» » » » Элизабет Торнтон - Игра или страсть?


Авторские права

Элизабет Торнтон - Игра или страсть?

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Торнтон - Игра или страсть?" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Торнтон - Игра или страсть?
Рейтинг:
Название:
Игра или страсть?
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-045080-0, 978-5-9713-5410-9, 978-5-9762-3922-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Игра или страсть?"

Описание и краткое содержание "Игра или страсть?" читать бесплатно онлайн.



Почему блестящий политик Брэнд Гамильтон, известный своей незапятнанной репутацией, внезапно начал настойчиво ухаживать за слишком независимой женщиной? Почему светская львица леди Марион Дейн, остроумно высмеивающая притязания многочисленных поклонников, сочла за лучшее благосклонно отнестись к авансам Брэнда? Сэр Гамильтон и леди Дейн явно ведут между собой какую-то тонкую игру. Но сколько в этой игре лжи и хитрости – и сколько подлинной страсти и желания?..






– Нет нужды выглядеть такой удрученной. Мне сразу следовало сказать тебе, что он больше никогда не посмеет шантажировать тебя.

– Что?

– Дэвид Керр. Я пришел к тебе в номер для того, чтобы поговорить о Керре. Он думает, я покупаю у него доказательства. У меня же другие планы на Дэвида Керра. Но пусть тебя это не волнует. Ты в безопасности, Марион. Ты и твои сестры в безопасности. Это все, что тебе нужно знать.

Она откинулась на спинку стула и уставилась на него огромными, непонимающими глазами. Теперь он полностью завладел ее вниманием.

– Ты не знаешь Дэвида. Тебя обманывает его внешность. Он скользкий и коварный как змея. Ты будешь думать, что расправился с ним, но он выскользнет у тебя из рук и ужалит, когда ты меньше всего будешь ожидать.

Брэнд коротко рассмеялся.

– Я вырву у него жало, Марион. А пока мы заключили сделку. Я покупаю не только его молчание, но и имеющиеся у него доказательства.

Марион не поверила своим ушам.

– Ты собираешься заплатить ему? Какой от этого прок? Он снова придет и потребует денег.

– Он не сможет шантажировать, если я заберу доказательства, которые он грозится использовать против тебя.

– Ты уверен, что получишь все доказательства?

– Это не имеет значения. – Он печально улыбнулся. – Видишь ли, Марион, я не такой хороший, каким ты меня считаешь. Когда приходится иметь дело с мерзавцем, я могу быть самым злым и мстительным ублюдком на земле, в буквальном смысле.

Он ожидал, что его маленькая шутка вызовет у нее улыбку. Вместо этого она вырвала свою руку.

– Марион, что я такого сказал?

– Ты ведь не думаешь вызвать его на дуэль?

– Нет. Это противозаконно, и мои коллеги могут не одобрить этого. Но я обещаю тебе, что Керр получит по заслугам.

Это будет в некотором роде отсрочка, но и только. Даже если Брэнд обезвредит Дэвида, этого будет недостаточно. Если кто-нибудь решит узнать подноготную сестер Дейн, правда выйдет наружу.

Не об этом ли она твердила себе с тех пор, как подняла глаза и увидела Дэвида сегодня вечером? Правда выйдет наружу, и что тогда скажут коллеги Брэнда?

– Марион, – мягко проговорил он, – было бы хорошо, если б я знал все о твоих родителях. Ты не хочешь мне рассказать?

Марион знала: хочет она или нет, Брэнд будет настаивать до тех пор, пока все не узнает, так что чем скорее она сделает это, тем лучше.

– Я даже не знаю, с чего начать. Он сжал ее руку.

– Расскажи, когда ты впервые узнала, что твой отец… не был женат на матери. Не торопись.

Она довольно долго молчала, уставившись в бокал, затем заговорила:

– Мне рассказала мама. Ей дали большую дозу морфия. Это было перед самой смертью. – Она сглотнула. – Мама сказала, что ужасно виновата перед леди Пенрит и еще больше виновата перед собственными дочерьми. Она хотела, чтобы я простила ее. – Марион взглянула на Брэнда. – Я не помню все, что она говорила. Как только в комнату входил отец, она успокаивалась. Они очень сильно любили друг друга.

Марион вздохнула.

– Я побоялась заговорить об этом с отцом. Он достаточно настрадался, и я тешила себя надеждой, что мама просто бредила. Я опоздала с расспросами. У отца случился удар. – Марион издала возглас сожаления. – Когда он умер, я перерыла все его бумаги, надеясь найти записи, свидетельство о браке, какое-нибудь доказательство того, что мои родители были женаты. Ничего не было. Тогда я порадовалась, что в нашей семье нет сыновей, чтобы наследовать титул. Благодарение Господу за кузена Морли! – Она заглянула в глаза Брэнда. – Я думала, что мы счастливо отделались, и вот тогда-то пришло письмо моему отцу от Дэвида Керра. Он не знал, что отец умер, но у меня не осталось ни малейших сомнений в том, что произошло несколько лет назад, когда он разорвал нашу помолвку. Единственное, что его интересовало, – это деньги и шантаж. – Сейчас я не могу поверить, что когда-то была влюблена в такого мерзавца. – Она сделала глоток вина, даже не почувствовав его вкуса. – Я так страдала, когда он уехал из Кесвика. Мне потребовалось немало времени, чтобы пережить это. Но это оказалось ничто по сравнению с тем, что я почувствовала, когда он вернулся в мою жизнь, требуя денег за свое молчание. Я с ума сходила, не зная, что делать и куда обратиться. Мои родители, отец… – Она покачала головой. – Мы все еще были в трауре, и мои сестры нуждались в безопасности и покое, поэтому я сделала то, что делал отец. Хотя нам самим едва хватало на жизнь, я откупилась от него.

