» » » » Констанс О`Бэньон - Пламенная


Авторские права

Констанс О`Бэньон - Пламенная

Здесь можно скачать бесплатно "Констанс О`Бэньон - Пламенная" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Констанс О`Бэньон - Пламенная
Рейтинг:
Название:
Пламенная
Издательство:
Эксмо
Год:
1996
ISBN:
5-85S85-662-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пламенная"

Описание и краткое содержание "Пламенная" читать бесплатно онлайн.



Желая покончить с враждой двух знатных семейств, король Англии Карл I устраивает свадьбу четырнадцатилетней Сабины с красавцем герцогом Бальморо. Никто не мог предполагать, что благая воля монарха так перевернет их судьбы.

Не желая смириться с этим ненавистным браком, влюбленная в герцога леди Меридит сплетает нити хитроумного заговора, в результате которого Сабина и Гаррет оказываются по разные стороны Ла-Манша. Но ни расстояния, ни годы разлуки, ни коварные планы врагов не могут погасить огонь любви в их сердцах.






– Сколько?

– Не торгуйся со мной. Я попрошу столько, сколько мне потребуется.

– Он останется жив?

– Гаррет? О да! И ты сможешь выручить его, а потом улечься с ним в кровать. Он будет готов на все, хотя бы из благодарности за свое спасение.

– Заткнись, пьяный болтун. Он меня любит! – негодующе воскликнула Евгения.

– А ты влюблена в его титул…

– Подонок! Как ты смеешь меня оскорблять? Ты совсем не знаешь женщин.

Рука Гортланда вдруг сжалась в кулак. Он с силой ударил по столу.

– Я знал одну. Она была из хорошей семьи и красива… как ты. Младшая дочь лорда Тимоти Драйсона.

– Я о ней не слышала…

– Потому, что она уже похоронена три года тому назад. Я любил ее. Я хотел жениться на ней, но она отвергла меня…

– Почему?

– Потому что влюбилась в моего кузена, а этот негодяй Гаррет даже не одарил ее взглядом. Она убила себя! Она просто вошла в реку, протекавшую через их поместье, и не вышла из нее. В ее комнате нашли записку. Она, дурочка, не могла жить без его любви!

Евгения тряхнула кудрями, чтобы отогнать впечатление от этой жуткой истории.

– Мало ли глупых девчонок кидаются в воду из-за несчастной любви?

Гортланд допил свое пиво и глянул на нее покрасневшими глазами.

– А чем ты лучше их? Ты тоже попалась в силки моего распрекрасного кузена.

Он зажал ее руку в своей сильной ладони.

– Отдайся мне на одну эту ночь, тогда я сделаю все, что ты захочешь.

Соблазн был велик. Ей ничего не стоило еще крепче привязать к себе союзника. Но леди Мередит, поразмыслив немного, приняла другое решение:

– Лучше пусть это будет наградой за свершенное тобой дело!

5

Сабина, следуя совету Его Величества, старательно упражняла свою больную ногу. Она гуляла по росистым лугам, любовалась цветами и приносила в замок красивые букеты. Каждый день дарил ей новые радости. Краски природы сменялись, подчиняясь законам природы, и это плавное чередование рождения, расцвета и увядания успокаивало душу.

Она поддерживала переписку с матерью Гаррета, но сам Гаррет не появлялся в замке и не давал о себе знать. Лишь тяжелое кольцо на пальце напоминало ей о том, что она замужем.

Прервав прогулку, Сабина решила отдохнуть возле нагретого солнцем камня, который доисторический ледник оставил лежать на болоте. Тишина вокруг была такая, что она услышала шум, производимый кавалькадой всадников, задолго до того, как они показались на дороге. Что-то подсказало ей, что их не надо бояться. Наоборот, она приветственно вскинула вверх руку.

Гаррет первым из группы всадников заметил ее. Спешившись с коня, он поклонился.

– Доброе утро, Сабина! Моя мать сказала мне, что ты обычно гуляешь в этих местах. Так было сказано в одном из твоих писем.

– Это правда, но я не ожидала увидеть вас сегодня.

– Прости, что явился без предупреждения, – вежливо сказал Гаррет.

Сабина все еще хранила в сердце горечь и тревогу, посеянную леди Мередит во время ее недавнего визита в поместье.

– Надеюсь, в следующий раз вы известите нас заранее, чтобы мы могли подготовиться к приему гостей.

Он с досадой закусил губы.

– Я не гость, а твой супруг, Сабина. А сегодня я просто проезжал мимо. Мы охотимся на землях вашего соседа сэра Кландера, и я решил воспользоваться возможностью повидать тебя. А еще я хотел познакомить тебя с моим другом. Разреши представить тебе Стивена Мередита.

Сабина вздрогнула, услышав ненавистную ей фамилию. Гаррет между тем продолжал:

– Стивен присутствовал на нашей свадьбе и желает выразить свое почтение моей супруге.

Стивен галантно поклонился Сабине.

Сабина вспомнила разговор у костра. Не он ли хоть как-то защищал ее от бесцеремонных нападок пьяной братии и выступал на стороне Гаррета? За это она должна быть ему благодарна. Она постаралась внести искреннее тепло в банальную вежливую фразу:

– Я рада знакомству с вами, сэр Стивен.

– А я – ваш покорный слуга. – Он приветливо улыбнулся. Его дружеская улыбка могла растопить любые льды недоверия. – Жаль, что я не был представлен вам в день вашей свадьбы.

