006
ISBN:
5-17-036998-0, 5-9713-2351-2, 5-9762-0275-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Братство рун"

Описание и краткое содержание "Братство рун" читать бесплатно онлайн.



Шотландское нагорье хранит множество легенд, и самая таинственная из них — сказание о Проклятом мече, похищенном некогда у героя Уильяма Уоллеса по прозвищу Храброе Сердце служителями короля-чернокнижника Роберта Брюса.

Сказка?

Тема для бесчисленных баллад?

Но уже в XIX веке Мэри Эгтон, молодая леди, приехавшая погостить в горный замок жениха, лорда Ратвена, случайно узнает, что в основе легенды лежит ИСТИНА.

Истина о страшном, так и оставшемся нераскрытым преступлении, нити от которого тянутся из прошлого в НАСТОЯЩЕЕ.

Однако похоже, Мэри узнала СЛИШКОМ МНОГО, и теперь ее жизни угрожает опасность.

Неожиданно ей на помощь приходит великий писатель и прирожденный частный детектив сэр Вальтер Скотт, тоже заинтересовавшийся загадкой Проклятого меча…






— Понимаю, — бесстрастно ответил сэр Вальтер, разум которого, всегда размышляющий трезво, похоже, сейчас полностью был парализован. Но Квентин, несмотря на страх, вызванный всей этой историей, сделал справедливое возражение.

— Одного я не могу понять, — сказал он. — Почему эти сектанты выбрали мишенью именно моего дядю? Каждому известно, что он выступает за интересы Шотландии. Он преданный патриот, который…

— Вам приходила когда-нибудь мысль, дорогой мастер Квентин, что не каждый помещик может придерживаться такого мнения? Существуют также голоса, которые утверждают, что ваш дядюшка якшается с англичанами и предал Шотландию короне.

— Но это же нелепость.

— Не говорите это мне, молодой человек. Скажите это тем жаждущим крови фанатикам. Сектанты — люди, прижатые к стенке, и им нечего терять. В отчаянии они поддаются суеверию, убивают и выжигают знаки в виде древней руны. Аргументами и объяснениями их не усмирить, только железной рукой закона.

— А вы не знаете, что сделал мой дядя для нашего народа?

— Многие из этих людей не умеют ни читать, ни писать, многоуважаемый мастер Хей. Посмотрите на то, что очевидно: ваш дядя любим английской знатью, и это делает его в их глазах предателем шотландского народа.

— Непостижимо, — единственное, что сказал сэр Вальтер. Квентину показалось, что его дядя вдруг осунулся и выглядел очень усталым. Вяло сэр Вальтер опустился на стул возле своего рабочего стола. — Я — предатель! Как могут только помыслить такое люди! Я — патриот, в моих жилах течет шотландская кровь. Всю свою жизнь я выступал за права и интересы шотландского народа.

— Может быть, сэр, — вмешался Деллард, — но ваши тесные отношения с короной и ваша деятельность в суде навлекли на вас подозрения.

Сэр Вальтер застонал, как от боли.

— Но я же старался лишь ради того, чтобы улучшить положение моих земляков в империи и снова сделать популярным шотландский менталитет.

— К сожалению, повстанцы рассуждают совершенно по-другому. По их соображениям, вы предали Шотландию англичанам и продали древние традиции, как проститутка свое тело. — Выбор слова инспектора был далеко не щепетилен, и сэр Вальтер сжался, как под ударом плетки.

— Это не входило в мои намерения, — сказал тихо он. — Я всегда желал только добра своим землякам.

— Да, сэр, я, конечно, тоже знаю это. Но эти сектанты не знают этого. И предстоящий визит Его Величества короля в Эдинбург не способствует тому, чтобы разрядить обстановку.

— Визит Его Величества? — Сэр Вальтер взглянул на него. — Откуда вы знаете об этом? Приготовления держатся в строжайшем секрете.

Деллард улыбнулся.

— Я — инспектор короны и отвечаю за внутреннюю безопасность страны, сэр. Я имею вход в высшие правительственные круги в Лондоне и бываю в курсе, если Его Величество планирует путешествие.

— Король Генрих планирует путешествие? — спросил Квентин удивленно. — В Эдинбург?

Сэр Вальтер кивнул.

— Это событие невероятной исторической важности, которому приписывают со стороны правительства великое значение для внутреннего развития нашей страны. По этой причине мне, шотландцу, поручили принять участие в подготовке визита.

— Почему ты ничего не сказал мне об этом? — спросил Квентин.

— Потому что Его Величество однозначно выразился, чтобы подготовка велась в строжайшем секрете. И постепенно я начинаю понимать, почему.

— Сектанты, — подтвердил Деллард. — Тайная полиция опасается восстания в Эдинбурге и поэтому настаивает на самой тщательной секретности. После всего, что случилось, все еще выглядит так, будто бунтовщики в курсе предстоящего визита, и их гнев теперь направлен против вас, сэр.

— Понимаю. — Сэр Вальтер покачал головой с сознанием дела. — Но почему вы не сказали ничего об этом?

— Потому что мне было запрещено. Считали самым лучшим не беспокоить вас.

— Или потому, что я стал желанной наживкой? — выпалил сэр Вальтер, чей прежний острый ум снова вернулся к нему. — Приманкой, чтобы выманить бунтарей из их логова и арестовать?

Деллард надул губы.

