» » » » Вега Де - Периваньес и командор Оканьи


Авторские права

Вега Де - Периваньес и командор Оканьи

Здесь можно скачать бесплатно "Вега Де - Периваньес и командор Оканьи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Периваньес и командор Оканьи
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Периваньес и командор Оканьи"

Описание и краткое содержание "Периваньес и командор Оканьи" читать бесплатно онлайн.








Да только Менга, Бляско Хиля

Жена, твердит, что все равно

Мне не к лицу пальмилья эта,

Что слишком я лицом бела.

Инес

Уж я-то знаю, кто б могла

Тебе дать лучшую по цвету.

Костанса

А кто?

Инес

Касильда!

Касильда

Если так,

Бери хоть розовую, право,

Или зеленую... На славу

Подол весь вышит.

Костанса

Добрый знак!

Щедра, молодка, ты... И все же

Тебя я не хочу просить

Боюсь я Педро рассердить.

От ссор в семье избавь нас, боже!

Касильда

Мой Периваньес не такой,

Костанса. Добрым он родился.

Инес

Так сильно муж тобой пленился?

Он увлечен еще тобой?

Касильда

Нельзя ж так скоро ждать остуды!

Весь город можешь обойти,

Молодоженов не найти

Тебе счастливей нас покуда.

Еще венчальный караваи

Мы не доели, остается

Большой кусок...

Инес

В любви клянется?

Щедр на слова?

Касильда

Как ни считай,

Уж много ль, мало ль, я не знаю,

Одно я знаю: я сама

От ласк его сошла с ума.

Я мужа с поля поджидаю

Обычно с первою звездой;

Проголодался он, и нужен

Ему теперь хороший ужин.

И, словно чувствуя душой

Его приход, спешу я к двери,

Чтоб настежь растворить ее.

Тут на подушку я шитье

Кладу, чтоб не было потери

Какой в работе, - для того

Держу подушку возле стула.

Чуть Педро наземь спрыгнул с мула,

Я прыг в объятия его!

Голодный мул глядит уныло,

Объятьем нашим утомлен,

И, слыша, как вздыхает он,

Как бьет копытом, муж мой милый

Мне говорит: "Краса моя!

Твой Педро должен отлучиться

Наш скот без ужина томится".

Он в хлев идет, за ним и я.

Пока солому он бросает,

Меня он шлет за ячменем.

Я возвращаюсь с решетом

И ставлю рядом. Насыпает

Он корм скоту и тут же вновь

Меня он обнимает сразу.

Невзрачен хлев, но нет отказу,

Ведь красит все места любовь.

Уж нас похлебка приглашает

Давно на кухню. Мы идем,

Там лук с сердитым чесноком

Так вкусно пахнут, так толкают

В кастрюльках крышки, видя нас,

И так шипят, урчат и бродят,

Такую музыку заводят,

Что и хромой пустился б в пляс.

Тут скатерть я стелю, посуду

Мне ставить в самый раз пора:

Она - живем без серебра

Из талаверской глины. Чудо!

Гвоздички - роскошь, не узор!

Тарелку мужу наливаю

Я до краев. Такой, я знаю,

Похлебки не едал сеньор,

Властитель наш. Но и супруге

Заботой платит муженек,

Как голубь, лучший он кусок

Готов отдать своей подруге.

Он пьет, и половину я

Вина с ним осушаю дружно.

Маслины - третье... Нет, не нужно

Любовь заменит их моя.

Вот кончен ужин. Путь-дорога

Нам спать. Идем рука с рукой,

Но прежде мы за день такой

Благодарим усердно бога.

И спать ложимся мы тогда,

И засыпаем очень скоро,

И мирно спим, пока Аврора

Нас не разбудит, как всегда.

Инес

Не жизнь, голубка, а раздолье,

И спорить было бы грешно.

Осталось с мужем вам одно:

Отправиться на богомолье.

ЯВЛЕНИЕ XIV

Те же и Периваньес.

Касильда

Ну, как повозка?

Периваньес

Убрана

На славу.

Касильда

Нам садиться можно?

Периваньес

Досадно мне, скажу не ложно,

Касильда, видеть из окна:

У Бляса все, как у сеньора,

Ковер, попоны, все полетать...

Касильда

Ты мог бы у дворян достать.

Инес

Ты попроси у командора.

Периваньес

И то! К нам милостив сеньор.

Он даст, вы дело говорите.

Касильда

Иди скорей.

Периваньес

Вы обождите.

Так ехать нам прямой зазор,

У нас попоны нету даже...

Инес

Так одеваться не пойдем.

Касильда

Ты мог бы попросить...

Периваньес

О чем,

Моя Касильда?

Касильда

О плюмаже.

Периваньес

Ну, нет!

Касильда

Какая в том беда?

Периваньес

Плюмаж сеньора - перья те же:

Тебе прибавят ветра, мне же

Удвоят тяжесть навсегда.

ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА

ЯВЛЕНИЕ XV

Командор, Лухан.

Командор

Так хороши они, что в целом мире

Не сыщешь лучше.

Лухан

Я готов поклясться

Твоею жизнью и моей: не видел

Таких прекрасных мулов, хоть немало

Мне на веку их видеть довелось.

Командор

А серьги не готовы...

