» » » » Элизабет Торнтон - Брачная ловушка


Авторские права

Элизабет Торнтон - Брачная ловушка

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Торнтон - Брачная ловушка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Торнтон - Брачная ловушка
Рейтинг:
Название:
Брачная ловушка
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-039660-0, 5-9713-3794-7, 5-9762-1536-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Брачная ловушка"

Описание и краткое содержание "Брачная ловушка" читать бесплатно онлайн.



Герой битвы при Ватерлоо и знаменитый дуэлянт Джек Ригг, граф Роли, не раз попадал в опасные переделки.

Однако величайшей опасностью, подстерегавшей его, оказалась встреча с прелестной Авророй, вынужденной зарабатывать на жизнь карточной игрой. Авроре грозит тюремное заключение — и в отчаянии девушка выдает себя за любовницу Джека. Теперь граф Роли, скрывающий под маской легкомыслия и цинизма великодушие и благородство истинного джентльмена, обязан жениться на скомпрометированной девушке.

Что ожидает его?

Ад вынужденного брака — или рай разделенной страстной любви?..






Когда ее сиятельство принялась описывать лакею шаль, сэр Чарлз повернулся к ней спиной, не давая возможности встрять в разговор.

— Мисс Хилл — родственница лорда Кардвейла, — сказал он. Оглянувшись, посол добавил: — Простите, мне нужно поговорить с ним.

Девушка недоуменно заморгала.

— Дальняя родственница, — поправила она.

Джеку это не понравилось. Он не имел ничего против лорда Кардвейла. В сущности, он его едва знал. Они кланялись, поскольку принадлежали к одному и тому же лондонскому клубу, встречались на приемах, но это все. Джек надеялся, что сэр Чарлз не считает эту девушку подходящей кандидатурой ему в невесты.

Помня о хороших манерах, он ответил:

— Я имею честь быть знакомым с лордом Кардвейлом. Он производит впечатление э-э-э… очень приятного человека.

Мисс Хилл ответила лишь прямым взглядом восхитительных ореховых глаз.

Сэр Чарлз кивнул.

— А я знаю Элли с тех пор, когда она была еще ребенком. Ее отец некоторое время был викарием в нашей приходской церкви.

Беспокойство Джека нарастало. Дела идут от плохого к худшему. Неужели сэр Чарлз подталкивает к нему эту невзрачную девицу в надежде, что они составят пару? Дочь викария? Вряд ли это в его вкусе!

Она что, немая? Почему она ничего не говорит? Джек устыдился этой мысли. Ему не следует винить девушку. Насколько он понял, глядя на леди Седжуик, работа у девушки не из легких. Родственнику мисс Хилл, ее дальнему родственнику, следовало лучше позаботиться о ней. Положение платной компаньонки чуть-чуть выгоднее положения слуг.

Пристальный взгляд сэра Чарлза напомнил Джеку его долг.

— Мисс Хилл, — начал он с обезоруживающей улыбкой. — Позвольте пригласить вас на следующий танец.

Он ее удивил. Джек видел это по ее вспыхнувшим глазам, по тому, как дрожащая рука легла на грудь. Надо сказать, весьма красивую грудь, хотя она была целомудренно прикрыта серым шифоновым шарфом.

— Очень мило с вашей стороны, — чуть присела в реверансе мисс Хилл. — Благодарю, но я вынуждена отклонить ваше предложение. Я должна опекать дочь леди Седжуик, леди Харриет. Я ее компаньонка.

Джеку показалось, что в ее словах сквозит ирония, но он видел лишь ясный твердый взгляд и вежливую улыбку. Должно быть, он ошибся, поскольку не мог себе представить, что чья-то компаньонка может метить на титулованного графа.

Его быстрый ум начал искать разгадку. Сэр Чарлз знает девушку с детства и явно ее обожает. Ее родственник Кардвейл забыл свой долг по отношению к бедной леди. Ее хозяйка — настоящая тиранка. Теперь Джек не сомневался, что посол выбрал его, чтобы внести немного разнообразия в скучную жизнь мисс Хилл. Ему нужно лишь станцевать с ней один танец, и ее репутация среди равных ей значительно повысится.

Мисс Хилл смотрела на него серьезным взглядом, ожидая, что он отпустит ее. Эта маленькая скромная девушка, которая ни о чем не просила, ничего не ждала, вдохновляла его на благородный поступок.

Джек посмотрел ей в глаза.

— Леди Седжуик, — сказал он, — вы не используете свое влияние, чтобы убедить мисс Хилл танцевать со мной?

Серьезный взгляд исчез. Теперь девушка выглядела испуганной. Сэр Чарлз тем временем прошептал несколько слов на ухо леди Седжуик. Через минуту, натянуто улыбаясь, та уже бранила мисс Хилл за то, что она произвела на всех дурное впечатление.

— Конечно, вы должны танцевать! — воскликнула ее сиятельство. — Не понимаю, почему вам взбрело в голову, что вы должны нянчиться с Харриет как с младенцем? — Леди Седжуик улыбнулась, глядя в глаза Джеку. — У моей дочери нет недостатка в поклонниках. Иногда мне кажется, что она слишком популярна. Мне говорили, что не следует этому удивляться, потому что она самая милая и послушная девушка. Разве не так, Элли? — У мисс Хилл не было шанса ответить, поскольку ее сиятельство продолжала шумно изливать чувства. — И к тому же хорошо воспитанная. Если бы вы слышали, как она играет на пианино. — Ее глаза сверкнули. — Вы должны прийти к нам на обед. Мы остановились в отеле «Бретой» на улице Риволи. По четвергам мы даем обед для узкого круга друзей, без излишних формальностей. Скажите, что придете.

