» » » » Элизабет Торнтон - Брачная ловушка


Авторские права

Элизабет Торнтон - Брачная ловушка

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Торнтон - Брачная ловушка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Торнтон - Брачная ловушка
Рейтинг:
Название:
Брачная ловушка
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-039660-0, 5-9713-3794-7, 5-9762-1536-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Брачная ловушка"

Описание и краткое содержание "Брачная ловушка" читать бесплатно онлайн.



Герой битвы при Ватерлоо и знаменитый дуэлянт Джек Ригг, граф Роли, не раз попадал в опасные переделки.

Однако величайшей опасностью, подстерегавшей его, оказалась встреча с прелестной Авророй, вынужденной зарабатывать на жизнь карточной игрой. Авроре грозит тюремное заключение — и в отчаянии девушка выдает себя за любовницу Джека. Теперь граф Роли, скрывающий под маской легкомыслия и цинизма великодушие и благородство истинного джентльмена, обязан жениться на скомпрометированной девушке.

Что ожидает его?

Ад вынужденного брака — или рай разделенной страстной любви?..






— Я знаю, что вы не причините мне вреда, Милтон, потому что Коутс знает, что вы здесь со мной. И если со мной что-нибудь случится, Джеку это не понравится.

Напряжение было невыносимым. Элли хотелось плакать, кричать, выплеснуть свой гнев. Она хотела, чтобы кто-нибудь помог ей. Но больше всего ей хотелось вонзить нож в подлое сердце Милтона.

Он хихикнул, и это ее ужаснуло.

— Элли, — сказал он, — поверь, у меня достаточно ума. Коутс не знает, что я здесь. Я сказал ему, что собираюсь подышать свежим воздухом, и невзначай поинтересовался, не захотите ли вы составить мне компанию. Он сказал, что вы в кухне, и я ответил, что не стану вас беспокоить. Все думают, что я ушел из дома. Открыв дверь, я весело попрощался, захлопнул ее и пошел искать вас. Не ждите, что слуги придут вам на помощь. Они разносят по комнатам подносы. Я запер дверь в цокольный этаж и уйду через заднюю дверь. Ошибочно недооценивать меня, Элли. Как видите, я все продумал.

Она знала, что Милтон не убьет ее, пока не получит ключ. Это заставляло ее сдерживаться.

—Я не то чтобы недооцениваю вас, Милтон, — сказала она, — просто вы несчастный человек. В греческом вы, может быть, и гений, но посмотрите, в какую переделку вы попали с убийством Луизы, не говоря уже о краже бриллиантов. И зачем нападать на Робби? Какую угрозу он представлял? Милтон шагнул вперед, Элли отступила.

— Он знал о ключе. Игра окончена. Отдай ключ, Элли, или я пущу в ход нож.

Звякнул один из колокольчиков, вызывающих слуг. Он прозвучал для Элли библейским кимвалом бряцающим. Милтон вздрогнул и поднял глаза на колокольчики. Повинуясь животному инстинкту, Элли бросила свечу и изо всех сил толкнула Милтона. Пока он приходил в себя, она помчалась к задней двери.

Джек прибыл домой, разрываясь между раздражением и отчаянием. Кучер гнал лошадь, не сбавляя хода, хотя гололед сделал дороги опасными. В отчаяние его повергло сообщение Кард-вейла о костюмерше Луизы Доде. Расследование вернулось к исходной точке. Робби снова стал главным подозреваемым.

Джек дернул шнурок колокольчика, но дверь никто не открыл. Пришлось ему рыться в карманах в поисках ключа. Когда он вошел, по лестнице спускался Уиган, на ходу натягивая сюртук.

— Где все? — спросил Джек, снимая пальто и протягивая его дворецкому.

— Ваша бабушка и леди Френсис отдыхают в своих комнатах, а леди Роли и леди Каро, я уверен, у Робби.

— Я не об этом, Уиган. Где слуги? Непроницаемое лицо Уигана дрогнуло.

— Мы работаем посменно, сэр, чтобы компенсировать бессонную ночь. Как вы помните, все слуги занимались гостями, пока констебль задавал вопросы, а после того как все разъехались, надо было навести порядок. Когда мы все это закончили, начался новый рабочий день.

Джек об этом даже не подумал.

— Спасибо, Уиган. Я вас не виню. Мне нужна была информация.

Перескакивая через две ступеньки, Джек поднялся по лестнице. Когда он вошел, Каро встала. Робби сидел в постели, опираясь спиной на подушки. Вид у него был не слишком довольный.

— Не буду я есть эту размазню, даже если мне за это заплатят, — сказал он Джеку. — Я хочу, чтобы мне принесли то же, что и другим.

— Доктор Блакуэлл сказал Элли, что Робби пока нельзя есть твердую пищу. Я принесла ему жидкую кашу. — Каро взяла ложку и чашку.

Это Джека тоже не волновало.

— Каро, — сказал он, — мне нужно поговорить с Робби наедине. Ты не возражаешь?

Джек распахнул дверь. На лице Каро появилось выражение тревоги, но она подчинилась. Джек плотно закрыл за ней дверь.

Робби казался озадаченным.

— В чем дело, Джек? Что случилось?

Джек сел в освободившееся после ухода Каро кресло. Он собирался расспросить Милтона, а не Робби, но не видел причин строго придерживаться своего плана.

— Как ты себя чувствуешь? — заботливо спросил он.

— Я… прекрасно.

— Голова болит? Не лихорадит?

— Нет. Только бок болит, когда двигаюсь или кашляю.