Лухан

Мне хозяин

Велел сказать: исполнится три года

Им этой осенью. Цена им та же,

Что сам ему на ярмарке в Мансилье

Назначил ты, тому, должно быть, с месяц.

Годны под вьюк и ходят под седлом,

Других таких не скоро мы найдем.

Командор

Скажи, Лухан, как половчей заставить

Мне Периваньеса, ее супруга,

Принять их в дар, да так, чтоб не приметил

Он умысла в намереньи нежданном?

Лухан

Ты позови к себе его, скажи,

Что ценишь ты сочувствие его.

Да что, сеньор! Смешно мне, правда, видеть:

Ты хочешь превратить в секретаря

Своих причуд такого человека

Ничтожного, как я?

Командор

Ты не смущайся:

За женщиной ухаживаю я

Простого званья, потому и должен

К простому званью твоему прибегнуть.

Будь в даму я придворную влюблен,

Тогда секретарю, иль мажордому,

Иль дворянину из моей бы свиты

Давал я порученья. Через них

Заказывал бы ценные уборы

У ювелиров. Мне они бы цепи

Алмазные искали, серьги, перья,

Атлас, и шелк, и бархат, и парчу,

Изящные и редкие вещицы.

В Аравии достали б птицу Феникс.

Не то теперь. Меня простое званье

Моей любимой заставляет сделать

Тебя участником в моих делах.

Лухан! Хоть ты простой слуга, - я вижу,

Что ты умеешь мулов выбирать.

Итак, я обхожусь с моей любовью

Не хуже, чем любовь моя со мной.

Лухан

Твою любовь, сеньор, не похвалю я,

Но обхожденье я хвалю твое.

ЯВЛЕНИЕ XVI

Те же и Леонардо.

Леонардо

Тебя желает видеть Периваньес.

Командор

Кто, Леонардо?

Леонардо

Периваньес здесь.

Командор

Ушам своим не верю! Кто, сказал ты?

Леонардо

Я говорю, с тобою повидаться

Желает Периваньес. Я уверен,

Его ты знаешь: Периваньес этот

Крестьянин из Оканьи. Он потомок

Старинных и богатых христиан.

В таком почете у себе подобных,

Что если б он хотел поднять восстанье

В своем селе, примкнули бы к нему

Все те, кто плуг весной выводят в поле.

Он доброй жизнью всем кругом известен,

Крестьянин он простой, но, право ж, очень честен.

Лухан (тихо, командору)

Ты отчего так побледнел?

Командор

О небо!

Не чудно ли? Едва сюда явился

Муж женщины, которую люблю я

Так сильно, и с лица сбежали краски,

И весь я леденею и дрожу!

Лухан

Принять его ты, значит, не решишься?

Командор

Вели ему войти... Тому, кто любит,

Приятно видеть улицу, окошко,

Решетку, он в лице служанок склонен

Лицо увидеть госпожи своей.

Так в муже я ее увижу здесь, конечно,

Жестокую красу, причину мук сердечных.

ЯВЛЕНИЕ XVII

Те же и Периваньес, в плаще.

Периваньес

Дозволь, сеньор, припасть к твоим стопам

Великодушным.

Командор

Что ты, Педро? Встань!

Добро пожаловать тысячекратно

И столько ж раз обнять тебя позволь!

Раскрои свои объятья мне!

Периваньес

Сеньор мой,

Такая милость!.. Земледелец бедный

Из самых малых я в твоей Оканье,

И встречи я подобной не достоин...

Крестьянину такой почет!

Командор

О нет!

Знай, Периваньес: ты моих объятий

Вполне достоин. Доброго рожденья

Ты человек и сверх того известен

И разумом, и нравом справедливым:

Ты цвет вассалов на моей земле!

Я должен быть признателен тебе

Ты жизнь мне спас. Уверен я, что если б

Не ты тогда, наверно бы, я умер.

Что привело тебя в мой дом?

Периваньес

Сеньор мой!

Ты знаешь, что недавно я женился,

А люди доброй жизни - я считаю

Себя таким - хоть и бедны, но служат

Любимой женщине с неменьшим пылом,

Чем во дворце галантные сеньоры.

Жена моя недавно попросила,

Чтоб съездил я с ней в августе на праздник

В Толедо. Ты, конечно, знаешь сам:

Святая церковь с пышностью особой

Успеньев день справляет, и в Толедо

Стекаются на праздник богомольцы

Со всех концов далеких королевства.

С моей женой двоюродные сестры

Туда поедут... У меня, сеньор,

Есть занавески грубые из саржи,

Но нет ковров французских у меня

Из золотой парчи, расшитой шелком,

Ни праздничных попон с позолоченным

Гербом на них, ни перьев, ни корон

Над шлемом благородным... И пришел

Я попросить у милости твоей:

Не мог бы ты на время одолжить мне

Ковер, и с ним попону? Я б украсил

Свою повозку ими... Но смиренно

У твоего величья я прошу

Простить мою мне грубость, благосклонно


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Периваньес и командор Оканьи"

Книги похожие на "Периваньес и командор Оканьи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вега Де

Вега Де - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вега Де - Периваньес и командор Оканьи"

Отзывы читателей о книге "Периваньес и командор Оканьи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.