» » » » Маргарет Портер - Опасные забавы


Авторские права

Маргарет Портер - Опасные забавы

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Портер - Опасные забавы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ОЛМА-Пресс, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Портер - Опасные забавы
Рейтинг:
Название:
Опасные забавы
Издательство:
ОЛМА-Пресс
Год:
1997
ISBN:
5-87322-682-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опасные забавы"

Описание и краткое содержание "Опасные забавы" читать бесплатно онлайн.



Юная танцовщица, выступающая на лондонских подмостках, видела многое: французскую революцию, бегство, смерть родителей, бедность. Не видела только счастья и любви. Удастся ли скромной девушке избежать искушений сцены и не соблазниться опасными забавами и развлечениями, столь притягательными в ее положении?






– Сент-Мартин. Назовите мне, пожалуйста, ее полное имя.

– Розали Дельфина Лавгроув.

– Достигли ли вы оба брачного возраста?

– Несомненно.

Кончив записывать, чиновник поставил печать на документе.

– Это обойдется вам в пять фунтов, – коротко и деловито сообщил он. Джервас отдал ему банкноту Парри. – Как правило, заявки на специальное разрешение подаются заблаговременно. Вашей светлости просто повезло, что вы со мной встретились.

– Подозреваю, что мне повезло и в другом. У остальных нет столь звучного титула, – криво усмехнувшись, заметил Джервас и забрал желанный документ.

Теперь он направился на Лидгент-Хилл, 32 к знаменитым ювелирам и торговцам драгоценностями Ранделлу и Бриджу. Джервас не надеялся, что его имя что-нибудь скажет владельцам магазина, однако понял, что ошибся, едва переступив порог.

Мужчина, стоявший у прилавка, почтительно поклонился ему.

– Добрый день, ваша светлость, – произнес он, а после представился. Это был мистер Бридж.

Джервас не пришел в восторг от того, что его узнали, и любезно, но суховато поздоровавшись, сказал, что желает открыть в магазине счет.

– Так делал и мой отец. – Ювелир вновь поклонился ему.

– Время от времени мой партнер мистер Ранделл и я выполняли заказы покойного герцога. Мы считаем, что служить его сыну для нас не менее высокая честь. – Он склонился над прилавком и спросил: – Что бы вы желали посмотреть сегодня, ваша светлость?

– Я пришел сюда купить кольцо. Для дамы.

В глазах мистера Бриджа вспыхнули искорки любопытства.

– У нас много отличных драгоценностей в золотой оправе. Какой камень вы предпочитаете?

Джервас пожалел, что рядом с ним нет Розали, – она сумела бы разобраться в этом гораздо лучше него.

– Что-нибудь редкое и превосходного качества, – ответил он.

Владелец снял с полки обитый бархатом поднос и выставил его перед покупателем.

– Здесь у меня жемчужины, алмазы разного размера, несколько изумрудов, один прекрасный рубин и редкий сапфир. – Он подал Джервасу последний из перечисленных камней.

Герцог попытался представить его на маленьких, почти детских, пальцах Розали и решил, что он слишком велик. Он покачал головой и сказал:

– Я хотел бы посмотреть этот рубин.

Мистер Бридж забрал у него кольцо с сапфиром и дал другое. Камень оказался темно-красного цвета, очень чистых тонов, с тонким рисунком листьев розы, выгравированных на золотой полосе.

– Это наше новейшее приобретение, ваша светлость, оно придется по вкусу самому взыскательному покупателю. Оно известно под названием индийской розы и сделано в Антверпене. А один из наших золотых дел мастеров усовершенствовал его по рисунку мистера Ранделла.

– Оно очаровательно, – согласился Джержвас. – И к тому же идеально подходит для дамы по имени Розали.

За один день у него появились невеста, разрешение на вступление в брак и кольцо. Он договорился со священником о венчании, дал распоряжения слугам приготовить торжественный свадебный завтрак и поручил Уэбстеру продумать план свадебного путешествия. Теперь он мог с легким сердцем вернуться в особняк Солуэй – все, намеченное им, было исполнено. Ему очень хотелось рассказать невесте о сделанном за сегодня, однако они условились не видеться до той минуты, когда соединят свои руки перед алтарем часовни на Гросвенор. Он опасался, как бы она не изменила решение. Джервас понял, что следует быть начеку и отрезать ей пути к отступлению.

Он узнал от Парри, что первую половину дня она провела в уединении и что Пег Райли приехала с сундуком и коробками своей хозяйки. Эту новость Джервас воспринял как добрый знак. Теперь он тоже должен был собрать вещи. Оставалось и еще одно дело подыскать свидетелей брачной церемонии. Желательно близких друзей, умеющих держать язык за зубами.

Вечером он отправился искать их в Уайт-Клуб. И хотя там было немало его знакомых, он не нашел ни одного из тех, кого хотел бы видеть на своем венчании.

Обедая в кофейной комнате, он невольно подслушал разговор нескольких пожилых господ за соседним столиком. Они с горечью рассуждали о предполагаемом увеличении вступительного клубного взноса.

– Одиннадцать гиней? Вздор, – проговорил один из них. – Кто из нас способен выложить такую сумму?

– Очень жаль, что каждый член клуба обязан поддерживать своими средствами ремонт этого здания, – откликнулся второй. – Мы все платим за это чертово окно у входа, хотя выскочка Браммел считает его своей собственностью. В его отсутствие окном осмелился воспользоваться лишь молодой Элстон.

