Микки Спиллейн - Пожиратель лодок
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пожиратель лодок"
Описание и краткое содержание "Пожиратель лодок" читать бесплатно онлайн.
Он — тезка свирепой акулы-мако, и на его теле шрамов больше, чем стычек, оставшихся позади. И из всех поединков Мако Хукер всегда выходил победителем. Однако гигантское чудовище, появившееся из глубин океана и несущее гибель карибским рыбакам, стало, пожалуй, самым грозным его противником. И, хотя за спиной у правительственного агента Мако стоит могущественная Компания, неожиданно заявившиеся из прошлого двуногие акулы-мафиози отнюдь не прибавляют ему шансов в противоборстве с таинственным Пожирателем лодок. Но во имя спасения друзей-аборигенов и ради любви самой красивой девушки Карибов можно поставить на карту все...
— И что с того?
— Да к тому времени, как ты туда доберешься, он уже спрячет пленку в надежном месте, где ее никто не найдет.
— На «Лотусленде» не так уж и много потайных мест, Мако. К тому же там есть люди, которым я могу доверять. Так что, будь уверен, мы ее найдем.
Он понимал: разубеждать ее бесполезно. Такая же своевольная и упрямая по натуре, как он сам. И Хукер нехотя кивнул, а затем сказал:
— Ну ладно. Только смотри, будь очень осторожна, слышишь?
Джуди нежно улыбнулась ему.
— Я очень хорошая актриса, — сказала она. — Наряду со всеми прочими достоинствами.
— Это какими же?
— Возможно, наступит день, и продемонстрирую.
Тут с палубы донесся голос Билли:
— Сэр! Вижу «Теллиг». Примерно милях в четырех от нас. Тоже идет к Пеолле.
— Неужели предстоит очередная вечеринка? — иронически заметил Мако.
* * *Чана спрыгнула на причал, взгляд ее был устремлен на «Лотусленд», пришвартовавшийся впереди.
— Что это они здесь делают?
— Не поднимай волну, — сказал Ли Кольберт.
— Но эта часть доков принадлежит правительству, черт побери!
— Мы вполне можем сдавать ее в аренду, Чана.
— Эта шайка обязана подчиняться законам. И нести ответственность.
Ли Кольберт резко развернулся к Чане, в голосе его звучали ледяные нотки.
— Знаешь, именно из-за таких людей, как ты, мы попадаем в дурацкие ситуации в пограничных с нами зонах. У этих людей тоже своя цивилизация и культура, совсем не похожие на наши. И пусть даже между правительствами подписано соглашение, мы находимся на их территории и, черт возьми, должны соблюдать установленные ими порядки. И никаких заварушек я здесь не допущу. Мы с тобой представляем интересы Америки и не должны ограничивать свободу их действий, поняла? Кто первый пришел, тот и выбирает место.
— Но, Ли... — возмущенно начала Чана.
— И не говори мне больше ничего, леди, иначе устрою тебе показательную порку, когда вернемся домой. Может, ты и выше меня чином, но зато я старый, закаленный в боях солдат, и не тебе меня учить, ясно?
Тут вдруг у Чаны возобладало женское начало, она одарила Ли очаровательной улыбкой и сказала:
— О чем ты, конечно, Ли. Ты прав. И я ни в коем случае не собираюсь портить отношения с кем бы то ни было.
— Ох уж эти женщины! — пробормотал Ли.
Но Чана не слышала этих его слов. В конце пирса она заметила Мако Хукера. Он поднес банку с пивом ко рту, одним махом осушил ее содержимое, затем швырнул банку в мусорный бак и направился к тому месту, где был пришвартован «Клэмдип».
«Это он вечно портит мне все дело, — подумала она. — Является в самый неподходящий момент и одним махом рушит все столь тщательно продуманные планы. Он всегда сильней, больше, лучше. И вот теперь он снова здесь и снова командует парадом. Нет, зря Компания не оставила его на пенсии. Им следовало бы забыть о нем раз и навсегда, вычеркнуть из списка. Он стал легендой, так пусть и остается ею, черт побери!» — Губы ее растянулись в злобной усмешке. Она до сих пор так живо помнит эту историю.
О том, как однажды выстрелила и проделала в этом наглеце хорошую круглую дырку.
Но улыбка тут же увяла, стоило ей вспомнить... и она почувствовала себя полной идиоткой и дерьмом.
— Почему бы тебе вместе с ребятами из команды не проведать Чарли Бергера? — сказала она Ли Кольберту. — Этот бармен, Элли, будет рад узнать все новости и сплетни. А я останусь, подежурю за тебя.
Ли понял: она просто боится еще раз столкнуться с Хукером, но говорить этого Чане не стал. Просто кивнул и сказал:
— Конечно. Ребятам не помешает глотнуть свежего холодненького пивка.
Перед тем как мужчины сошли с корабля, Чана проверила обойму в своем пистолете-автомате 45-го калибра, который предпочитала всем новейшим игрушкам, сунула оружие в кобуру и закрепила ее на плетеном кожаном ремне на талии. Затем вышла на палубу и уселась в шезлонг.