— Я вижу, сэр, вас трудно обмануть. В действительности, защита вашей персоны и вашей семьи не единственное поручение, данное мне в Лондоне. Речь шла о том, чтобы обнаружить банду и положить конец ее бесчинствам. В противном случае визит Его Величества не мог состояться.

— Но этот визит должен состояться, — убедительно сказал сэр Вальтер. — Он поворотный сигнал для будущего нашей страны. Протокол, который я сейчас разрабатываю, предусматривает, что Его Величество принимают в замке Эдинбурга и ему будут пожалованы шотландские знаки господства.

— Какие знаки? — спросил Квентин. — Королевский меч давно исчез, или это не так?

— Пусть, — разошелся сэр Вальтер, — но протокол предусматривает церемонию, в которой Его Величество должен быть объявлен нашими объединенными народами королем. Это могло бы стать началом нового, мирного будущего, в котором англичан и шотландцев связала бы общая история. Нам нужен этот шанс, Деллард. Он нужен моему народу. Этот визит должен состояться любой ценой.

— В Лондоне тоже так считают, поэтому придают такое большое значение тому, чтобы поскорее обезвредить бунтовщиков. Я сожалею, что использовал вас как наживку, сэр Вальтер, но, учитывая данные обстоятельства, у меня не было выбора.

— Вы сделали только то, к чему вас обязывал ваш долг офицера и патриота, — успокоил его сэр Вальтер. — Я прошу вас простить мое упорство. Не по вашей вине, а по моей несговорчивости моя семья и весь мой дом подверглись опасности.

— Я прекрасно вас понимаю, сэр. На вашем месте я бы, возможно, действовал так же. Но могу ли я с учетом ситуации предложить, чтобы вы в будущем следовали моим указаниям?

Сэр Вальтер кивнул, сперва неуверенно, потом с горькой решительностью.

— Чего вы требуете?

— Я предлагаю, — дипломатично выразился инспектор, — чтобы вы покинули Абботсфорд с вашей семьей.

— Я должен повернуться к Абботсфорду спиной? К моей собственной земле и стране?

— Только до тех пор, пока мы не схватим бунтовщиков и не предадим их в руки правосудия, — поспешил добавить Деллард. — Благодаря сведениям, которые я получил от аббата Эндрю, я возлагаю большие надежды, что преступники будут схвачены в ближайшее время. Однако пока этого не случилось, мне было бы спокойнее, если бы вы и ваши домашние находились в безопасном месте, сэр Вальтер. Насколько мне известно, вы располагаете особняком в Эдинбурге…

— Верно.

— Тогда я предлагаю вам отправиться туда с семьей и переждать, пока не будет очищена местность. В Эдинбурге вам нечего опасаться. В города эти парни пока что не осмеливались заходить.

Сэр Вальтер отчужденно посмотрел на инспектора.

— Итак, мы должны спасаться бегством? Поддаться страху, который внушают эти убийцы?

— Только на короткий срок и не из трусости, а чтобы защитить вашу семью. Прошу вас, сэр, уступите. В последние ночи стало немного спокойнее только потому, что я без вашего ведома выставил драгун на всех подъездах к вашему имению. Долгое время я все же не смогу выделять этих людей, сэр. Они нужны мне в борьбе против сектантов. Конечно, я не в праве принуждать вас уйти, но если вы останетесь, я не готов больше гарантировать вашу безопасность. Обдумайте хорошенько, что вы делаете. Я сказал вам правду и играл с открытыми картами, и мне было бы приятно, если вы сделаете то же самое и скажете мне, что вы предпримете.

Воцарилась долгая пауза, во время которой сэр Вальтер смотрел прямо перед собой. У Квентина было неясное представление о том, какие мысли были в голове у его дяди, и он был рад, что не оказался на его месте.

Необходимо принять решение, от которого зависит благополучие целого дома. Если сэр Вальтер решит оставаться в Абботсфорде, то они все станут жертвами последующих коварных нападений. Однажды они прогнали нападавших, в другой раз это может не получиться. Если же сэр Вальтер уступит поле боя, он даст понять бунтовщикам, что он испугался их силы, а кто был знаком с хозяином Абботсфорда, тот знал, что в такой уступке скрывалось фундаментальное противоречие его убеждениям. К тому же ему придется оставить здесь свою библиотеку и рабочий кабинет; возможности, которые находились в его распоряжении в Эдинбурге для продолжения работы, в сравнении с Абботсфордом были довольно ограниченны.

Итак, какое будет принято решение?

Хотя Квентин, который лишь теперь вышел из-под опеки своей семьи, не желал возвращаться обратно в Эдинбург, он надеялся, что дядя все же сделает этот выбор. Одно дело — исследовать тайны в древних книгах; обуздывать жаждущих крови бунтарей — совсем другое. И хотя было видно, как трудно ему далось это решение, сэр Вальтер тоже принял эту позицию.

— Хорошо, — наконец сказал он. — Я склонюсь перед силой. Не ради себя, а ради моей жены и моей семьи, ради блага людей, которые состоят у меня на службе. Я не могу позволить, чтобы они заплатили своими жизнями за мою гордость и упрямство.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Братство рун"

Книги похожие на "Братство рун" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Михаель Пайнкофер

Михаель Пайнкофер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Михаель Пайнкофер - Братство рун"

Отзывы читателей о книге "Братство рун", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.