– Наглости у него хватает, и он способен на все. Совсем как его отец.

– Потише, он здесь, вместе с Харбертоном. Пьет, как лорд, вы только на него поглядите.

Джервас обернулся и заметил своего друга, стоящего на пороге. Он держался рукой за дверь, надеясь сохранить равновесие. Его отступник, казавшийся чуть ли не карликом, в сравнении с рослым маркизом, превосходил его элегантностью костюма.

Элстон, неуверенно и, пошатываясь, сделал несколько шагов и воскликнул:

– Хэлло, Джер. Мы идем к тебе.

Когда друзья уселись за стол, Джервас отметил:

– По-моему, сейчас слишком рано для столь обильных возлияний.

– Это вина моего дворецкого, черт бы его побрал. Он сказал, что марочный красный портвейн, хранящийся в погребе моего отца, непременно нужно выпить, вот мы с Рупертом и перестарались, прикончив его в один присест.

Официант принес герцогу меню, Дэмон с радостным видом посмотрел на него и сказал:

– Сварите побольше и покрепче кофе для мистера Харбертона и для меня, Макрет.

– Как вам будет угодно, милорд.

– Тебе следовало бы немного закусить, – посоветовал Джервас. – Принесите нам печенье и фрукты.

Официант кивнул и удалился. Мистер Харбертон потер бровь и признался, что у него ужасно болит голова.

– Завтра она разболится еще сильнее, – мрачно предрек Дэмон, не спуская с Джерваса голубых глаз. – Я никогда не поверю тому, что увидел Руперт прошлой ночью. Он и его приятель, не знаю, как того зовут, переходили улицу...

– Аллингем, – подсказал мистер Харбертон.

– Так вот, он и Аллингем переходили улицу, и тут случилось нечто потрясающее. Из наемного экипажа выпрыгнула женщина и упала прямо посреди мостовой Сент-Джеймс. Теперь ему хватит рассказов, по крайней мере, на неделю.

Джервас хмуро поглядел на спутника своего друга.

– Искренне надеюсь, что вы промолчите, Руперт. Я знаю, кто эта женщина, и буду очень огорчен, если слухи о происшествии с ней распространятся по городу.

Глаза Дэмона сузились.

– Неужели это тебя расстроит? Должно быть, речь идет о твоей маленькой танцовщице.

– Вино на тебя неплохо подействовало, ты стал быстро соображать, – откликнулся Джервас.

– И, – ликующе продолжил его приятель, – я убежден, что она пыталась скрыться от этого хама, которого мы впервые встретили в театре Седлерз-Уэллз.

– Да. Ты прав. Но больше ты от меня ничего не услышишь.

– Вызови его на дуэль, – посоветовал Дэмон. – Неужели ты позволишь какому-то буржуа и впредь издеваться над бедной девушкой? Он может довести ее до смерти.

– Бекман больше не тронет мадемуазель де Барант. Во всяком случае с завтрашнего утра ее безопасность гарантирована. Потому что завтра я женюсь на ней.

– Женишься! – вскрикнул от удивления Дэмон. – Ты слышал, Руперт? Джер намерен жениться.

– Конечно, я слышал, – отозвался мистер Харбертон. – Я пьян, но не глух.

– Ладно, ладно, какой неожиданный поворот событий. И ты хочешь сделать это без широкой огласки.

– Непременно, но буду очень счастлив, если вы оба станете моими свидетелями. Венчание состоится в часовне на Гросвенор, после него вас ждет завтрак в моем доме.

– А затем долгожданные радости медового месяца? – лукаво поинтересовался маркиз.

– Мы проведем две недели на взморье, в Веймауф.

– Взгляни на него, Руперт, он вне себя от любви, – Дэмон охватил голову руками. – Где кофе? Я должен протрезветь. Не могу же я опозорить Джерваса на его венчании.

– Я знаю, за что нам следует выпить, – важно проговорил мистер Харбертон.

– Наверное, вам лучше приберечь свои тосты до завтра, – с улыбкой отозвался Джервас.

– Я уже решил, каким будет мой подарок, – заявил Дэмон. – Дюжина бутылок портвейна тысяча семьсот восемьдесят восьмого года. Я попрошу Миммуа упаковать их и отправить в особняк Солуэй. А что ты собираешься им подарить, Руперт?

– Черт меня побери, если я знаю. Как никак, он герцог, у него есть все, что он только пожелает, и даже больше. А, вот и вы, Макрет, – мистер Харбертон с благодарностью вздохнул, когда официант подал им чашки с дымящимся кофе. Взявшис,ь за ручку, он высоко поднял чашку и величественно провозгласил: – За невесту и жениха.

Джервас разъяснил Розали, что до их венчания она должна оставаться в особняке Солуэй. Прежде чем покинуть ее, он предложил своей невесте чем-нибудь заняться, например, написать письмо тете и сообщить ей приятную новость. Розали покорно взяла у горничной перо и бумагу. Она села за шератоновский туалетный столик и коротко сообщила Матильде Лавгроув, что никогда не мечтала о подобном счастье.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опасные забавы"

Книги похожие на "Опасные забавы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Портер

Маргарет Портер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Портер - Опасные забавы"

Отзывы читателей о книге "Опасные забавы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.