Брэнд почувствовал, что его рука сжимается в кулак. Он не хотел прерывать поток ее мыслей и отвлекать своим гневом. Одно он знал наверняка: Дэвид Керр однажды пожалеет о том дне, когда впервые услышал о леди Марион Дейн.

– Что было дальше, Марион?

Она посмотрела на него пустым взглядом, словно забыла, что он здесь, и ему пришлось повторить вопрос.

– Вскоре после этого умерла тетя Эдвина. Помню, я ощутила чувство вины, потому что ее наследство явилось для нас спасением и дало надежду. Мы отправились в Лондон на время сезона. Ты можешь представить, какой дурой я была?! Я думала, что рассчиталась с Дэвидом, но он объявился в Лондоне и снова потребовал денег. – Огонь вспыхнул в ее глазах, а голос стал тверже. – Я больше не собиралась поддаваться на его шантаж, но тут на меня напали в Воксхолле, а потом в театре. Что я могла сделать? Я испугалась, что он начнет преследовать и моих сестер, поэтому согласилась встретиться с ним в книжном магазине Хэчарда и отдала ему единственную ценную вещь, которая у меня оставалась, – мамины изумруды. Я знала, что они стоят очень дорого, но он сказал, что получил за них гроши.

– Он отрицает, что имеет какое-то отношение к нападениям на тебя, – заметил Брэнд.

Ее смех был пропитан сарказмом:

– О, ну еще бы. Тогда как ты объяснишь записки, которые он оставлял после каждого нападения? «Спящего пса не буди», «Молчание – золото»? Это Дэвид их послал.

Брэнд не стал спорить. Они вернутся к запискам позже, когда восстановят все остальное, пункт за пунктом.

– Расскажи мне о первой жене своего отца, – попросил он.

– О настоящей жене моего отца? – с горечью отозвалась она. – Никто в Кесвике не знал ее. Наша семья переехала в Кесвик из Лидса. Все знали, что отец был раньше женат, но считали его вдовцом.

– А ты знала, что он раньше был женат? Ты тоже думала, что он вдовец?

– Да, но он никогда не говорил о… своей первой жене. Все, что мне известно, я узнала от Фанни, а она верит тому, что ей сказали: мой отец был вдовцом, когда женился на моей матери. «Бедняжка Роуз, – бывало, говорила она, – перед смертью ее пришлось поместить в сумасшедший дом».

– Керр сказал мне, что тебе было семь лет, когда умерла первая жена твоего отца.

– Да? Полагаю, он узнал это по дате ее смерти в приходских записях. Мне известно лишь то, что я родилась задолго до того, как она умерла. О чем ты думаешь?

– Я пытаюсь поставить себя на место твоего отца. Пусть для тебя я уже не мог бы ничего исправить, но уж точно позаботился бы, чтобы остальные дети были законными. На его месте я бы женился на твоей матери. Так поступил бы любой здравомыслящий человек.

– Да, я тоже об этом думала, но доказательств нет. Я пересмотрела все отцовские бумаги. Я сходила к поверенному и поинтересовалась, не давал ли ему отец что-нибудь на хранение. Нет ничего.

– Однако ты утверждала, что твои родители женаты. Надежда в ее глазах погасла.

– Это была бравада, я выдавала желаемое за действительное, основываясь лишь на том, что мама в отдельной коробке хранила платье, завернутое в бумагу. Она говорила, что это ее свадебное платье, что дочери наденут его, когда будут выходить замуж. – Марион отхлебнула вина. – Бедная мама. Печально, правда? Я начинаю понимать, как тяжело, должно быть, давался ей этот обман.

А он начинал понимать, почему Марион отказывалась от светского сезона в Лондоне и представления ко двору. Ее отец виноват в этом.

– Думаю, ты ошибаешься, Марион, – тихо сказал он. – Думаю, твои родители все же были женаты. Не знаю, что сталось с их свидетельством о браке, но полагаю, что знаю, где они обвенчались. Где-то неподалеку. Нет, не в Лонгбери. Имя твоей матери здесь слишком хорошо известно. В одном из других приходов.

Она прижала руку ко лбу.

– Не понимаю как…

– Нет, выслушай меня. Тебе было семь лет, когда твой отец стал вдовцом и смог жениться на твоей маме. Именно тогда вы приезжали навестить тетю Эдвину.

– Ты забываешь одну вещь: отец не приезжал в Лонгбери. Они с тетей не ладили.

– Возможно, он оставался в Брайтоне. – Брэнд вскинул руки, когда она начала возражать. – Хорошо, я слишком увлекся, но все равно считаю, что они были женаты. Ты была единственным ребенком. Твой отец имел титул и состояние. Он наверняка хотел сына.

В ее голосе прозвучали резкие нотки:

– Если это действительно так, значит, поделом, что родились еще две дочери! – Она покачала головой. – Прекрасное мнение у тебя, должно быть, сложилось о моих родителях. Но они были хорошими. Их уважали в Кесвике. Они не жили на широкую ногу и всегда помогали тем, кто нуждался. Мы были счастливой семьей. Несмотря ни на что, мы были счастливой семьей. – Ее голос дрогнул. – Я не имею права судить их.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Игра или страсть?"

Книги похожие на "Игра или страсть?" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Торнтон

Элизабет Торнтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Торнтон - Игра или страсть?"

Отзывы читателей о книге "Игра или страсть?", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.