» » » » Сюзанна Симмонс - Ложе из роз


Авторские права

Сюзанна Симмонс - Ложе из роз

Здесь можно скачать бесплатно "Сюзанна Симмонс - Ложе из роз" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюзанна Симмонс - Ложе из роз
Рейтинг:
Название:
Ложе из роз
Издательство:
АСТ
Год:
1996
ISBN:
5-88196-682-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ложе из роз"

Описание и краткое содержание "Ложе из роз" читать бесплатно онлайн.



В старинном замке, окутанном средневековыми легендами и тайнами, в теплую летнюю ночь, напоенную ароматом чудесных белых роз, маркиз Корк и леди Эмма Олдфорд открыли для себя восхитительное чудо любви.






— Вам нужен охранник, — мрачно заключил он.

Охранник ей был совсем ни к чему. Она прекрасно могла позаботиться о себе сама. В конце концов, она прожила одна почти два года.

Тем не менее, Элисса поняла, что не в силах спорить с этим человеком. Когда они достигли аббатства, она позволила ему отнести себя наверх, в ее комнаты. Здесь она попала под опеку Эммы Пиббл — ее компаньонка захлопотала, помогая ей переодеться в ночную рубашку и лечь в постель. Целебный напиток миссис Фетчетт, которым Элиссу напоила Эмма, окончательно вернул ей силы.

Уже погружаясь в сон, Элисса внезапно вспомнила, что так и не успела поблагодарить Майлса Сент-Олдфорда за свое спасение.

Повернув голову на подушке, она сонно пробормотала:

— Эмма, я позабыла…

Эмма Пиббл привстала со стула, придвинутого к постели, и взяла Элиссу за руку.

— Что вы забыли, дорогая?

На ее переносице появилась морщинка.

— Я забыла поблагодарить маркиза за спасение.

— Я уверена, он и так все понял, — успокоила ее Эмма, погладив по руке.

— Я знала, что Майлс придет, — глубоко вздохнув, прошептала Элисса.

Эмма не стала с ней спорить.

— Правда?

Элисса кивнула и медленно смежила веки.

— Он — рыцарь в сияющих доспехах…

— Сегодня вы рано поднялись, милорд, — заметил Блант, когда Майлс вошел в Рыцарские покои и швырнул на стол хлыст и перчатки.

— Мне было необходимо уехать, — пробурчал он.

Гортенс Горацио Блант был прекрасно вышколенным камердинером. Если бы он понадобился Майлсу, хозяин, несомненно, сообщил бы об этом. В противном случае, Блант был не прочь предоставить хозяину известную степень свободы.

Блант невозмутимо продолжал чистить черный вечерний костюм.

Майлс прошел через комнату к большому серебряному подносу с завтраком, по-видимому, принесенному во время его отсутствия, и налил себе кофе. Приподняв одну за другой крышки всех блюд, он вновь закрыл их, так ничего и не выбрав.

— Я олух.

Блант продолжал орудовать щеткой.

— Я идиот.

Блант рассматривал болтающуюся на одной нитке пуговицу.

— Я осел. — Майлс застыл с чашкой в руке. — Ты мог бы хоть что-нибудь ответить.

— «…служат даже те, кто терпеливо ждет», — еле слышно процитировал Блант.

Майлс насторожился.

— Откуда это цитата?

— Из Милтона, милорд.

Майлс и так знал, что она принадлежит одному из трех английских писателей-классиков — Попу, Милтону или Шекспиру, которых непрестанно цитировал его камердинер.

— Я был в гроте.

— А! — Блант оторвался от своего занятия.

— Я хотел побывать там, как только рассветет — прежде, чем меня кто-нибудь опередит.

Блант достал из шкатулки иглу и приступил к ответственному делу — пришиванию пуговицы.

— Вам удалось что-нибудь обнаружить?

Майлс внимательно осмотрел собственные ладони и опустил руки.

— Ночью шел дождь.

— Печально, — отозвался камердинер.

Майлс прошел к окну и уставился на розарий и виднеющийся вдали старый лес. Утренний туман начал рассеиваться, обещая прекрасный день.

— С обеих сторон у двери грота есть кусты, ветки их кое-где сломаны совсем недавно.

— Каким-то животным?

— Может быть.

— Оленем?

— Вероятно, — Майлс задумался. — Это мог сделать и человек.

— Но с какой целью? — возразил Блант, разыгрывая роль защитника дьявола.

— Не знаю, — признался Майлс, запуская пальцы в волосы, как всегда поступал, обдумывая трудную задачу или нелегкий план. — Кроме того, я нашел большую палку.

— Гм…

— Со стороны пруда трава примята.

Блант покончил с пуговицей и повесил костюм в шкаф.

— А что оказалось на другом берегу пруда?

— Во-первых, — начал Майлс, загибая указательный палец, — заросший свежей травой луг, где можно было оставить пастись лошадь.

— К сожалению, дождь смыл все следы?

— К сожалению, — подтвердил Майлс, поставив ногу на сундук для одеял. — Однако я успел поговорить с конюхом, который ухаживает за лошадью леди Элиссы. Он сообщил, что Красотка была не голодна, когда вернулась вчера вечером. Даже отказалась от лакомства.

— Кобыла насытилась свежей травой, — заключил Блант.

