» » » » Марджери Аллингхэм - Работа для гробовщика


Авторские права

Марджери Аллингхэм - Работа для гробовщика

Здесь можно скачать бесплатно "Марджери Аллингхэм - Работа для гробовщика" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Работа для гробовщика
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Работа для гробовщика"

Описание и краткое содержание "Работа для гробовщика" читать бесплатно онлайн.








Он дружелюбно улыбнулся.

- Не беспокойтесь, это же не ваша могила! Но, честно говоря, не знаю.

В тот момент Рени казалась совсем старой и хрупкой. Под слоем пудры на скулах и носу можно было разглядеть сетку красных жилок.

- Очень уж мне все это не нравится, - тихо промолвила она. - Боюсь отравы. Вы знаете, продукты я теперь держу запертыми на ключ. Стараюсь не спускать с них глаз, пока все не съедят. Портер можете пить спокойно. Моя старая служанка его только что принесла и мы вместе с Кларри открыли бутылку.

Вдруг - словно крышку сорвало с котла - увидел он весь страх, который скрывался под покровом их веселой, ничего не значащей беседы. И ужас этот распространился по ярко освещенной кухне, как темная злая туча, приглушая все остальные реакции: возбуждение, интерес, ненасытное любопытство полиции, публики и прессы.

- Я очень рада, что вы пришли. Я на это надеялась. Вы отличный парень, и я этого никогда не забуду. Ну, думаю, постель уже проветрилась. Миссис Лоу!

- Вы меня звали? - донесся от дверей голос старухи, подкрепленный громким шмыганием носом, и в кухню, шаркая ногами, вошла невысокая женщина в белом фартуке. У неё были румяные щеки, живые темно-синие глаза, правда немного помутневшие, редкие волосы были повязаны розовой лентой. Задержавшись на пороге, она с интересом уставилась на Кэмпиона.

- Ваш племянник? - громко спросила старуха. - Но похож, просто две капли воды. Говорю вам, похож, как две капли воды.

- Я очень рада, - громко перебила её мисс Рапер. - А теперь прошу приготовить ему постель.

- Приготовить постель? - В голосе миссис Лоу прозвучал такой восторг, словно эта удачная мысль пришла в голову ей самой. И вдруг она что-то вспомнила. - Я приготовила овсянку. Говорю вам, я приготовила вашу овсянку. Поставила в духовку и заперла на замок. Ключи на обычном месте. - Она ударила себя в худую грудь.

Кларри, вошедший следом, не смог удержаться от смеха, и она развернулась в его сторону; выглядела она - мысль эта вдруг пришла в голову Кэмпиону - как кот, наряженный куклой.

- Вам смешно! - Пронзительный голос с отчетливым лондонским акцентом разносился по всему дому. - Но осторожность никогда не мешает. Говорю вам, осторожность никогда не мешает.

Повернувшись к Кэмпиону, старуха взглянула на него с блеском в глазах.

- Он ничего не понимает, - заявила она, пожав плечами в адрес актера. - Некоторые мужчины ничего не способны понять. Но нужно иметь хоть что-то в голове, если хотите удержаться на поверхности. Я тут только потому, что мои думают, что я в пабе. Мой старик говорит, что не хочет, чтобы мне пришлось давать показания и вообще иметь дело с полицией, и так далее. Но я не могу позволить, чтобы мою хозяюшку обижали, вот и прихожу поздно вечером, говорю вам, прихожу поздно вечером.

- Да, это правда, она любезно приходит сюда каждый вечер, - улыбнулась Рени, но в её голосе звучало волнение.

- С моей хозяйкой я пришла из того дома, - трубным голосом продолжала миссис Лоу. - Иначе бы ноги моей здесь не было. Ни в коем случае! Слишком тут опасно. - Достигнув одного эффекта, она решила добиться и другого. - А дела мне хватает. - Она махнула тряпкой в сторону Кларри, который схватился за поля ветхозаветной шляпы, и рассмеялась как ребенок. - Мистер Кларри умеет меня рассмешить, говорю вам. Мне взять эти одеяла? А где наволочки на подушки? Полы я подмела. Говорю вам, полы я подмела.

Она закосолапила к выходу с одеялами. За ней Рени несла охапку белья.

Кларри Грейс снова сел и толкнул в сторону гостя стакан и бутылку.

- Не поверил бы комику, попытайся он спародировать её в мюзик-холле, заметил он. - Восьмой десяток на носу, а все ещё полна энергии. Работает, как лошадь. И перестанет, только когда трупом ляжет. Вместе с Рени они ведут все хозяйство. Она просто обожает такую работу.

- Что одному услада - другому яд, - бросил довольно неосторожную реплику Кэмпион.

Рука Кларри со стаканом замерла в воздухе на полпути.

- Вы могли бы этим воспользоваться, - серьезно заметил он. - Ведь вы юрист, не так ли?

- Это ещё больше затрудняет все дело, - буркнул Кэмпион.

Кларри Грейс рассмеялся. У него была милейшая улыбка, когда он был чем-то действительно обрадован, и неприятная - для любезностей и профессиональных целей.

