» » » » James Baldwin - Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)


Авторские права

James Baldwin - Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Здесь можно скачать бесплатно "James Baldwin - Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая детская литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
James Baldwin - Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Рейтинг:
Название:
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)"

Описание и краткое содержание "Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)" читать бесплатно онлайн.



Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)

Robinson Crusoe Written Anew for Children by James Baldwin

Необыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.


Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.

Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.

Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».

Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru


От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:

http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml

http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum






And so (и так = и на этом), looking back with regretful memories (оглядываясь назад с полными сожаления воспоминаниями; regret — сожаление) to the years which I spent on my dear desert island (на годы, провел на моем милом /сердцу/ пустынном острове), I bid you a kind good-by (я говорю вам доброе прощайте = позвольте мне попрощаться с вами).


birth ['b@:T], perfect ['p@:fIkt], father ['fA:D@], mother ['mVD@], account [@'kaunt], amount [@'maunt], idleness ['aIdln@s], assure [@'Su@], compare [k@m'pe@], regretful [rI'gretful], memory ['mem(@)rI], desert ['dez@t], island ['aIl@nd]



I BRING MY TALE TO A CLOSE

AND SO on the 19th of December, 1687, we set sail for England. I had been on the island twenty-eight years, two months, and nineteen days.

I took on board with me the money that had been by me so long and had been so useless. I took also my big goatskin cap and my umbrella. Neither did I forget my good Poll Parrot.

As for my man Friday, nothing in the world could have parted him from me. He would have gone to the ends of the earth with me.

The voyage was a long and hard one. But on the eleventh day of June we at last reached London. Once more I was in England, the land of my birth.

I was as perfect a stranger as if I had never been there.

I went down to York. My father and mother had been dead a long time. The friends of my boyhood had forgotten me.

I was alone in the world. Where should I go and what should I do?

By chance I learned that my plantation in Brazil was doing well. The man whom I had left in charge of it had made much money from the tobacco he had raised.

He was an honest man, and when he heard that I was still alive he wrote me a long, kind letter. In this he gave me a full account of the business.

He also sent me a large amount of money, which I was very glad to get.

I was now a rich man. I might have settled down to a life of ease and idleness; but such was not my wish.

Soon I was wandering from one place to another, seeing more of the world. I had many surprising adventures, I assure you; but I need not tell you about them. You would think any account of them very dry reading compared with the story I have already related.

And so, looking back with regretful memories to the years which I spent on my dear desert island, I bid you a kind good-by.

Примечания

1

фут — мера длины, равная 30,48 см, составляет одну треть ярда

2

галлон — мера жидких и сыпучих тел; английский галлон = 4,54 л

3

ярд — мера длины, равная 3 футам или 914,4 мм

4

дюйм — мерв длины, равная 2,5 см

5

бушель — мера емкости = 36,3 л

6

пинта — мера емкости = 0,57 л

7

галлон — мера жидких и сыпучих тел, равная 4,54 л

8

ярд — мера длины, равная 3 футам или 914,4 мм

9

корд — 128 кубических футов

10

шпринтов — /голланд. springtow/ шест, опирающийся одним концом в низ мачты, а другим концом прикрепленный к внешнему верхнему углу паруса для растягивания его

11

док — сооружение для осмотра, ремонта и постройки судов; искусственный портовый бассейн для стоянки судов в районах больших приливов

12

баркас — большая многовесельная корабельная шлюпка

13

фунт — мера веса, равная 453,6 г


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)"

Книги похожие на "Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора James Baldwin

James Baldwin - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "James Baldwin - Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)"

Отзывы читателей о книге "Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.