Авторские права

Пол Андерсон - Исав

Здесь можно скачать бесплатно "Пол Андерсон - Исав" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пол Андерсон - Исав
Рейтинг:
Название:
Исав
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Исав"

Описание и краткое содержание "Исав" читать бесплатно онлайн.



Вас ждет мир невероятных приключений в глубинах Галактики. Благородные авантюристы космоса, члены всегалактического братства торговцев, рискуя жизнью, открывают новые звезды и планеты. Они, конечно, не упустят своей выгоды, но в первую очередь ими движет дух первопроходцев, ощущение опасности, радость победы. И именно им выпадает на долю столкнуться с иной, враждебной человеку цивилизацией.

Пол Андерсон, один из столпов космической фантастики, создал поистине грандиозную сагу о звездных торговцах будущего.






А про себя он добавил:

«Более того, если мы справимся с бабуритами сами, собственными силами, то это весьма выгодно отразится на моей репутации. Хотелось бы думать, что карьера не столь важна для меня, но утверждать я этого не могу. Так или иначе, но решение принимать мне. Я — Посредник. Довольно тоскливо. Хорошо бы Ивонна была рядом».

— Тихо, — скомандовал он. — Сейчас начнется.

Переводчик добрался до вершины холма и теперь спускался с его противоположной стороны, причем довольно легко: несколько дней обучения сделали из него вполне приличного скутериста, даже в костюме. Он вступал в зону действия роботов, и небесный «сторож» уже устремился наперехват. В резком свете Османа, на фоне темных туч он сверкал, словно пламя.

Долмади напрягся. Он был одет в скафандр, бластер лежал на коленях. Если его друг попадет в беду, Эмиль опустит стекло шлема, откроет кабину и бросится вниз, чтобы попытаться ему помочь. От мысли, что он может опоздать, во рту появился какой-то противный привкус.

Робот завис над холмом, растопырив руки и нацелив оружие. Переводчик продолжал скользить все с той же скоростью. Когда столкновение, казалось, уже было неминуемо, из приемника раздалась команда:

— Отойди в сторону. Мы вводим в программу изменение.

Команда прозвучала на основном языке Бабура, и компьютер, разумеется, ее слышал.

Накануне Ивонна составила правдоподобные фразы и провела несколько долгих часов, терпеливо обрабатывая их запись с транслятором и магнитофоном. Инженер Торсон, ксенологи Накамура и Элис Берген, обладавшая художественными способностями биолог Изабель де Фонсека, сам Долмади и несколько советников-сулейманитов, следивших за бабуритами, изготовили манекен. Сделали они его не слишком искусно, но этого и не требовалось, поскольку сверху натянули множество одежд. Он представлял собой обструганный и раскрашенный торс, сзади — простое механическое тело, как у гусеницы, управляемое с помощью спрятанного хвоста; шесть ног автоматически передвигались одновременно с двумя ногами спрятанного внутри сулейманита; подвижная маска приводилась в движение лицевыми мускулами посредством пьезоэлектрических регуляторов; клешни и щупальца были приделаны непосредственно к рукам, а поддельные ноги — к настоящим ногам Переводчика.

Человек или обычный сулейманит не смогли бы сыграть роль бабурита: они были для этого слишком велики, не говоря уже об остальном. Но бабуриты, видно, не учли, что на этой планете могут быть еще и карлики.

Манекен был весьма далек от совершенства, но компьютер, вероятно, не имел задания проверить такую возможность. Более того, разумный, хорошо отрепетировавший свою роль актер постепенно вживается в образ, чего никогда не удалось бы роботу, и создает имитацию, сглаживающую мелкие ошибки во внешних деталях.

По всей вероятности, компьютер должен был быть запрограммирован так, чтобы разрешить бабуритам приближаться, ведь время от времени необходимо обслуживать его, проверять и собирать сложенные поблизости запасы «голубого Джека».

Тем не менее у Долмади челюсти заныли от напряжения.

Робот исчез из поля зрения. На передающих экранах земля по-прежнему скользила назад под скутером.

Долмади выключил аудиотрансляцию с базы. Хотя никто, кроме сидевшей в специальной комнате Ивонны — а она была прирожденным связистом, не посылал сейчас сигналов Переводчику, все же радостные возгласы, наполнившие машину, показались Долмади преждевременными.

Километры все мелькали и мелькали, блокгауз вырастал на глазах — темный куб, ощетинившийся сенсорами и антеннами, пугающий зловещими очертаниями орудийных установок и ракетных шахт по углам. Защитное поле было выключено. Ивонна произнесла в микрофон Переводчика:

— Открывай. Закроешь, когда дам команду. — И компьютер, этот ученый идиот, послал массивным воротам сигнал открыться.

