» » » » Маргарет Пембертон - Белое Рождество. Книга 1


Авторские права

Маргарет Пембертон - Белое Рождество. Книга 1

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Пембертон - Белое Рождество. Книга 1" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Пембертон - Белое Рождество. Книга 1
Рейтинг:
Название:
Белое Рождество. Книга 1
Издательство:
АСТ
Год:
2000
ISBN:
5-17-000021-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Белое Рождество. Книга 1"

Описание и краткое содержание "Белое Рождество. Книга 1" читать бесплатно онлайн.



Они познакомились в бурные шестидесятые – и стали подругами на всю жизнь. Очаровательная калифорнийка из хорошей семьи, легкомысленная и избалованная англичанка из высшего общества и красавица метиска из Франции.

Жизнь сулила им счастье и успех, а принесла одной – неудачный брак, другой – мучительную любовь, третьей – трудности и невзгоды. Однако все трое знали: пока они вместе, их не остановить. Пока они в силах поддержать друг друга, они способны преодолеть что угодно. Они еще будут любимы – и счастливы...






– Такой маленький – и уже такой умный, – изумленно промолвил Гэвин.

Габриэль рассмеялась и посмотрела на него сияющими от радости глазами.

– Кажется, начинает отходить плацента, – сказала она. – Приготовь еще одно полотенце. Где же врач? У меня такое чувство, будто ему позвонили несколько часов назад.

Гэвин отправился в ванную за полотенцем и бросил взгляд на наручные часы.

– Вовсе нет, – сказал он таким тоном, словно не верил собственным глазам. – Прошло всего двадцать минут.

Габриэль с любовью смотрела на чмокающего сына.

– Как мы его назовем?

Они уже перебрали множество имен – французских, австралийских и даже вьетнамских, – но не остановились ни на одном из них.

– Как ты решишь, так и будет, – ответил Гэвин, вернувшись из ванной и расстелив на кровати полотенце.

– В таком случае я дам ему твое имя, имя моего отца и, если ты не против, имя, которое носили брат и отец моей матери.

– Я не возражаю, – искренне отозвался Гэвин. – Но Гэвин Этьен Динь, пожалуй, длинновато. Каким именем мы будем его величать в повседневной жизни?

– Гэвин, – без колебаний ответила Габриэль. – Моп petitГэвин.

На лестнице послышались торопливые шаги.

– А вот и врач, – с облегчением сказал Гэвин и опять посмотрел на запястье. – Мне придется покинуть вас в ближайшие часы, – упавшим голосом добавил он.

– Я знаю, – ответила Габриэль. Ее ярко-рыжие кудри спутались и намокли от пота, на лице не осталось и следа косметики, если не считать потеков туши под глазами, но в целом мире не нашлось бы женщины прекраснее ее.

– Я люблю тебя, Габи, – сказал Гэвин. Он до конца жизни будет помнить, как она выглядела в эту минуту, баюкая новорожденного. Он никогда этого не забудет.

Шестнадцать часов спустя, когда Габриэль лежала в залитой солнцем спальне в Фонтенбло, а рядом в наспех приобретенной кроватке посапывал ребенок, Гэвин поднялся на борт «Боинга-707», и тот взмыл в небо над Парижем, взяв курс на Сайгон.

Глава 11

По сравнению со своими вьетнамскими сослуживцами Льюис обладал рядом преимуществ. Он прибыл сюда добровольно, а не по приказу. Вдобавок он искренне верил, что американское присутствие во Вьетнаме – миссия оправданная и почетная.

На его взгляд, любая страна, борющаяся против засилья коммунизма, заслуживает финансовой и военной помощи. Правда, отслужив шесть месяцев, он уже не считал Южный Вьетнам подлинным образцом демократии, каким его изображала американская пропагандистская машина, но ни капли не сомневался, что, каким бы диктаторским и репрессивным ни был здешний режим, какие бы ошибки ни совершало правительство, оно намного лучше, чем ханойские власти.

В отличие от Ханоя, заветной целью которого был захват Юга, Сайгон никогда не выказывал намерений покорить Север или навязать свой строй людям, которые этого не желают.

Помимо беззаветной преданности своему делу, Льюис обладал также иными, менее заметными достоинствами. В отличие от других новобранцев он был знаком с историей, обычаями и языком Вьетнама. И, что случается еще реже, он не возненавидел эту страну с первого взгляда, не испытывал презрения к гражданскому населению Южного Вьетнама и с уважением относился к местным военным, которые сражались с ним бок о бок.

Большинство солдат Юга были слабо подготовлены и не испытывали особого желания воевать. Горькие сетования земляков-офицеров, которые утверждали, что армии Южного Вьетнама не нужна помощь американцев, что она попросту желает отсидеться за их спинами, зачастую бывали вполне справедливыми.

Но Льюису повезло, и он знал об этом. Его служба в должности военного советника проходила успешно. По прибытии во Вьетнам его прикомандировали к 21-му батальону южновьетнамской армии. К тому времени, когда завершился полугодовой срок и Льюис отправился в отпуск, он проникся искренним уважением как к офицерам, так и к рядовым батальона. Это были стойкие, преданные бойцы, и он считал за честь воевать рядом с ними. По возвращении из отпуска Льюис узнал, что его переводят в провинцию Аньгуен на службу в МГС.