— Хорошо, — сказал Джек, — тогда я не буду обращаться с тобой как с инвалидом. — Его мягкость исчезла, и он сурово продолжил: — Сегодня я узнал, что костюмерша Луизы — ты ведь ее помнишь, ее подозревали в убийстве — теперь вне подозрений. Если сэру Чарлзу это еще не известно, он скоро об этом узнает. Мы вернулись к тому, с чего начали. Ты главный подозреваемый, и я не знаю, с чего начать, чтобы помочь тебе.

Робби ничего не сказал. Он смотрел на Джека полными тревоги глазами.

— Да, — сказал Джек, — тебе есть из-за чего волноваться. — Он понизил голос до шепота. — Ну, Робби. Ты можешь мне доверять. Что ты знаешь об убийстве Луизы Доде, и о чем ты мне не сказал?

Не отрывая взгляда от Джека, Робби покачал головой.

— Не лги мне! Я знаю, что ты что-то скрываешь, и не остановлюсь, если придется тебя поколотить, чтобы узнать это.

— С чего мне что-нибудь скрывать? — быстро сказал Робби.

— Например, если ты совершил это, а Милтон тебя покрывает.

Робби покачал головой:

— Нет. Когда я вошел в комнату, она была мертва. Джек сорвался с кресла и схватил Робби за плечи.

— Разве ты не понимаешь? — прорычал он. — Кто-то пытался убить тебя прошлой ночью! Кто-то пытался убить тебя, когда ты нашел Луизу в костюмерной! Если ты о себе не думаешь, то подумай об Элли. Он ведь ее дожидался и мог бы убить ее, не окажись я рядом с ней.

— Я не знал. Она мне не говорила!

— Теперь ты знаешь. Тебе и сестре грозит смертельная опасность, пока мы не обнаружим злодея.

— Я не сказал о пустяке, — проговорил Робби, — и теперь, когда костюмерша вне подозрений, это не имеет значения.

Разжав руки, Джек отпустил Робби.

— Я так и думал, — сказал он, опускаясь в кресло. — Итак, что ты скрыл? Продолжай, я жду.

Робби проглотил ком в горле.

— Я вам говорил, что когда на меня напали, я схватился со злодеем. Но не сказал, что он кое-что обронил, прежде чем убежать. Это был ключ Луизы. На нем было выгравировано ее имя. Он был у меня в руках, когда я сполз по лестнице и оказался на руках у Милтона.

— Ключ от чего? — нахмурился Джек.

— Это памятный ключ. Она держала его на туалетном столике. Ей вручили его, когда она получила первую роль во французском театре.

Джек обдумывал эту информацию.

— Зачем убийце забирать ключ? — спросил Робби.

— Как трофей, — свирепо сказал Джек, — сувенир, напоминающий убийце о жертве. Почему ты мне раньше это не сказал?

Робби пожал плечами:

— Потому что это казалось несущественным. Потому что я сбежал с ключом и не вернул его обратно. Я думал, что сочтут, будто я украл ключ, это бросит на меня подозрение. Но когда я услышал, что подозревают костюмершу из-за того, что пропали какие-то вещи Луизы, я хотел сказать вам, что она не брала ключа.

— Где сейчас этот ключ?

— Я отдал его Милтону. Он бросил его в Сену.

Джек хотел было потянуться, расправить затекшие мышцы, но, услышав ответ Робби, сжал челюсти. Он смотрел мимо Робби, словно что-то увидел позади него. Тянулись минуты.

— Джек, — окликнул его Робби. Взгляд Джека сосредоточился на нем.

— Ты отдал ключ Милтону, и он бросил его в Сену. Ты видел, как он это сделал?

— Нет. Я не понимаю, что вы в этом нашли. После паузы Джек спросил:

— Милтон хотел, чтобы ты рассказал мне, что костюмерша не брала ключ?

— Он сказал, что это убедит полицию в моей виновности, — горько ответил Робби. — Поэтому я ничего не предпринимал.

— Я что-то упустил, — сказал Джек, уставясь в пространство. — Поправь меня, если я ошибусь. Вы с Милтоном пошли в театр вместе…

— Да, — кивнул Робби. — Но мы встретились в кафе. Я пришел первым, Милтон опоздал. Как только он появился, мы пошли в театр.

— Все время это было у меня перед глазами, — заговорил Джек, обращаясь скорее к себе, чем к Робби. — Почему я этого не видел? Милтон покрывал не Робби, а себя.

Робби рот открыл от изумления.

— Что вы говорите? Милтон убил Луизу? Какие у него были мотивы? Она его почти не знала.

Джек не обращал внимания на его вопросы.

— Где я могу найти Милтона? — резко спросил он.

— Он был здесь совсем недавно. Думаю, он пошел прогуляться.

— Он был здесь! — вскинул голову Джек.

— Да.

— А где Элли?

Его настойчивость удивила Робби.

— Элли! — крикнул Джек. — Где она?

— Не знаю. Она вышла с Коутсом. Джек в два прыжка оказался у двери.

— Коутс! — зарычал он. — Коутс!

Элли мчалась по коридору, страшась, что ее в любое мгновение потянут назад. Ничто не освещало ей путь. Лишь сквозь маленькое подвальное окошко проникал слабый отсвет уличного фонаря, немного смягчая мрачную черноту.

Темнота ее радовала. Значит, свеча Милтона тоже погасла. Если дойдет до худшего, то можно спрятаться в лабиринте комнат. Элли подумала, что надо было больше времени проводить в служебных помещениях, чтобы лучше знать их расположение. Некоторые комнаты соединялись с другими, но если она попадет в непроходную, то окажется в ловушке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Брачная ловушка"

Книги похожие на "Брачная ловушка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Торнтон

Элизабет Торнтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Торнтон - Брачная ловушка"

Отзывы читателей о книге "Брачная ловушка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.