Увы, он уже приглашен на четверг, ответил Джек, и не успела ее сиятельство перевести дух, как он повел в танце мисс Хилл.

Вальс был последним криком моды. Некоторые называли его греховным из-за слишком близкого положения партнеров. Джек с опозданием подумал, что мисс Хилл может не знать фигур танца. Скучной маленькой компаньонке не часто выпадает возможность потанцевать. Ему не о чем было беспокоится. Она была легкой, гибкой и послушной его рукам.

— Вы очень хорошо танцуете, — сказал Джек.

Мисс Хилл вскинула голову, и он увидел ее сердитый взгляд. Джек был ошеломлен. Он ожидал увидеть благодарность, восхищение или по крайней мере ожидал, что леди покраснеет. Он выбрал в партнерши ее, хотя мог пригласить любую девушку, какую бы пожелал. Все глаза были прикованы к ним. Он сделал ее первой красавицей этого бала.

— Вы ждали, что я буду польщена? — тихо спросила она. Ее грудь трепетала. — Я сказала вам, что не хочу танцевать, но разве вы послушали? Конечно, нет. Вы хотели кукиш показать всем девушкам, которые, как вы полагаете, ищут богатого мужа.

Ее резкое выражение и неблагодарные нападки вывели Джека из себя.

— Знай я, что мое внимание так неприятно, — сказал он сквозь зубы, — я не стал бы приглашать вас на танец.

Ее тон изменился.

— Вы хотите сказать, что хотели танцевать со мной? Поскольку она была прямолинейной, Джек не видел необходимости относиться к ней с излишним почтением.

— Я не имел желания ни с кем танцевать, но хозяин дома сделал мой отказ невозможным. Он практически толкнул вас ко мне. Что мне еще оставалось делать? Если вы не хотели танцевать, вам следовало открыто высказать свое нежелание.

Она недоверчиво улыбнулась.

— Я всего лишь компаньонка, лорд Роли, и вы прекрасно это знали, приглашая меня на танец. С моими желаниями не считаются. Надеюсь, вы понимаете, что поставили меня в невыносимое положение. Теперь все кумушки языки счешут, обсуждая, почему вы выбрали меня. Думаю, вы можете себе представить, что станут говорить?

Его глаза неприятно прищурились. Джек хорошо понимал, к чему клонит его партнерша.

— Говорите прямо, мэм, — вкрадчиво сказал он. — Что, по вашему мнению, станут говорить?

Без малейшего колебания мисс Хилл ответила:

— Что вам нужна покорная, услужливая жена, которая закроет глаза на ваши неблагоразумные поступки. — Ее голос понизился до шепота. — И кто лучше подойдет для этой цели, чем такая невзрачная особа, как я?

Если прежде Джек был ошеломлен, то теперь пришел в изумление. Эта девушка, чье положение чуть выше, чем у прислуги, взяла его в оборот. Да знает ли она, кто он? Понимает, что достаточно одного его слова, и ее выставят вон без рекомендательных писем? Что делает ее такой дерзкой?

Через минуту жар в его глазах остыл. Джек усмехнулся.

— Должно быть, вы шутите, — сказал он. Мисс Хилл подняла на него ясные глаза.

— Почему? Потому что я всего лишь платная компаньонка? Поверьте, милорд, порой случаются удивительные вещи.

Она задохнулась, когда Джек внезапно резко повернул ее в танце. Он повторил маневр, давая девице понять, чтобы она была с ним поосторожнее. До окончания танца оба не проронили ни слова. Раскрасневшись и едва дыша, мисс Хилл присела в реверансе. Он поблагодарил ее за танец и отошел.

Исполнив свой долг, они с Эшем выскользнули из бального зала и пошли по улице Сент-Оноре к Пале-Роялю. Говорил главным образом Эш, а Джек размышлял о мисс Хилл и ее возмутительном поведении. Он старался быть рыцарем, и к чему это привело?! К тому же она старомодно одета. Ни один здравомыслящий человек не подумает, что он покушался на ее добродетель.

Порой случаются удивительные вещи.

Звучит как вызов.

Нет, это прозвучало как угроза, как предупреждение, что нельзя безнаказанно шутить над ней.

Бедняжка! Должно быть, она умалишенная! Кто этого захочет?

Он рассмеялся.

— Что я такого сказал? — возмутился Эш. Джек тряхнул головой.

— А что ты скажешь, Эш, если, прежде чем отправиться ко сну, мы зайдем к «Тортони»?

Это было кафе, где собирались знаменитые дуэлянты, рассчитывая на стычку. Глаза Эша вспыхнули.

— Если ты в игре, я с тобой.

— А потом завтрак с шампанским в Пале-Рояле.

— Ты понимаешь, что если мы одержим победу, то вокруг нас соберется толпа девиц? — насмешливо сказал Эш.

— Я на это и рассчитываю.

Глава 2

На кратком пути в отель леди Седжуик, не теряя времени, учила жизни компаньонку дочери.

— Надеюсь, Элли, — сказала ее сиятельство, — внимание лорда Роли не вскружит вам голову. — Как всегда, она не ждала ответа и продолжала говорить. Ее речь напоминала наводнение, сметавшее на пути любые препятствия. — Вам следует быть осмотрительной. Хотя вы уже не юная девушка, в отношении мужчин и их поступков вы совершенно невинны. Помяните мои слова, ничего из этого не выйдет.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Брачная ловушка"

Книги похожие на "Брачная ловушка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Торнтон

Элизабет Торнтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Торнтон - Брачная ловушка"

Отзывы читателей о книге "Брачная ловушка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.