МГС означает «мобильная группа советников». В каждой из сорока двух провинций Южного Вьетнама действовало крупное формирование военных советников. Провинции были разбиты на несколько районов, в которые и направлялись МГС. Эти группы размещались в удаленных поселениях и деревнях, и их члены жили бок о бок с крестьянами, почти не общаясь с другими военными – ни с американскими, ни с вьетнамскими.

Льюис готовился именно к такой работе и быстро вошел в курс дела. Ему присвоили капитанское звание и отправили в Ваньбинь руководителем группы и главным советником местных властей. Он без сомнений взвалил на себя всю полноту ответственности за благополучие и безопасность деревень и поселений этого района.

Льюис был рад тому, что его обязанности не ограничиваются обычными армейскими мероприятиями. Здесь, в Ваньбинь, он был самым старшим по званию. Ему не приходилось обращаться за разрешениями, чтобы воплотить в жизнь свои приказы. Располагая четырьмя подчиненными и опираясь на поддержку местного ополчения, состоявшего из вооруженных и обученных крестьян, он мог вести собственную войну против вьетконговцев, которым район Ваньбинь служил убежищем.

Льюису и его людям противостоял не только Вьетконг. Невзирая на то что провинция Аньгуен находилась в ста сорока километрах от границы с Камбоджей, подразделения северовьетнамской армии, базировавшиеся на территории соседней страны, умело использовали в своей деятельности рельеф местности, сеть местных каналов, рек и проток.

Практически все засады и патрульные рейды подразделения Льюиса устраивались на воде. Вода прочно вошла в их жизнь и быт, несмотря на то что сезон дождей с его непрекращающимися ливнями, грязью по колено, промокшей одеждой, источающими влагу постелями и сигаретами, гнилостными язвами на ногах и десятком разновидностей грибковых заболеваний остался позади. Льюису уже начинали надоедать долгие часы, проведенные на лодке-сампане, но в отличие от большинства подчиненных ему даже в голову не приходило мечтать о переводе в Сайгон. Он пробыл там первые три недели второго срока службы и не имел ни малейшего желания провести в Сайгоне хотя бы еще час.

Преподаватель Вест-Пойнта, пробывший во Вьетнаме несколько лет как до, так и после поражения французов, расписывал Льюису красоту Сайгона, сравнивая его с прелестными провинциальными городами Франции. Однако к 1966 году, когда Льюис приехал в Сайгон, остатки былого изящества быстро исчезали.

Улицу Тюдо, которая напоминала ветерану авиньонские бульвары, заполонили убогие вульгарные бары со стриптизом, бордели и массажные салоны. Город наводнили американские доллары, мгновенно превращая кого-то в богачей, а кого-то в нищих. По мере того как в Сайгон стекались девушки из окрестных поселений, жаждущие приобщиться к американской роскоши, число проституток в городе возросло вдвое, а затем и вчетверо.

Льюис то и дело становился объектом их внимания, однако всякий раз настойчиво советовал девице собрать пожитки и вернуться в свою деревню. Ответом ему, как правило, были недоуменный взгляд и повторное предложение услуг, произносимое медоточивым голосом. После полудюжины подобных встреч Льюис оставил попытки вразумить жриц любви, понимая, что его слова и поступки ничего не могут изменить.

При виде соотечественников, принимавших предложения проституток, в душе Льюиса поднималось отвращение. Массажные салоны и бары Тюдо кишели американцами. Во многих заведениях вроде «Спортинг-бара» и «Ла Богемии» шла бойкая торговля не только женским телом, но и наркотиками. Среди столиков, занятых отдыхающими солдатами, в дыму марихуаны бродили обнаженные по пояс четырнадцати – пятнадцатилетние девицы.

К счастью, невзирая на все трудности, в сельской глуши дух продажного распутства отсутствовал начисто. Деревенские девушки одевались и вели себя с традиционной скромностью; здесь нельзя было встретить мальчишек, предлагающих воспользоваться сексуальными услугами малолетних сестер, и хотя Льюис знал, что полностью доверять нельзя никому и что в районе тайно действуют крупные формирования Вьетконга, местные жители казались ему приличными, вежливыми, всегда готовыми помочь людьми.

Большинство населения составляли крестьяне и рыбаки. Они выращивали рис и ловили рыбу в многочисленных каналах. В деревне не было ни водопровода, ни электричества, ни канализации – всех тех вещей, которые Льюис и его сослуживцы привыкли считать чем-то само собой разумеющимся. Как советник Льюис должен был способствовать повышению уровня жизни местного населения. Америка была готова оказать помощь, если бы только вьетнамцы могли ею разумно распорядиться, но этому мешала поголовная неграмотность деревенских жителей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Белое Рождество. Книга 1"

Книги похожие на "Белое Рождество. Книга 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Пембертон

Маргарет Пембертон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Пембертон - Белое Рождество. Книга 1"

Отзывы читателей о книге "Белое Рождество. Книга 1", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.