* * *Тем же вечером в открытое море вышли местные рыбаки. У них просто не было другого выбора, они должны были добраться до мест, где во время большого прилива поднимается со дна и кормится рыба мула-ко. Рыба будет оставаться там целую неделю во время полнолуния, затем уйдет куда-то в другой район океана, еще неизвестный рыбакам. Но на этой неделе мулако должна обеспечить их хорошим запасом еды, высокопитательной, вкусной, к тому же и ловить ее достаточно просто. На протяжении многих поколений жизнь островитян зависела от таких вот больших уловов; и они выходили в море, невзирая на погодные условия и удручающее состояние своих старых лодок.
Только теперь в этих водах у них появился враг — Прожора.
Выбор экипажа для трех больших лодок производили придирчиво. И те, кого выбрали, шли к лодкам без жалоб, стараясь подавить обуревающий их страх. Два нападения на лодку братьев Малли свидетельствовали о том, что страшное, смертельно опасное чудовище до сих пор гуляет где-то поблизости, на свободе, ждет своего часа...
На закате они отвалили от берега, поставили все паруса, рассчитывая подойти к месту кормежки мулако к рассвету следующего дня. Шесть часов они будут забрасывать и вынимать там сети, затем, сверяясь с компасом, поплывут к Пеолле, выгружать улов. И им будет не до смеха и не до шуток, поскольку раз заплыли так далеко, проделали весь этот долгий путь, надо благополучно добраться домой. И все они будут следить за тем, не возникнет ли на поверхности что-то неожиданное, подозрительное и грозное, понимая, что сейчас жизнь всех людей на острове зависит от них.
Все три лодки прошли прямо над телом Пожирателя, но рыбаки этого не знали. У них не было специальных приборов для обнаружения рыбы, они так и не узнали о том, что смерть затаилась на глубине всего каких-то ста пятидесяти футов под килем. И на этот раз чудовище ничем не выдало своих грозных намерений. Когда лодки проплыли дальше, оно лишь приподняло безобразное рыло, потом медленно поднялось почти к самой поверхности и снова мирно ушло на ту же глубину.
В ту ночь никаких празднеств на берегу не было. Островитяне разошлись по своим маленьким домам, им оставалось лишь ждать и надеяться на лучшее.
Команда «Теллига» сидела в баре, моряки пили пиво, слушали шутки бармена Элли и избегали разговоров о Пожирателе. Они военные люди, и противоречащие реальности истории о каком-то неведомом морском чудовище были для них просто неприемлемы. А если даже оно и существовало, его следовало уничтожить, вот и весь разговор.
В девять пятнадцать в бар зашел Мако Хукер в сопровождении Чарли Бергера и заказал два пива. Уселись они за отдельный столик. Чарли почти сразу осушил кружку и попросил Элли принести еще. Отпив от содержимого второй половину, он сказал Мако:
— Что, пишешь отчет о том, какие повреждения получила лодка Малли?
— Я не понимаю, как это произошло, Чарли. Одна планка на днище была прокушена насквозь, вроде бы я тебе говорил. Почему бы тебе не взглянуть самому?
— Я туда не полезу, ты это прекрасно знаешь.
— Тогда лучше молчи.
— Это почему?
— Да потому, что история не закончена. А если требуется отчет, его и Чана может отправить. И если вдруг что случится или возникнет недовольство, пусть мишенью будет она.
— Мишенью? А ты знаешь, где она сейчас?
Хукер отрицательно помотал головой.
— Отпустила команду на берег, а сама охраняет «Теллиг».
— Храбрая дамочка.
Бергер отпил еще глоток и спросил:
— А твоя где?
— Кто?
— Брось, Хукер, все на острове знают, что вы друг от друга просто без ума.
— А вот этого не надо, полегче, приятель. — В голосе Мако слышались угрожающие нотки.
— Извини. Но ты понимаешь, о чем это я. Без обид, ладно?
— Она спит.
— У тебя, да?
— Где ж еще? — Хукер поднялся. Он был по горло сыт этим разговором и направился к выходу, пожелав толстяку доброй ночи. В ответ послышалось какое-то нечленораздельное хмыканье. Хукер махнул морякам рукой. Завтра он получит от Элли полный отчет обо всех разговорах и происшествиях в баре.
Он шел по берегу к тому месту, где Билли готовил «Клэмдип» к завтрашнему дню. Они собирались выйти в море на несколько дней. Он убедится, все ли тут в порядке, а потом пойдет домой, проверить, как там Джуди и не забыла ли она натянуть сетку от москитов.
Подойдя к лодке, он заметил слабый свет у штурвала, но звуков музыки по коротковолновому приемнику, которым обычно пользовался Билли, слышно не было. Мако остановился, не дойдя до борта нескольких шагов, прислушался. Полная тишина. Как-то непохоже на Билли. Бросить лодку вот так, куда-то уйти, это было не в его характере.
И только тут Хукер почувствовал, как страшно устал. Расслабился, позволил забить себе голову какими-то посторонними мыслями. Нет, с этим надо кончать. Но не успел он сделать и шага вперед, как в шею сзади уперся холодный ствол пистолета. Он понял: за спиной у него, на расстоянии вытянутой руки, находится человек, который знает свое дело. Этот парень не оставил жертве ни малейшей возможности маневра, Хукер не мог развернуться и нанести ему удар.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пожиратель лодок"
Книги похожие на "Пожиратель лодок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Микки Спиллейн - Пожиратель лодок"
Отзывы читателей о книге "Пожиратель лодок", комментарии и мнения людей о произведении.
