Сабина, одарив Стивена ответной улыбкой, перевела взгляд на мужа. В охотничьем костюме он выглядел еще красивее, чем при их первой встрече. Краска залила ее щеки. Она мучительно старалась найти какие-то умные слова, чтобы нарушить внезапно возникшее молчание. Ей казалось, что герцог Бальморо разглядывает ее босые ноги и вот-вот его губы растянутся в язвительной усмешке.

Гаррет, однако, выручил ее. Он первым прервал затянувшуюся паузу:

– Моей матери очень нравятся твои письма, Сабина. Она мечтает тебя увидеть.

– Я тоже.

– Так что же мешает этому? Как ты проводишь время, моя маленькая леди?

– Я нянчусь со своим братом Ричардом. Это главное мое занятие. А как проводите время вы, мой супруг? Надеюсь, так же хорошо?

Она сразу заметила, что Гаррет растерялся.

– Прекрасно, – произнес он наконец ничего не значащее слово и предложил ей руку, чтобы вместе пройти к замку.

Когда они пересекали обширный луг и он старался заслонить ее от налетавших порывов ветра, ей захотелось отблагодарить его хотя бы словом:

– Вы так галантны, мой супруг.

Гаррет усмехнулся. Неужели дешевая монета вежливости, небрежно брошенная им этой девочке, показалась ей золотой гинеей?

– Я не просто вежливый кавалер. Я твой супруг.

– О-ля-ля! – воскликнула вдруг девочка и произнесла по-французски фразу, которую он не понял. Она означала: «Я не верю!»

– Где ты научилась языку французских шлюх?

– От моей матери, а она благороднейшая леди, как вам известно. Но если вы такого дурного мнения о нашей семье, то отпустите мою руку и убирайтесь прочь из наших владений.

Неосторожные слова, которые позволил себе Гаррет, были оскорбительны. Он это сразу понял. Герцог Бальморо опустился на колени, сразу же провалившись в размякший торфяник, и взмолился:

– Прости меня! Я негодяй! Я раскаиваюсь!

Девочка, закусив губу, чтобы не рассмеяться, сделала попытку поднять его с колен.

– Впредь не оскорбляйте моих родных!

Она спокойно дождалась, пока он стряхнет со штанов налипшую грязь.

– Мои мужские шутки не доходят до твоего слуха, моя госпожа, – неловко попытался оправдаться Гаррет.

– Я не так остроумна, как вы.

Гаррет был обучен искусству обольщения, знал, в какой момент схватить девушку за талию, прижаться губами к девичьим губам, расстегнуть корсаж и приподнять юбку. Но он не имел опыта общения с законной супругой. Она это почувствовала и, воспользовавшись ситуацией, начала командовать им:

– Постойте здесь, милорд, пока мажордом не доложит о вашем прибытии.

Она исчезла, оставив влажные следы своих крохотных ног на досках подъемного моста.

Его беседа с супругами Вудбридж была краткой. Гаррет отказался от приглашения на обед, сославшись на срочные дела, а они не очень настаивали. По желанию хозяев, он осмотрел покои, принадлежавшие его супруге, и заглянул в кроватку Ричарда – наследника титула.

Юная госпожа вышла из ворот к подъемному мосту, чтобы проводить супруга. По другую сторону крепостного рва кони в нетерпении уже били копытами. Сабина сменила платье и обулась в сапожки, но это не сильно изменило ее внешность. Хрупкое тело подростка не мог скрыть взрослый наряд. Гаррет погладил ее худенькое плечо. Даже это легкое прикосновение показалось ему слишком грубым. Он поспешно отдернул руку в жесткой охотничьей перчатке.

– Я привез вам подарок. Вы найдете его в своей комнате, Сабина.

– Я заранее благодарна вам, мой господин, – ответила девочка.

Он ускакал прочь вместе со Стивеном и свитой. Их кони спотыкались и проваливались в мягкий торф, словно не хотели покидать гостеприимный замок Вудбриджей. Когда же все всадники скрылись из виду, Сабине пришлось вернуться к домашним заботам.

Но прежде всего она поспешила в свою спальню, поглядеть на подарок супруга. Поверх покрывала на кровати лежало что-то, Сабина не могла сразу определить, что именно. Приподняв за край сверток из алого бархата, Сабина обнаружила свернутый, длинный, до пят, плащ, подшитый горностаем. Едва не задохнувшись от восторга, девочка уткнулась лицом в драгоценный мех. Она и мечтать не смела о таком наряде. Записка скользнула на пол. Сабина подняла ее, прочла корявые строчки, старательно выведенные на бумаге явно непривычной к письму рукой:

«Моей герцогине. Пусть этот подарок согреет тебя и напомнит обо мне».

«Как он добр! – подумала Сабина. – Разве я достойна обладать таким сокровищем?»

6

Гаррет и Стивен тряслись в седлах почти час, прежде чем добрались до трактира «Утка и лисица».

– У меня пересохло в горле, – признался Стивен. – Хорошо было бы хлебнуть эля.

– Я тоже не прочь освежиться, – согласился Гаррет. – Разговор с этим ребенком стоил мне большого труда. Она ничего не смыслит в жизни и не понимает шуток.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пламенная"

Книги похожие на "Пламенная" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Констанс О`Бэньон

Констанс О`Бэньон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Констанс О`Бэньон - Пламенная"

Отзывы читателей о книге "Пламенная", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.