Все остальное, по сути дела, выполнила Ивонна. С помощью приемопередатчика она внимательно рассмотрела то, что находилось внутри, и, используя информацию о технологии и автоматизации бабуритов, начала руководить действиями Переводчика. После она сказала, что это было совсем не трудно (мешала только плохая видимость), ибо строители использовали стандартные планы программы. Но Посредник все это время обливался потом, непрерывно чертыхался, грыз ногти, у него урчало в животе, и он пристально, до рези в глазах, всматривался в изображение загадочных систем в голубоватом свете, одновременно и резком, и тусклом.

Когда Переводчик наконец вышел из блокгауза и ворота за ним закрылись, Долмади едва не потерял сознание.

Зато потом… Уж чего-чего, а праздновать победу члены Лиги умели!


— Да, — сказал Долмади. — Но…

— Пожалуйста, без «но», — огрызнулся Ван Рийн. — Вы заменили этому дорогостоящему компьютеру программу на другую и вынудили всех этих роботов простаивать без дела. А почему бы, по крайней мере, не использовать их для нашей пользы?

— Это испортило бы наши отношения с аборигенами, сэр. Дикарям тоже не чужд страх перед безработицей, обусловленной развитием технологии. Поэтому научные изыскания стали бы невозможны, а как иначе туда привлечь персонал?

— А какой персонал там тогда нужен?

— Тот, что живет там постоянно и знаком с обстоятельствами. Иначе бабуриты, благо лететь им не так уж далеко, могли бы вернуться и, к примеру, организовать и вооружить справедливо разгневанных сулейманитов, а потом натравить их на нас. Роботы или не роботы, а вскоре оказалось бы, что «голубой Джек» выходит нам боком… Кроме того, машины изнашиваются, и замена их обходится недешево, а рабочая сила аборигенов воспроизводится даром.

— Что ж, в логике вам, пожалуй, не откажешь, — прогромыхал Ван Рийн.

— Но почему вы приказали компьютеру и его роботам атаковать любой механизм, будь то машина или летательный аппарат, который приблизится к ним, а также любое существо, которое прикажет им пропустить его к блокгаузу? Допустим, ситуация изменится, и тогда наши люди, равно как и сейчас, ничего не смогут поделать.

— Я уже говорил вам, что в этом нет необходимости, — сухо ответил Долмади. — Мы справляемся с делом, пусть не блестяще, но все же справляемся, и приносим прибыль, используя свои традиционные способы. И до тех пор пока мы их сохраняем, бабуриты из данной системы будут исключены. Если же мы сами получим доступ к компьютеру, нам придется организовывать его дорогостоящую охрану. Иначе кто может поручиться, что бабуриты не сыграют с нами такую же шутку, как мы с ними, верно? А сейчас система исключает любую попытку модернизировать операции в районе распространения «голубого Джека», что, кстати говоря, охраняет нашу монополию и будет охранять ее еще много лет.

Долмади встал.

— Сэр, — твердо продолжил он, — по моему мнению, все это можно проверить с помощью самых элементарных экономических расчетов. Может быть, я что-то не понимаю, и если это так…

— Тпру! — рявкнул Ван Рийн. — Сядь на место. Хлебни-ка еще немного из своего бокала, малыш, и послушай меня. Я стар и толст, но легкие и язык у меня еще работают. В рабочем состоянии покуда и еще два важных органа, один из которых тебя не касается, а второй, между прочим, — мой мозг, и он желает, чтобы я получил от тебя информацию и набил его ею.

Долмади с удивлением заметил, что повинуется вопреки своей воле.

— Чего тебе не хватает, так это умения видеть шире, чем того требует узкая специализация, — продолжил Ван Рийн. — Иногда человек бывает до глупости добросовестным, выполняя свое задание. Он проталкивает его и плюет на последствия, которые могут коснуться какой-то параллельной операции, и в итоге наносит в целом ущерб тому предприятию, которому призван служить. К примеру, учли ли вы возможную реакцию бабуритов?

— Разумеется. Фриледи Веланкот (будем ли мы когда-нибудь вместе?), и доктор Берген и в особенности доктор Накамура провели исчерпывающий анализ всех имеющихся у нас материалов. В результате мы ввели в компьютер дополнительную директиву: предупреждать любое приближающееся существо или машину, прежде чем открывать огонь. Состоявшийся позднее мой разговор с капитаном корабля, или кем он там был, подтвердил наш прогноз.

(Колыхающееся рыло. Темный блеск в четырех маленьких глазках. Чужой голос, профильтрованный транслятором, совершенно бесстрастный: «Согласно правилам, установленным вашей цивилизацией, вы не дали нам повода начать войну, а Лига всегда принимает меры против того, что она считает неспровоцированным нападением. Поэтому мы не станем начинать военные действия».)

— Без сомнения, бабуриты испытывают то, что люди назвали бы яростью, — сказал Долмади. — Но что поделаешь? Они же реалисты. Если только они не придумают какой-то новый фокус, им останется лишь списать Сулейман со счета и попытаться обойти нас где-нибудь в другом месте.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Исав"

Книги похожие на "Исав" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пол Андерсон

Пол Андерсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пол Андерсон - Исав"

Отзывы читателей о книге "Исав", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.