» » » » Сюзанна Симмонс - Ложе из роз


Авторские права

Сюзанна Симмонс - Ложе из роз

Здесь можно скачать бесплатно "Сюзанна Симмонс - Ложе из роз" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюзанна Симмонс - Ложе из роз
Рейтинг:
Название:
Ложе из роз
Издательство:
АСТ
Год:
1996
ISBN:
5-88196-682-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ложе из роз"

Описание и краткое содержание "Ложе из роз" читать бесплатно онлайн.



В старинном замке, окутанном средневековыми легендами и тайнами, в теплую летнюю ночь, напоенную ароматом чудесных белых роз, маркиз Корк и леди Эмма Олдфорд открыли для себя восхитительное чудо любви.






— Вряд ли можно ожидать, что жизнь в деревне полна развлечений. Насколько я понимаю, предполагалось скучное лето, — вставил Блант с совершенно невинным лицом.

— Верно. — Майлс мрачно рассмеялся. Несомненно, здесь по-прежнему царит скука. Томас Грей, эрл Грейстоунский, пришелся мне совсем не по вкусу. Он вечно читал огромные, пыльные книги из своей библиотеки или разглагольствовал об истории, философии и тому подобных вещах.

— Боже милостивый! — воскликнул Блант.

— Когда же Грей не читал и не обсуждал возвышенные материи, он уходил в сад и там подолгу стоял на четвереньках, копаясь в земле, будто простой поденщик.

— Не может быть!

— И, тем не менее, это правда. У эрла была милая молодая жена — на несколько лет моложе его, и ребенок, девочка — крошечное существо с удивительными светлыми волосами и нежной кожей.

— Леди Элисса.

— Вот именно, так ее и звали, — кивнул Майлс, потирая подбородок.

— И до сих пор зовут, милорд.

Эти слова заставили Майлса обернуться.

— Откуда у тебя такие сведения?

— Заполучить их было довольно легко, милорд, — Блант испустил глубокий вздох. — Не то что в прежние времена, когда нам приходилось ехать черт знает куда, чтобы добыть сведения для королевы и страны.

— Это не ответ, а отговорка.

— Изворачиваюсь понемногу, милорд.

— Помнишь время, когда нас отправили в Баварию?

— Разве можно забыть переход через Альпы? — вздохнул Блант.

— Или то секретное поручение, когда нам обоим пришлось переодеться цыганами и ползти через весь лес на животах? — с ностальгической ноткой в голосе продолжал Майлс.

— Это были старые добрые времена, милорд.

— В самом деле, Блант.

Путники двинулись дальше. Несколько минут спустя Майлс взглянул на свой черный сюртук и черные бриджи — их покрывали пятна бурой грязи, как и одежду Бланта. Несмотря на дождь — на службе своей стране им приходилось терпеть гораздо худшие неприятности, чем мелкий дождик и немного, грязи — они предпочли путешествовать верхом, а не в экипаже Нанятая повозка с багажом следовала за ними на значительном расстоянии.

— Как думаешь, что скажут люди, если мы появимся в аббатстве в таком виде?

— Мы ночевали под открытым небом и всеми звездами, как и повелел Бог поступать воинам. Я совершенно уверен — все дамы из аббатства Грейстоун будут рады видеть нас, милорд, несмотря на наш вид.

Майлс потянул поводья, и Булл-Рок встревоженно вздернул узкую темно-коричневую голову.

— Надеюсь, ты прав.

— Леди Элнсса страдает Она сочтет вас своим спасителем, защитником, странствующим рыцарем — и не только она, но и, несомненно, все жители этой долины.

Странно, но мысль о превращении в героя вышеупомянутой леди неожиданно понравилась Майлсу, хотя он и не понимал почему.

— Интересно, сколько лет сейчас леди Элиссе?

— Двадцать один, милорд.

Майлс отогнал назойливую муху.

— Гм… двадцать один… — Двадцать один год — это много. Об этом он не подумал. — Ей грозит опасность остаться старой девой.

— Она очень молода и красива, и отвергла больше поклонников, чем у нас есть пальцев на руках и ногах, — тут же сообщил камердинер.

— Леди так капризна?

— Леди просто разборчива.

— Вероятно, у нее непостоянный характер и она просто не знает, чего хочет, — предположил Майлс.

— Вряд ли причина в этом, милорд. После смерти своего отца и исчезновения дяди, который был наследником состояния брата, на плечи леди Элиссы, которой в то время исполнилось всего девятнадцать лет, легли все заботы об аббатстве Грейстоун.

— Ты неиссякаемый кладезь сведений, Блант.

— Благодарю вас, милорд.

— Итак, леди красива, умна и независима, — подытожил Майлс. — Опасное сочетание для женщины.

— Может быть, милорд.

— Женщины должны выходить замуж, чтобы спастись от беды.

— И леди Элисса — не исключение, — дерзко перебил Блант.

— Не заводи опять волынку про женитьбу! — предупредил Майлс, с упреком глядя на спутника.

Он считал себя разумным человеком, но с недавних пор одного упоминания о женитьбе было достаточно, чтобы превратить его в раздраженного бездумного сквернослова.