- Знаете, - неохотно начал он, - Рени я знаю с моих щенячьих лет, и ни разу она не вспоминала, что у неё есть племянник. Я должен был бы раньше о вас слышать. Нет сомнений, Рени - незаурядная женщина. - Он на минуту задумался, потом продолжил: - Не нужно ничего мне говорить, если не хотите. Все мы живем и даем жить другим. Это всегда было моим главным девизом. Я хочу сказать, что меня никогда ничто не могло удивить. В моей профессии нельзя себе этого позволить, и смею утверждать, в вашей тоже. Удивление слишком дорого обходится, вот что я имею в виду. Ведь ваш отец не был её братом, верно?

- Только в известном смысле, - пояснил Кэмпион, имея в виду без сомнения всеобщее братство людей.

- Прекрасно, - голос Кларри звучал восторженно. - Замечательно. Я этим воспользуюсь. Такому нельзя дать пропасть втуне. "В известном смысле..." Ну вы и шутник! Всех развеселили!

Внезапно его нервное возбуждение словно испарилось.

- Подкрепите свои силы, - он жестом указал на бутылку. До бцтылок они добраться не могут.

- Кто они?

- Семейка, те самые Пали-пропали, что живут наверху. Господу Боже, вы же не думаете, что Рени или я...или даже капин "простите-что-я-не-снял-перчаток", так мы его называем, стали бы возиться с химикалиями. Дорогой мой, даже имей мы для этого достаточно ловкости, нам не хватило бы запала, как говорят короли. Мы все порядочные люди. Знакомы с давних пор. Нет, наверняка это семейка Пали-Пропали. Но до пива им добраться слабо, вот эту бутылку ещё вообще не открывали.

Не желая терять лицо, Кэмпион выпил портера, который терпеть не мог.

- Я не считаю, что нужно опасаться случайного отравления, - несмело рискнул он. - Но хотелось бы знать факты. Месяц назад умерла некая старая женщина и полиция по только ей одной известной причине велит произвести эксгумацию. До сих пор никто не знает результатов лабораторных исследований. Следствие ещё не закончено. Нет, я не думаю, что кто-то из обитателей дома сейчас в опасности, я в этом просто убежден. Если бы не полиция, вы даже не подумали бы о яде.

Кларри отставил пиво.

- Дорогой мой, ведь вы юрист. Не обижайтесь. И попросту не видите ситуацию с обычной точки зрения. Разумеется, всем нам грозит опасность. Среди нас убийца! Никого не повесили. И, кроме того, что со стариком - с её братом, ставшим первой жертвой? - своей крупной наманикюренной рукой он размахивал, как кием. - Умер в марте, правда? Теперь полиция выкопает и его. Это логично. Не сделай они этого, я бы им не простил.

Кэмпион был не слишком уверен, точно ли он отслеживает ход мыслей собеседника, но по крайней мере тон рассказа казался убедительным. Кларри, похоже, удовлетворила его молчаливая поддержка.

- Наверняка он окажется нафарширован каким-нибудь паскудством, решительно заявил он, - как и его сестра. Говорю вам, тут замешана семейка Пали-Пропали, такая у меня теория. Это просто бросается в глаза. Сами убедитесь.

Говорил он совершенно серьезно. Кэмпион заворочался в кресле. Разговор начинал его утомлять.

- Насколько я знаю, они весьма эксцентричны, - буркнул он.

- Эксцентричны? - Кларри посмотрел на него и встал. Непонятно отчего он казался обиженным. - Господи, да они вовсе не эксцентричны. Они совершенно обычны и вполне на своем месте. Эксцентричны? Разве что чем-то эксцентричным счесть интеллигентность? Это очень приличная семья. Их отец был едва ли ни гением, профессором с множеством научных титулов.

Тут Кларри немного помолчал, потом заговорил снова.

- Мисс Рут пошла не в них. Она немного не в своем уме. Часто забывала, как её зовут, грезила и тому подобное. Может быть, ей казалось, что она невидима? По моему мнению, остальная семейка собралась, обговорила это дело и... - Он сделал выразительный жест. - Она до них не дотягивала.

Кэмпион довольно долго молчал, вглядываясь в собеседника, и в конце концов пришел к выводу, что актер говорил совершенно искренне.

- Когда можно встретить кого-то из них? - спросил он.

- Милый мой, если хочешь, можешь зайти к ним сейчас же, заметила Рени, появляясь из кухни с подносом в руках. - Выручи меня и отнеси это мисс Ивэн. Кто-то должен ведь это сделать. Кларри, ты сегодня займешься мистером Лоуренсом. Отнеси ему воду, с остальным он сам справится.

5. МЕЛКИЕ НЕПРИЯТНОСТИ.

Неуверенно поднимаясь по незнакомой лестнице, Кэмпион подумал, что мисс Ивэн даже для потенциальной отравительницы обладает очень странным вкусом. На небольшом подносе разместились: бокал желтоватого бульона, стакан горячей воды, второй стакан воды холодной, баночка с сахарным песком - или, может быть, с солью - чашка с чем-то отталкивающим, напоминающим протухшее яйцо всмятку, коробочка с надписью"эпсомская соль", и маленькая маслянистая бутылочка с неожиданной наклейкой "Парафин бытовой".


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Работа для гробовщика"

Книги похожие на "Работа для гробовщика" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марджери Аллингхэм

Марджери Аллингхэм - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марджери Аллингхэм - Работа для гробовщика"

Отзывы читателей о книге "Работа для гробовщика", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.