Майлс кивнул.

— Во-вторых, — продолжал он, загибая средний палец, — недалеко от пруда и луга находится Пещера монаха.

— Где обитает Отшельник.

— Вот именно.

— Вы говорили с ним?

— Его не оказалось на месте, — Майлс отпил кофе.

— А что сказала вчера вечером леди Элисса?

Майлс прищурился.

— Сказала, что замерзла, голодна, и что она была заперта в гроте вскоре после того, как я уехал. По моим подсчетам, она пробыла там восемь часов.

— Это ужасно, милорд. — Блант сочувственно покачал головой.

— На двери грота нет замка.

— Вы говорите, нет замка? — Камердинер насторожился.

— Никакого.

— Можно ли было запереть дверь как-нибудь иначе? — поинтересовался Блант.

— Да — С помощью толстой ветки, — хором произнесли они.

— Если так, значит, кто-то намеренно запер дверь в грот, когда там оказалась леди Элисса, — Майлс хлопнул себя по бедру и поставил ногу на ковер. — Но зачем?

— Что «зачем»?

— Какими причинами мог быть вызван этот поступок?

— Желанием напугать ее? — предположил Блант.

— Но зачем ее пугать?

Блант пожал плечами.

— Чтобы причинить вред.

— Если кто-то из крестьян захочет причинить вред леди, он воспользуется бесчисленным множеством гораздо более действенных способов.

— Может, чтобы обратить на себя внимание?

Черты лица Майлса стали жесткими.

— Вполне возможно.

— Но я не могу себе представить, милорд, кому могла прийти в голову мысль сыграть такую злую шутку с ангелом вроде леди Элиссы.

— И я тоже. — Майлс запустил пальцы в шевелюру и нервно потеребил ее. — На мой взгляд, все это лишено всякого смысла. — Он тяжело вздохнул. — А может, я пытаюсь сделать из мухи слона.

— Может быть.

— Дверь могла просто захлопнуться.

— Вполне.

Майлс вернулся к серебряному подносу, приподнял крышку блюда, выбрал большую и спелую ягоду земляники и отправил ее в рот, затем съел несколько ломтиков истекающей соком дыни. После этого к нему вернулся аппетит.

— Значит, остается только один выход, Блант, — заявил Майлс камердинеру, наливая себе вторую чашку кофе.

— Какой же, милорд?

Китайская чашечка замерла в руке Майлса.

— Впредь я должен следовать за леди, как тень.

Днем, когда Майлс в одиночестве бродил по парку, мисс Эмма Пиббл разыскала его, чтобы в очередной раз заверить, что с леди Элиссой все в порядке, она совершенно здорова и испытывает разве что небольшую усталость.

Майлс поблагодарил мисс Эмму и принялся расхаживать по аллеям парка, пытаясь избавиться от своей неуемной энергии.

— Прошу прощения, милорд, — проговорил парень, нагнав Майлса.

— Кто ты такой?

— Иан Маккеннит, милорд.

— В чем дело, Иан Маккеннит?

Парень держался с достоинством, без тени смущения. Майлсу это понравилось.

— Один человек дал мне кое-что для вас, ваша светлость.

— Один человек? Что за человек?

Высокий лоб Иана Маккеннита на мгновение покрылся напряженными морщинами.

— Этот человек просил передать, что если вы станете расспрашивать о нем, сказать, что он вам — настоящий друг.

— Настоящий друг? Вот как? — повторил Майлс, и в его глазах блеснуло недоверие.

— Да, так он и сказал, милорд.

— И что же он дал?

Иан Маккеннит сунул руку в карман штанов и осторожно извлек нечто, напоминающее кусок древесной коры, завернутое в большой лист.

— Он сказал, что у него нет бумаги, — парень шагнул вперед и положил кусок коры на протянутую ладонь Майлса. — Могу я вернуться к работе, ваша светлость?

— Да, конечно. — Майлс выудил из кармана монету. — Спасибо тебе, Иан.

Лицо паренька оживилось, когда он увидел монету.

— Благодарю вас, милорд.

Оставшись один, Майлс развернул кусок коры. С его внутренней стороны, там, где кора была гладкой, оказались грубо нацарапанные буквы. Майлс поднес кору поближе к глазам и с трудом разобрал: «Это не случайность. Защитите леди. Писал настоящий друг».

Майлс вновь прочел записку, надеясь, что ошибся или он сам, или человек, пославший ее, но тут же понял, что назвавший себя «настоящим другом» прав.

Никакой случайности не было. Леди Элиссу намеренно заперли в гроте.

Майлс поклялся, что этот некто заплатит за все.

Глава 13

— Вы встали слишком рано, — заметила Кэролайн Чабб мужу, прохаживающемуся по спальне.

Было всего восемь часов утра, но Элфрид до сих пор не мог избавиться от дурной привычки вставать рано, чтобы поспеть на службу. Напротив, Кэролайн даже в деревне редко поднималась с постели до обеда.

— Мне необходимо поразмыслить, дорогая, — отозвался Элфрид, засовывая руки в карманы шелкового халата.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ложе из роз"

Книги похожие на "Ложе из роз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюзанна Симмонс

Сюзанна Симмонс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюзанна Симмонс - Ложе из роз"

Отзывы читателей о книге "Ложе из роз", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.