— Нельзя же вечно избегать этой темы, — возразил Блант, уставясь на проселочную дорогу, которая изгибалась перед ними, подобно черной бархатной ленте.

— Можно.

— Только если вы решили, что в один прекрасный день ваше фамильное поместье и титул достанутся чужому человеку.

— Ты решил не выбирать выражений? — осведомился Майлс.

— Я стараюсь так делать, милорд.

Внезапно Майлс обнаружил, что почти оправдывается:

— Я подумаю об этом. Когда-нибудь в другой раз.

— С годами вы не становитесь моложе, милорд.

— Всего минуту назад ты уверял, что старость мне еще не грозит. А теперь пытаешься убедить, что я уже одной ногой стою в могиле, — мрачно напомнил Майлс.

— Вам тридцать лет, милорд.

— Я прекрасно осведомлен о собственном возрасте, Блант.

— Даже два ваших лучших друга женаты.

— Подозреваю, ты говоришь о герцоге Дикинском и его младшем брате, лорде Джонатане.

— Вот именно, милорд.

Майлс задумался, сведя брови.

— Им очень повезло с женами.

— Не уверен, что вначале его светлость и лорд Джонатан так считали.

— Но какого черта…

— Я говорю только о том, что слышу, милорд.

Этот человек мог бы показаться назойливым, если бы не был так полезен.

— У тебя чуткие уши, Блант.

— Благодарю вас, милорд.

Майлс вздохнул и попытался прибегнуть к своей обычной тактике временного отступления.

— Возможно, я займусь этим в ближайшее время.

— Вам не следует откладывать это дело в долгий ящик, милорд, или же…

— Или же что?

— Или вам придется жениться на девушке, годящейся вам в дочери, чтобы иметь достойную жену.

— Достойную?

— Да, молодую даму соответствующего положения и воспитания, и…

— Что?

— Она должна быть высоконравственной особой.

— Естественно.

— Она должна быть безупречна.

— Конечно.

— Она должна быть непорочна.

— Непорочна? — удивился Майлс.

— Она должна быть девственницей, милорд.

Майлс усмехнулся.

— Все это, разумеется, неприменимо к вашим знакомым дамам, милорд.

— Черт побери!

По-видимому, Блант не обратил на этот возглас никакого внимания.

— Всем известна репутация женщин из окружения принца Уэльского и Мальборо.

— Все они замужем.

— В буквальном смысле, милорд. — Блант вздернул подбородок и неодобрительно фыркнул, — … да, все они замужем.

Оба прекрасно знали, что большинство мужчин и женщин в свите Мальборо меняют любовников из людей своего же крута одного за другим. Принцу Уэльскому, благодаря его высокому титулу, предоставлялось право первого выбора.

Блант выпрямился в седле во весь рост и завершил изложение собственной точки зрения:

— Вот потому нам следует поискать в другом месте, — он прокашлялся. — Скажем, леди Уинифред, старшая дочь герцога Б….

Майлс наградил своего спутника раздраженным взглядом.

— У нее плохие зубы.

— Тогда мисс У…

— Слишком стара.

— А леди Маргарет?

— Ей всего шестнадцать.

— Слишком молода, — заключил Блант. — Леди Энн?

— Длинна, как жердь.

— А ее сестра?

— Коротышка.

Блант шумно вздохнул.

— Мы пробыли вместе почти пятнадцать лет, милорд. Пришло время говорить начистоту. Я… мы… то есть все, кто служит вам, хотим увидеть хозяйку Корк-Хауса. Такое серьезное дело нельзя оставлять на волю случая. Вы должны жениться и произвести на свет следующего маркиза Корка, — провозгласил Блант чуть ли не со страстью.

— Постараюсь, Блант.

— Это должно произойти как можно скорее, милорд.

— После того, как мы разберемся с этим делом в аббатстве, я обещаю уделить вопросу женитьбы самое пристальное внимание.

— А я постараюсь быть настороже, милорд.

— Зачем?

— Чтобы не пропустить подходящую женщину.

Майлс состроил гримасу.

— Боже, нет ничего странного в том, что Лоуренс счел подобный план возмутительным, если не отвратительным.

— Прошу прощения, милорд?!

— Я просто подумал, что мне следовало проявить больше чуткости, когда герцог Дикинский искал себе достойную герцогиню.

— Вероятно, вам следует жениться на американке, как сделал он, милорд, — предложил Блант.

— Вот уж поистине безумие, — насмешливым тоном отозвался Майлс.

— Сейчас безумные времена, милорд, — заметил камердинер и надолго замолчал. — Вам не кажется, что у королевы, когда она посылала вас в аббатство Грейстоун, имелись скрытые мотивы?

— Я не задумывался над этим, — признался Майлс.

— Леди Элисса…

— При чем тут она?

— Она — настоящее сокровище, милорд.

— Сокровище? — повторил Майлс с недоверчивой, циничной усмешкой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ложе из роз"

Книги похожие на "Ложе из роз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюзанна Симмонс

Сюзанна Симмонс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюзанна Симмонс - Ложе из роз"

Отзывы читателей о книге "Ложе из роз", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.